Página 1
271 - 274 Spezialnähmaschine mit Direktantrieb Betriebsanleitung Instruction manual Instructions d’emploi Instrucciones de manejo Instruções Istruzioni per l’uso Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon (05 21) 9 25- 0 • Telefax (05 21) 9 25 24 35 Ausg./Edition: 01/2000...
Página 2
Vorwort Diese Anleitung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsmäßigen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und die Lebensdauer der Maschine zu erhöhen.
Allgemeine Sicherheitshinweise Die Nichteinhaltung folgender Sicherheitshinweise kann zu körperlichen Verletzun- gen oder zu Beschädigungen der Maschine führen. Die Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der zugehörigen Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene Bedienpersonen in Betrieb genommen werden. Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung des Motorherstellers.
Die DÜRKOPP ADLER 271-274 sind universell einsetzbare Spezialnähmaschinen. 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die 271-274 sind Spezialnähmaschinen die bestimmungsgemäß zum Nähen von leich- tem Nähgut verwendet werden können. Solches Nähgut ist in der Regel aus textilen Fa- sern zusammengesetztes Material oder aber Leder. Diese Nähmaterialien werden in der Bekleidungs- und der Wohnpolsterindustrie verwendet.
Página 7
Kl. 271-140341 Wie der Grundtyp. Mit Nähmaschinenantrieb Quick QE 3760. Kl. 271-140342 Wie der Grundtyp, jedoch mit elektromagnetischer Verriegelungs automatik und elektromagnetischer Füßchenlüftung. Serien- mäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufes, für Nadel Hoch-Tief, Einzelstich und Riegelabruf oder -unterdrückung. Mit Nähmaschinenantrieb Efka DC 1500.
Página 8
Kl. 272-740642 Wie der Grundtyp, jedoch mit Nadeltransport, elektromagnetischer Verriegelungsautomatik, elektromagnetischer Füßchenlüftung, ei- nem über Taster oder der Motorsteuerung zuschaltbaren elektro- motorisch angetriebenen Kantenschneider. Serienmäßig ausge- stattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufs, für Nadel Hoch-Tief bzw. Einzelstich, Riegelabruf oder -unter- drückung und Kantenschneider ein bzw.
4. Zusatzausstattungen Unterklassen Materialnr. Ausstattung 0271 001671 Teilesatz Handverriegelung X X X X X X X X X X X N900 003441 Bausatz mitgehender Einfasser X X X X X X X X X X X X X 0271 000892 Dreifachfußhalter X X X X X X X X N900 020031 Kantenanschlag...
Página 10
Unterklassen Materialnr. Ausstattung 0271 590034 Z134 027101 X X X Fotoelektrischer Restfaden- wächter für den Greiferfaden. Enthält Greifer 0271 001991 (klein) und Spule 0271 002003 9800 340001 Bedienfeld OC-Top X X X X X X 9830 515031 Winkel zur Befestigung der Bedien- X X X X X X X X X X X X X X felder an die Nähmaschine 9822 510001...
5. Technische Daten Unterklassen Klasse 271 Nähstichtyp Greifertyp Horizontalgreifer klein ölfrei klein ölfrei Anzahl der Nadeln Nadelsystem 134, 797 oder Sy 195 501 Nadelstärke max. (je nach E-Nr.) [Nm] 70 - 120 Nähfadenstärke max. 30/3 Max. Stichlänge - vorwärts [mm] - rückwärts...
Página 12
Unterklassen Klasse 272 Nähstichtyp Greifertyp Horizontalgreifer klein groß klein Anzahl der Nadeln Nadelsystem 134, 797 oder Sy 195 501 Nadelstärke max. (je nach E-Nr.) [Nm] 70 - 120 Nähfadenstärke max. 30/3 Max. Stichlänge - vorwärts [mm] - rückwärts [mm] Max. Stichzahl [min 5000 bei Stichlänge größer als 4 mm...
Página 13
Unterklassen Klasse 273 Nähstichtyp Greifertyp Horizontalgreifer klein ölfrei Anzahl der Nadeln Nadelsystem 134, 797 oder Sy 195 501 Nadelstärke max. (je nach E-Nr.) [Nm] 70 - 120 Nähfadenstärke max. 30/3 Max. Stichlänge - vorwärts [mm] - rückwärts [mm] Max. Stichzahl [min 5500 4000...
