INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
REGISTRAZIONE DISTANZA DI RILEVAZIONE DELLA FOTOCELLULA
Tale operazione è possibile negli istanti immediatamente successivi al collegamento del cavetto di
alimentazione (grigio) della fotocellula innestato nella scatola porta batteria.
- Notare l'accensione di un led lampeggiante nell'occhio della fotocellula stessa.
- Mettere una mano a meno di 50 mm dalla fotocellula mentre il led rosso lampeggia.
- Quando la luce del led rimane fissa, portare la mano alla distanza di rilevazione desiderata entro i limiti
riportati.
- Attendere lo spegnimento del led rosso e togliere la mano dalla zona di rilevazione.
- A questo punto la distanza di rilevazione scelta sarà automaticamente memorizzata.
Nel caso sia necessario effettuare una nuova taratura della fotocellula è indispensabile interrompere
l'alimentazione togliendo la batteria o scollegando il cavo di alimentazione (grigio) dalla scatola porta
batteria.
ADJUSTMENT OF PHOTOCELL DETECTION DISTANCE
This operation is possible in the moments immediately after the connection of the supply cable (grey) of
the photocell inserted in the battery-holder box.
- A blinking led in the eye of the photocell turns on.
- Put a hand at less than 50 mm from the photocell whole the red led blinks.
- When the light of the led remains on, take the hand to the detection distance required within the reported
limits.
- Wait for the red light to switch off and remove the hand from the detection area.
- At this point the chosen detection distance will be stored automatically.
If it is necessary to make a new calibration of the photocell it is necessary to stop the supply removing the
battery or disconnecting the supply cable (grey) from the battery-holder box.
REGLAGE DISTANCE DE DETECTION DE LA PHOTOCELLULE
Cette opération est possible dans les instants immédiatement successifs à la connexion du câble
d'alimentation (gris) de la photocellule inséré dans le boîtier porte-batterie.
- Remarquer que l'allumage d'un led clignotant dans l'œil de la photocellule.
- Mettre une main à moins de 50 mm de la photocellule tandis que le led rouge clignote.
- Quand la lumière du led reste fixe, mettre la main à la distance de détection requise dans les limites
indiquées.
- Attendre l'extinction de led rouge et enlever la main de la zone de détection.
- A ce point la distance de détection choisie sera automatiquement mémorisée.
S'il est nécessaire d'effectuer un nouveau calibrage de la photocellule il est indispensable d'interrompre
l'alimentation enlevant la batterie ou débranchant le câble d'alimentation (gris) du boîtier porte-batterie.
REGISTRIERUNG FÜR DEN ERFASSUNGSABSTAND DER PHOTOZELLE
Diese Tätigkeit ist sofort nach Durchführung des Anschlusses mit dem, von der Photozelle ausgehendem
Versorgungskabel, welches in dem Trägergehäuse der Mischbatterie eingekuppelt ist, möglich.
- Auf das Einschalten einer aufblinkenden LED im Auge der Photozelle selbst achten.
- Während die rote LED aufblinkt, hält man eine Hand in einem Abstand weniger als 50 mm vor die
Photozelle.
- Sobald das Licht der LED eingeschaltet bleibt, führt man die Hand innerhalb der angegebenen
Grenzwerte auf den gewünschten Erfassungsabstand.
- Das Ausschalten der roten LED abwarten und die Hand aus dem Erfassungsbereich entfernen.
- An diesem Punkt ist der gewünschte Erfassungsabstand automatisch abgespeichert.
Sollte es erforderlich sein, eine neue Eichung der Photozelle durchzuführen, ist es unerlässlich die
Versorgung zu unterbrechen, indem man die Mischbatterie entfernt oder indem man das Versorgungskabel
(grau) vom Trägergehäuse der Mischbatterie trennt.
REGISTRACIÓN DISTANCIA DE DETECCIÓN DE LA FOTOCÉLULA
Dicha operación es posible en los instantes inmediatamente sucesivos a la conexión del cable de
alimentación (gris) de la fotocélula alojado en la caja porta-batería.
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
12