Descargar Imprimir esta página
Petzl FALCON MOUNTAIN Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para FALCON MOUNTAIN:

Publicidad

Enlaces rápidos

®
FALCON MOUNTAIN
FALCON MOUNTAIN
(EN) Lightweight seat harness
(FR) Harnais cuissard léger
0082
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
3 year guarantee
Patented
1
FALCON MOUNTAIN
C385030E (080710)
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Petzl FALCON MOUNTAIN

  • Página 1 ® FALCON MOUNTAIN FALCON MOUNTAIN (EN) Lightweight seat harness (FR) Harnais cuissard léger 0082 WARNING Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions. Before using this equipment, you must: - Read and understand all Instructions for Use.
  • Página 2: Field Of Application

    PPE on the Web at www. must conform to current petzl.com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM. standards, for example an Contact PETZL if there is any doubt about the EN 362 locking carabiner. condition of this product. FALCON MOUNTAIN...
  • Página 3 You must move around and hang in the harness from each attachment point to verify that the harness provides adequate comfort for the intended use and that it is optimally adjusted. Go to size 2 FALCON MOUNTAIN C385030E (080710)
  • Página 4 Verify that the connector is properly closed and locked. 6B. Rear travel restraint attachment point GRILLON EN 358 Maximum height of fall : 0,5 m FALCON MOUNTAIN C385030E (080710)
  • Página 5 (never use a single lanyards, etc. connector to tie-in). Use the connection ring to attach a device. JANE STOP etc... JANE etc... FALCON MOUNTAIN C385030E (080710)
  • Página 6 (EN) Hand (EN) Load (FR) Main (FR) Charge (DE) Hand (DE) Belastung (IT) Mano (IT) Carico (ES) Mano (ES) Carga FALCON MOUNTAIN C385030E (080710)
  • Página 7 FALCON MOUNTAIN C385030E (080710)
  • Página 8 Durée de vie / Mise au rebut 3. Contrôle, points à vérifier Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est Avant toute utilisation de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les Vérifiez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de réglage et...
  • Página 9 Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen Ihr Auffanggurt sollte gut an Ihre Körperform angepasst sein und eng sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese anliegen, um im Falle eines Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern.
  • Página 10 Durata / Eliminazione prodotti chimici, ecc. Attenzione ai fili tagliati. Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di Controllare il buon funzionamento delle fibbie DoubleBack. 10 anni a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
  • Página 11 Antes de cualquier utilización Revise las cintas al nivel de los puntos de enganche, de las hebillas de Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es regulación y de las costuras de seguridad. de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos...
  • Página 12 Tempo de vida / Abater equipamento Verifique as fitas ao nível dos pontos de fixação, das fivelas de ajuste e das Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é costuras de segurança. de 10 anos a partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos Vigie os cortes, desgaste e danos devidos à...
  • Página 13 Rol het overschot aan riemen en berg ze op onder de elastieken (zie worden in functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en schema). intensiteit van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 5C. Aanpassen van de beenlussen. 12 maanden uit te voeren.
  • Página 14 är godkända. Besök regelbundet vår webbplats eller repslinga för arbetspositionering osv. (www.petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument. 8. Bergsklättring Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument. EN 12277 typ-C FALCON MOUNTAIN Sittsele, lättvikts...