Página 14
Unterklassen Klasse 274 Nähstichtyp Greifertyp Horizontalgreifer klein Anzahl der Nadeln Nadelsystem 134, 797 oder Sy 195 501 Nadelstärke max. (je nach E-Nr.) [Nm] 70 - 120 Nähfadenstärke max. 30/3 Max. Stichlänge - vorwärts [mm] - rückwärts [mm] Max. Stichzahl [min 5000 Stichzahl bei Auslieferung [min...
Página 15
Abb. a: Korrekte Fadenverschlingung in der Mitte des Nähgutes Abb. b: Nadelfadenspannung zu schwach oder Greiferfadenspannung zu stark Abb. c: Nadelfadenspannung zu stark oder Greiferfadenspannung zu schwach...
6. Bedienen 6.1 Nadelfaden einfädeln Vorsicht Verletzungsgefahr ! Hauptschalter ausschalten ! Nadelfaden nur bei ausgeschalteter Nähmaschine einfädeln. – Garnrolle wie aus der Abbildung (Seite 14) ersichtlich auf den Garnständer auf- stecken. – Nadelfaden entsprechend der Zeichnung auf der vorgehenden Seite einfädeln. 6.2 Nadelfadenspannung einstellen Einstellung der Nadelfadenvorspannung Die Hauptspannung 4 des Nadelfadens ist während des Fadenabschneidens geöffnet.
6.4 Greiferfaden aufspulen – Spule auf Spulerwelle 1 stecken. – Greiferfaden wie aus der Abbildung ersichtlich einfädeln. – Greiferfaden im Uhrzeigersinn auf Spulenkern anwickeln. – Fadenende durch Schneidklemme 2 ziehen und abschneiden. – Spulerklappe 3 gegen die Spule schwenken. – Hauptschalter einschalten.
– Bremsfeder 1 durch Drehen der Schraube 2 so einstellen, daß der halbe empfohle- ne Greiferfadenspannungswert durch die Bremsfeder aufgebracht wird. Achtung! Nicht für Klassen: 271-140432, 271-140442, 273-140432 erforderlich. – Spule in Spulengehäuseoberteil einlegen und den Greiferfaden einfädeln (siehe Kapitel 6.5).
6.7 Nadeln wechseln Vorsicht Verletzungsgefahr ! Hauptschalter ausschalten. Nadel nur bei ausgeschalteter Nähmaschine wechseln. – Schraube 1 lösen und Nadel entfernen. – Neue Nadel bis zum Anschlag in die Bohrung der Nadelstange 4 einschieben. ACHTUNG ! Die Hohlkehle 2 muß zur Greiferspitze 3 zeigen (siehe Skizze).
6.8 Fadenregulator einstellen 2 3 4 5 Mit dem Fadenregulator 2 wird die zur Stichbildung benötigte Nadelfadenmenge regu- liert. Nur ein genau eingestellter Fadenregulator gewährleistet ein optimales Nähergebnis. Die Einstellung des Fadenregulators hängt von folgenden Faktoren ab: – Stichlänge – Nähgutdicke –...
Vorwärtsnähen mit der eingestellten Stichlänge. – Stichstellerhandhebel ganz unten. Rückwärtsnähen mit der eingestellten Stichlänge. Stellräder (Klassen 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-160362, 272-640642, 272-740642, 273-140342, 274-140342) Mit Stellrad 3 wird die Stichlänge für das Vorwärtsnähen eingestellt und mit Stellrad 4 die Stichlänge für das Rückwärtsnähen.
– Kniehebel 2 betätigen. Der Nähfuß bleibt gelüftet, solange der Kniehebel 2 betätigt ist. Elektromagnetische Nähfußlüftung (Klassen: 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-640642, 272-740642, 273-140342, 274-140342, 271-140332, 271-140432, 272-140332, 273-140432) – Pedal halb rückwärts treten. Der Nähfuß bleibt gelüftet, solange das Pedal in der Position gehalten wird.
6.13 Walzenobertransport (Klassen 273 und 274) Die Transportlänge des Walzenobertransportes ist mit dem Stellrad 2 differenziert zum Untertransport einstellbar bis max 7 mm. Mit dem Schwenken des Handhebels 1 in Richtung Bedienperson wird die Transportwal- ze aus dem Arbeitsbereich herausgeschwenkt. Der Walzenobertransport hat keine Funktion.
Einstellen und Funktion – Nach Netz EIN ist die Transportwalze angehoben. Die Leuchtdiode 5 ist einge- schaltet und zeigt damit die Funktionsbereitschaft der Transportwalze an, d.h., daß die Transportwalze während der folgenden Naht abgesenkt wird. – Durch eine Betätigung des Tasters 4 wird die Leuchtdiode 5 ausgeschaltet und da- mit auch die Funktionsbereitschaft der Transportwalze, d.h., die Transportwalze wird während der folgenden Nähte nicht abgesenkt.
Página 27
6.14 Kantenschneider (Klasse 272 640642 und 272 740642) 1 Y X 2 Mechanische Betätigung des Kantenschneiders bei Klasse 272-640642 Der Kantenschneider 5 wird mit dem Hebel 6 nach unten mechanisch eingeschaltet und mit dem Hebel 6 nach oben ausgeschaltet. Drehzahlsteuerung des Kantenschneiders bei der Klasse 272-740642 Mit dem Schalter 3 wird die Schneidgeschwindigkeit umgeschaltet.
Página 28
Funktionsmodul "Kantenschneider automatisch" – Funktionsmodul "Kantenschneider automatisch" einstellen. Einstellwert siehe Para- metertabelle Zeile A) – Nach Netz ein ist der Kantenschneider aktiviert, das Kantenmesser ist oben, die Leuchtdiode X blinkt. Das Blinken der Leuchtdiode X zeigt an, daß eine automat- ische Einschaltung des Messers beim Nähen durch eine Stichzählung "z1"...
6.15 Stellrad am Kopfdeckel (bei Klasse 274 Serienausstattung bzw. bei Klasse 273 Zusatzausstattung 0273 001041) Mit dem Stellrad 5 kann die untere Endlage des Nähfußes eingestellt werden. Der Ein- stellbereich beträgt ca. 0-5 mm. 6.16 Tastenblock am Nähmaschinenarm 271-140332 271-140342 272-160362 272-640642 272-740642...
Página 30
Je nach Unterklasse und Ausstattung sind die folgenden Tasten und Anzeigen der Seri- enmaschinen möglich: LED/ Funktion Taste Anfangs- bzw. Endriegel abrufen oder unterdrücken. Sind Anfangs- bzw. Endriegel generell eingeschaltet, wird durch eine Taster- betätigung der nächste Riegel ausgeschaltet. Sind Anfangs- bzw. Endriegel generell ausgeschaltet, wird durch eine Taster- betätigung der nächste Riegel eingeschaltet Nadel in Hochstellung bzw.
Página 31
7. Nähen Bei der Beschreibung des Nähens wird von folgenden Voraussetzungen ausgegangen: – Am Bedienfeld sind folgende Funktionen eingestellt: Anfangs- und Endriegel: Nähfußposition vor und nach dem Schneiden: UNTEN Nadelposition vor dem Schneiden: UNTEN (Position 1) – Hauptschalter eingeschaltet. – Der letzte Nähvorgang wurde mit Endriegel und Fadenabschneiden abgeschlossen.
Página 32
Nähvorgang Bedienung / Erläuterung In der Nahtmitte Nähvorgang unterbrechen - Pedal entlasten (Ruheposition) . Die Maschine stoppt in der 1. Position (Nadel unten). Der Nähfuß ist unten. Ecke nähen - Pedal halb zurücktreten. Die Maschine stoppt in der 1. Position (Nadel unten).
Página 33
8. Wartung Vorsicht Verletzungsgefahr ! Hauptschalter ausschalten! Die Wartung der Nähmaschine darf nur im ausgeschalteten Zustand erfolgen. Die Wartungsarbeiten müssen spätestens nach den in den Tabellen angegebenen Wartungsintervallen vorgenommen werden (siehe Spalte "Betriebsstunden"). Bei der Verarbeitung stark flusender Materialien können sich kürzere Wartungs- intervalle ergeben.