  • Página 15 EN 362 -sulkurengas. käyttötapa ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan 5. Valjaiden pukeminen vähintään kerran 12 kuukaudessa. Älä irrota mitään merkintöjä tai etikettejä, jottei tuotteen jäljitettävyys Avaa jalkasilmukat DoubleBack-solkien avulla.
  • Página 16 -intensitet. Petzl anbefaler at det gjøres en slik kontroll minst én gang per år. eksempel en låsbar karabiner som er i henhold til kravene i NS-EN 362.
  • Página 17 Регулировка и тест на вывешивание Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или (RU) РУССКИЙ Ваша обвязка должна быть хорошо подогнана, чтобы текстиля, максимальный срок службы составляет 10 лет с Правильными являются только те способы использования, исключить опасность получения травм в случае срыва.
  • Página 18 Tyto připojovací body jsou určeny pouze k polohování na Úpravy a opravy pracovním stanovišti, nebo připojení systému zadržení Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány zabraňujícímu vstupu do prostoru s nebezpečím pádu. (mimo vyměnitelných dílů). Smí být použity pouze k připojení systému pracovního 3 roky záruka...
  • Página 19 (praca w podparciu: FALCON MOUNTAIN użytkownika, kontrolera. stabilizacja w pozycji roboczej). Lekka uprząż biodrowa Sprawdzić przykład na www.petzl.fr/epi lub na CD-romie EPI Punktów wpinania używać wyłącznie do wpięcia do systemu Petzl. stabilizacji w pozycji roboczej lub systemu podtrzymywania 1. Zastosowanie (maksymalna długość...
  • Página 20 6. NAMESTITEV PRI DELU in OMEJITEV težave, opombe, imena in podpisi pristojnih oseb, ki so opravila preverjanja in uporabnika. DELOKROGA Primer si oglejte na www.petzl.fr/ppe ali na Petzl PPE zgoščenki. EN 358: 2000 pas za namestitev pri delu in omejitev Shranjevanje, transport delokroga Izdelek hranite v suhem prostoru, proč...
  • Página 21 Példákat lásd a www.petzl.fr/epi honlapon vagy a Petzl CD- Ezek a bekötési pontok nem alkalmasak zuhanás megtartására. ROM-ján az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatáról. A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb Adott esetben szükségessé...
  • Página 22 Използвайте ринга за окачване за закачане на десандьор, Този продукт трябва да се използува или от компетентни и PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или самохват, позициониращ ремък и др. добре осведомени лица, или работещият с него трябва да...
  • Página 23 バックルが正常に機能することを確認して下さい。 使用中の注意点 持ち運びと保管 製品の状態を常に確認して下さい。 他の用具との連結部や、 システムを構成す 紫外線、 化学薬品、 高/低温等を避け、 湿気の少ない場所で保管して下さい。 必 る各用具が正しくセッ トされていることを確認して下さい。 要に応じて洗浄し、 直射日光を避けて乾燥させて下さい。 各PPE ( 個人保護用具) の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト (www.petzl.com/ppe) もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照下さい。 改造と修理 もしこの器具の状態に関する疑問があれば、 (株)アルテリア (TEL : 04-2969- ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます (パーツ交換は除く) 。 1717) にご相談下さい。 3年保証 4. 適合性 原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。 以下の場合 この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認して下さい (...
  • Página 24 확인하기 위해서는 각 부착지점에 개인의 장비를 및 사용자의 이름과 서명 등 세부사항과 함께 문서로 연결하여 안전대를 착용한채로 이리저리 움직여 보거나 기록되어야 한다. 매달려 본 후, 크기를 적절하게 조절한다. www.petzl.fr/ppe 또는 페츨의 PPE CD-ROM에서 예를 살펴볼 수 있다. 6. 작업 위치 확보와 이동 제한 보관, 운송 EN 358: 작업 위치 확보와 이동 제한용 2000 ...
  • Página 25 5. 如何穿上安全帶 具類型, 型號, 製造商聯絡資料, 產品編碼或個別編 利用DoubleBack扣打開腳環. 號, 製造日期, 購買日期, 首次使用時間, 下次檢查日 5A. 拿著座式安全帶上的腰帶,把腳穿上腰帶然後拉 期, 出現的問題, 困難, 評語, 檢查員的名字和簽署及 上腰部. 使用者. 5B. 拉扯腰帶以便正確拉緊. 參閱在www.petzl.fr/ppe 或 Petzl 個人保護設備光 把多餘的挽索收藏在彈性收藏器內(參閱附圖). 碟內的例子. 5C. 調校腳環. 儲存,運輸 調校和懸吊測試 把產品儲藏在乾燥及遠離UV光線, 化學品, 極端的溫 安全帶必須調校至合身以減輕下墮時受傷. 度等地方. 如有需要, 清潔及抹乾產品.
  • Página 26 PETZL ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ทางตรง ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จากความเสี ย หายใด...

Este manual también es adecuado para:

C038ca00C038ca01