Página 34
Falls erforderlich, durch die Bohrungen im Sichtfenster Öl bis zur Strichmarkierung "MAX" nachfüllen. Schmierung der Greifer – Vorratsbehälter 2 ist wöchentlich zu prüfen (nicht bei 271-140442, 271-140432, 273-140432). Der Ölstand darf nicht unter die Strichmarkierung "MIN" absinken. Falls erforderlich, Öl bis zur Strichmarkierung "MAX" nachfüllen.
Página 36
Gleichstrompositionierantrieb DC1500/DA220C bedienen und einstellen Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA220C ..7.1.1 Parameterwerte in der Bedienerebene ändern an der Steuerung DA220C ....... . . 7.1.1.1 Parameter der Bedienerebene nacheinander aufrufen und verändern an der Steuerung DA220C .
Página 37
Inhalt Seite: Gleichstrompositionierantrieb QE3760/DA40MS bedienen und einstellen Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA40MS02 (mit integriertem Mini-Bedienfeld) ....8.1.1. Bedienelemente ......8.1.2 Displayfunktionen .
Lieferumfang Der Lieferumfang ist abhängig von Ihrer Bestellung. Bitte prüfen Sie vor dem Aufstellen ob alle benötigten Teile vorhanden sind. Ausstattung (je nach Unterklasse): – Garnständer – Tischplatte – Steuerung mit Hauptschalter – Wartungseinheit – Pedalgestänge – Pedal – Gestell –...
– Halter 8 für die Ölkanne am linken Gestellholm anschrauben. Tischplatte komplettieren und am Gestell befestigen 3.2.1 Maschinen ohne Kantenschneider (Klassen 271-140341, 271-140342, 271-140442, 272-140341, 272-140342, 273-140342, 274-140342) – Oberteilstütze 15 in die Bohrung der Tischplatte einsetzen. – Gummiauflagen 14 für das Maschinenoberteil in die Ausnehmungen der Tisch- platte 12 einsetzen.
3.2.2 Maschinen mit Kantenschneider (Klassen 272-640642, 272-740642) – Oberteilstütze 15 in die Bohrung der Tischplatte einsetzen. – Gummiauflagen 14 für das Maschinenoberteil in die Ausnehmungen der Tisch- platte 12 einsetzen. – Auflagestopfen 13 einsetzen und Druckfedern aufschieben. – Schubkasten 11 mit seinen Halterungen links unter die Tischplatte schrauben. –...
Arbeitshöhe einstellen Die Arbeitshöhe ist zwischen 750 und 900 mm einstellbar (gemessen bis Oberkante Tischplatte). – Schrauben 1 an beiden Holmen des Gestells lösen. – Tischplatte auf die gewünschte Arbeitshöhe waagerecht einstellen. Um ein Verkanten zu verhindern, Tischplatte auf beiden Seiten gleichmäßig heraus- ziehen bzw.
Maschinenoberteil montieren Maschinenoberteil einsetzen ACHTUNG! Stützschrauben vorne und Mitte vor dem Kippen in Arbeits- stellung entfernen. – Maschinenoberteil 1 in gekippter Stellung in den Ausschnitt der Tischplatte einset- zen. – Stützschrauben 2 vorne und Mitte entfernen.
Steuerung montieren – Steuerung 7 mit 4 Schrauben unter die Tischplatte 5 montieren. – Netzkabel der Steuerung mit der Zugentlastungsschelle unter der Tischplatte befe- stigen. Sollwertgeber montieren – Winkel 2 unter die Tischplatte 5 schrauben. – Sollwertgeber 3 an den Winkel 2 anschrauben. Kabelkanal montieren –...
Elektrischer Anschluß ACHTUNG! Alle Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung der Spezial- nähmaschine dürfen nur von Fachkräften, die entspre- chend geschult sind, durchgeführt werden! Bei Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung muß der Netzstecker herausgezogen sein! Die Betriebsanleitung des Nähantriebes ist unbedingt zu beachten! Netzspannung kontrollieren ACHTUNG!
Nählichttransformator montieren und anschließen (Zusatzausstattung) – Netzstecker der Nähmaschine herausziehen! – Netzanschlußkabel des Nählichtransformators an der Netzeingangsseite in der Steuerung anschließen. (Siehe Datenblatt 9800 331101 DAT) ACHTUNG! Der Nählichttransformator ist direkt am Netz angeschlos- sen und steht auch dann unter Spannung, wenn der Haupt- schalter ausgeschaltet ist.
6.3.2 Anschluß an die Steuerung DA40MS02 – Steuerungskasten abschrauben. – Kabel des Nählichttrafos durch die Öffnung 1 an der Steuerungsrückseite führen. – Schraube 2 lösen und Abdeckung 3 abnehmen. – Kabel durch die Führung 4 legen. – Klemmen 5 und 6 mit einem Schraubendreher öffnen. –...
Anschlußbuchsen an den Steuerungen DA220C und DA40MS02 Steuerung DA220C anschließen – Leitung des Sollwertgebers (Pedal) in Buchse B80 der Steuerung stecken. – Leitung des Motorsensors 2 in Buchse B2 der Steuerung stecken. – Leitung 1 des Motors in Buchse B41 der Steuerung stecken. –...
Drehrichtung des Nähantriebes kontrollieren ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme der Spezialnähmaschine unbedingt die Drehrichtung des Nähantriebes kontrollieren. Der Betrieb der Spezialnähmaschine in falscher Drehrich- tung kann zu Beschädigungen führen. Der Pfeil auf dem Riemenschutz zeigt die richtige Drehrichtung der Maschine an. Die Drehrichtung des Gleichstrompositionierantriebes ist durch den Presetwert des ent- sprechenden Parameters in der Steuerung auf Linkslauf des Handrades eingestellt.
Positionierung kontrollieren Bei der Auslieferung der Nähmaschinen wurden die Nadelpositionen richtig eingestellt. Dennoch sollten die Nadelpositionen vor der Inbetriebnahme geprüft werden. Voraussetzung! Der Nähfuß soll in Hochstellung arretiert sein. (siehe Bedienanleitung Kapitel 6.13) Die Maschine muß bei einem Zwischenhalt in Position 1 (Nadel unten) positionieren. (siehe Kapitel 7.1 LED 7 bzw.
Página 57
Gleichstrompositionierantrieb DC1500/DA220C bedienen und einstellen. Bedienung Die Steuerung DA220C enthält alle notwendigen Bedienelemente für die Umschaltung von Funktionen und die Einstellung der Parameter. Sie kann ohne Bedienfeld betrieben werden, eine Nahtprogrammierung ist nicht möglich. Die Bedienfelder V810 oder V820 können an die Steuerung zusätzlich angeschlossen werden und sind als Zusatzausstattung lieferbar.
Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA220C LED 1 LED 8 Taste Funktion im Nähmodus (nach Hauptschalter ein) Programmiermodus aufrufen / beenden Anfangsriegel einfach / doppelt / aus (Anzeige durch LED1 und LED2) Endriegel einfach / doppelt / aus ( Anzeige durch LED3 und LED4) Automatische Nähfußlüftung bei Stopp in der Naht Ein/Aus (Anzeige durch LED5) Automatische Nähfußlüftung nach dem Fadenabschneiden Ein/Aus...
Funktion LED1 leuchtet Anzeige für Anfangsriegel einfach LED2 leuchtet Anzeige für Anfangsriegel doppelt LED1 und LED2 aus Anfangsriegel aus LED3 leuchtet Anzeige für Endriegel einfach LED4 leuchtet Anzeige für Endriegel doppelt LED3 und LED4 aus Endriegel aus LED5 leuchtet Anzeige für automatische Nähfußlüftung bei Stopp in der Naht LED6 leuchtet Anzeige für automatische Nähfußlüftung nach...
7.1.1.2 Parameter der Bedienerebene direkt aufrufen und verändern an der Steuerung DA220C – Hauptschalter einschalten. – In der Anzeige erscheint der Wert für die Maximaldrehzahl z.B "480" = Anzeige für 4800/min. – Taste "P" betätigen, der erste Parameter "0.0.0." wird angezeigt. –...
Página 61
7.1.3 Parameterliste der Bedienerebene der Steuerung DA220C Parameter Einst.bereich Preset Abk. Benennung/Funktion min max 100R Anfangsriegelstiche vorwärts Anfangsriegelstiche rückwärts Endriegelstiche rückwärts Endriegelstiche vorwärts Anzahl der Lichtschranken-Ausgleichsstiche bei großer Stichlänge Stichanzahl des Lichtschranken-Filters für Maschenware Anzahl der Nähte, die mit Lichtschranke beendet werden.
7.1.4 Parameterwerte in der "Technikerebene" und der "Ausrüsterebene" ändern ACHTUNG! Die Änderung der Parameterwerte muß sehr sorgfältig vor- genommen werden, da durch eine falsch eingestellte An- triebssteuerung die Maschine beschädigt werden kann! Hinweis! Durch einen Masterreset können alle Parameterwerte auf die Presetwerte zurückge- stellt werden.
Eingabe der Code Nummer für die Ausrüsterebene an der Steuerung DA220C – Hauptschalter ausschalten. – Taste "P" drücken und gedrückt halten. – Hauptschalter einschalten. In der Anzeige erscheint "Cod". – Taste "P" loslassen. – Code Nr. 311 eingeben. Mit den "+" oder "-" Tasten wird der Wert der blinkenden Ziffer verändert.
Página 64
Positionen 1 und 2 einstellen Voraussetzung: Die Referenzposition ist eingestellt. (siehe Kapitel 7.1.5 "Referenzposition einstellen") Hinweis! Durch die Presetwerte der Positionen ist eine Einstellung der Positionen normalerweise überflüssig. Die Presetwerte (siehe Parameterblatt im Beipack) entsprechen der Anzahl der Inkremente nach der Referenzposition (in richtiger Drehrichtung). Eine Umdrehung der Motorwelle ist gleich eine Umdrehung des Handrades und entspricht 512 Inkremen- ten.
– Ein Ausgang für eine Leuchtdiode (A bzw. B), die z.B. einen Schaltzustand anzeigt. Jedes Funktionsmodul kann softwaremäßig auf verschiedene Funktionen umgeschaltet werden. Für jedes Funktionsmodul gibt es weitere Parameter z.B. zum Aktivieren von Zählvorgängen oder zum Umschalten von Funktionen nach dem Fadenabschneiden. ACHTUNG! Die Änderung der Parameterwerte muß...
7.1.8 Zustands- und Fehlermeldungen Allgemeine Informationen DA220C V810 V820 Bedeutung InF A1 InFo A1 Das Pedal ist beim Einschalten des Nähantriebes nicht in seiner Nullage "StoP" blinkt "StoP" blinkt Die Laufsperre ist aktiv + Symbol "Laufsperre" InF A3 InFo A3 Die Referenzposition ist nicht eingestellt.
Bedienfeld V810 (Zusatzausstattung) 7.2.1 Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld V810 7.2.2 Funktionen der Tasten am Bedienfeld V810 Durch kurzes Drücken der Tasten am Bedienfeld ist es möglich, Funktionen ein- oder auszuschalten. An der Maschine wirken sich die Funktionen nur dann aus, wenn die ent- sprechenden Vorrichtungen (z.B.
Nadel hoch/tief keine Anzeige bzw. Shift-Funktion im Programmiermodus. Durch eine Tasterbetätigung wird eine Nadelbewegung ausgeführt, die mit Parame- ter 140 programmiert werden kann. Siehe Betriebsanleitung, Tabelle Pkt. 6.16. Im Programmiermodus hat der Taster eine andere Funktion. Siehe Kapitel 7.2.6 Programmiermodus ein/aus Parameternummer/Standardanzeige Siehe Kapitel 7.2.4 und 7.2.6.
7.2.4 Parameterwerte in der Bedienerebene ändern. Die Parameter der Bedienerebene stehen in der Parameterliste im Kapitel 7.1.3. – Hauptschalter einschalten – Taste "P" drücken. Der erste Parameter in der Bedienerebene F-000 wird ange- zeigt. – Durch Drücken der "+" oder "-" Tasten kann der nächste oder der vorhergehende Parameter aufgerufen werden.
7.2.6 Parameterwerte in der "Technikerebene" und in der "Ausrüsterebene" ändern mit dem Bedienfeld V810 Eingabe der Code Nummer für die "Technikerebene" – Hauptschalter ausschalten. – Alle Stecker an der Steuerung des Nähantriebes müssen eingesteckt sein. – Taste "P" drücken und gedrückt halten. –...
ACHTUNG! Die geänderten Parameterwerte werden erst dann gespei- chert, wenn nach dem Verlassen der Programmierebene eine komplette Naht genäht wird, d.h. Pedal vor und dann ganz zurück treten. Wenn nach dem Verlassen der Programmierebene der An- trieb unmittelbar ausgeschaltet wird, gehen die Änderun- gen verloren.
– Wenn erforderlich, Parameterwert * korrigieren. Entweder mit den "+" oder "-" Ta- sten oder durch Drehen des Handrades. – Taste "P" zwei mal drücken. Die Einstellungen sind abgeschlossen, die Program- mierebene wird verlassen. – Positionen kontrollieren siehe Kapitel 6.8. * Hinweis! Die Parameterwerte für die Positionen 1E, 2E, 1A und 2A sind dem Parameterblatt (Bei- pack) zu entnehmen.
Bedienfeld V820 7.3.1 Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld V820 7.3.2 Funktion der Tasten am Bedienfeld V820 Durch kurzes Drücken der Tasten am Bedienfeld ist es möglich, Funktionen ein- oder auszuschalten. An der Maschine wirken sich die Funktionen nur dann aus, wenn die ent- sprechenden Vorrichtungen (z.B.
Página 75
Grundposition der Nadel = unten linker Pfeil oberhalb der Taste ein Grundposition der Nadel = oben rechter Pfeil oberhalb der Taste ein Restfadenwächter ein xxxx - - I I - - Die Funktionsweise des Restfadenwächters ist mit dem Parameter 195 umschaltbar. (Siehe Efka Parameterliste) Funktionstaste Die Funktion der Taste ist umschaltbar mit...
Nahtstrecke mit konstanter Drehzahl automatisch abläuft. Q * Linke Nadel ausgeschaltet Symbol ein, wenn die linke Nadel- stange abgeschaltet ist. Nur bei Maschinen mit automati- scher Abschaltung der Nadelstangen. * Diese Funktionen wird bei der Klasse 271 - 274 nicht verwendet.
7.3.4 Parameterwerte in der Bedienerebene ändern. Die Parameter der Bedienerebene stehen in der Parameterliste im Kapitel 7.1.3. – Hauptschalter einschalten. – Taste "P" drücken, der erste Parameter der Bedienerebene "F-000 c2" wird ange- zeigt. – Durch Drücken der "+" oder "-" Taste kann der Parameter ausgewählt werden. –...
7.3.7 Parameterwerte in der "Technikerebene" und der "Ausrüsterebene" ändern mit dem Bedienfeld V820 Eingabe der Code Nummer für die Technikerebene – Hauptschalter ausschalten. – Alle Stecker an der Steuerung des Nähantriebes müssen eingesteckt sein. – Taste "P" drücken und gedrückt halten. –...
7.3.8 Positionen einstellen mit dem Bedienfeld V820 Referenzposition einstellen Voraussetzung: Die Code Nummer für die Technikerebene ist eingestellt. Siehe Kapitel 7.3.7 – Nach Eingabe der Code Nummer Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der Technikerebene F-100 wird angezeigt. – Mit den Tasten 0 bis 9 den Parameter F-170 einstellen.
* ACHTUNG Die Parameterwerte für die Positionen 1E, 2E, 1A und 2A sind dem Parameterblatt (Beipack) zu entnehmen. Hinweis! Wenn sich bei der Kontrolle der Positionen zeigen sollte, daß z.B. die Positionen 1 und 2 gegenüber der Einstellung um ca. den gleichen Betrag "überfahren" werden, so kann man die Referenzposition um diesen Betrag vorverlegen.
7.3.11 Zustands- und Fehlermeldungen am Bedienfeld V820 Siehe Kapitel 7.1.8 7.3.12 Naht-Programmierung mit dem Bedienfeld V820 Es können maximal 8 Programme mit insgesamt maximal 40 Nahtstrecken erstellt wer- den. Die Funktionen Anfangsriegel, Endriegel, Stichzählung, Fadenabschneiden und Fußlüf- tung können jeder Naht individuell zugeordnet werden. Beschreibung siehe Betriebsanleitung "EFKA DA220C 5300"...
Página 82
Gleichstrompositionierantrieb QE3760/DA40MS02 bedienen und einstellen Bedienung Die Steuerung DA40MS02 enthält alle notwendigen Bedienelemente zum Umschalten von Funktionen und zum Einstellen einiger Parameter und kann ohne Bedienfeld betrie- ben werden. Das Bedienfeld OC-TOP kann an die Steuerung zusätzlich angeschlossen werden und ist als Zusatzausstattung lieferbar. Mit dem Bedienfeld ist eine Nahtpro- grammierung möglich.
Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA40MS02 (mit integriertem Mini-Bedienfeld) 8.1.1 Bedienelemente – Netzschalter (hier nicht dargestellt) – Display 8-stellig Jeder Stelle des Displays ist ein Symbol für eine Nähfunktion zugeordnet: – 1.Stelle Anfangsriegel – 2.Stelle Nadelposition bei Nähstop – 3.Stelle Nähfußstellung bei Nähstop –...
8.1.2 Displayfunktionen Das Display ist nur aktiv, wenn kein Bedienfeld OC-TOP angeschlossen ist. Das Display hat 8 verschiedene Arten der Anzeige: Nach dem Einschalten des Netzschalters wird für ca. 1 sec der Steuerungstyp ange- zeigt. Anschließend wird kurzzeitig der Softwarestand angezeigt. Für das Nähen und Programmieren stehen 4 umschaltbare Anzeigearten zur Verfü- gung.
8.1.3 Anzeigen und ändern der Anzahl der Riegelstiche an der Steuerung DA40MS02 Voraussetzungen: – Der Netzschalter ist eingeschaltet. – Das Pedal ist in Grundstellung. – Es wird nicht genäht. – Der Anzeigemodus 1 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2). Anzeige: Anzeigemodus 1: Anzahl der Riegelstiche Ziffer Bedeutung zu verändern durch: Anzahl der Vorwärtsstiche im Anfangsriegel...
8.1.4 Reduzierung der Maximaldrehzahl an der Steuerung DA40MS02 Um die Maximaldrehzahl der Maschine auf den aktuellen Einsatzfall optimal einzustel- len, ist eine Reduzierung der Maximaldrehzahl möglich. Voraussetzungen: – Der Netzschalter ist eingeschaltet. – Das Pedal ist in Grundstellung. – Es wird nicht genäht. –...
8.1.5 Aktuelle Drehzahl anzeigen an der Steuerung DA40MS02 Während des Nähens kann die aktuelle Drehzahl im Display angezeigt werden. Voraussetzungen: – Der Anzeigemodus 2 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2) . – Der Parameter <605> = I (siehe Kapitel 8.1.8). Anzeige: Anzeigemodus 2: Maximaldrehzahl/aktuelle Drehzahl Ziffer Bedeutung zu verändern durch:...
8.1.6 Nähfunktionen aktivieren Voraussetzung: – Der Netzschalter ist eingeschaltet. – Das Pedal ist in Grundstellung. – Es wird nicht genäht. – Der Anzeigemodus 3 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2). Anzeige In diesem Anzeigemodus ist jeder Ziffer des Displays das Symbol zugeordnet, daß sich oberhalb der Ziffer befindet.
8.1.7 Parameter in der Bedienerebene (A) an der Steuerung DA40MS02 ändern. Voraussetzung: Der Netzschalter ist eingeschaltet, das Pedal ist in Grundstellung es wird nicht genäht, der Anzeigemodus 4 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2) Anzeige Anzeigemodus 4: Parameter und Parameterwert Ziffer Bedeutung zu verändern durch: Parameter Taster V+ oder V-...
8.1.8 Parameter in der Technikereben (B) an der Steuerung DA40MS02 ändern. Technikereben (Programmierebene B) aktivieren. – Die Tasten M+ und V+ gleichzeitig drücken und gedrückt halten. – Netzschalter einschalten. – Anzeigemodus 4 einschalten (siehe Kapitel 8.1.2) Anzeige Anzeigemodus 4: Parameter und Parameterwert Ziffer Bedeutung zu verändern durch: Parameter...
8.1.9 Parameter in der Sonderebene (C) an der Steuerung DA40MS02 ändern. ACHTUNG! In dieser Ebene sind Steuerungsparameter abgelegt, die nur in Ausnahmefällen in ihrem Wert verändert werden müssen. Eine Veränderung dieser Parameter darf nur nach Rücksprache mit DÜRKOPP ADLER erfolgen. Sonderebene (Programmierebene C) aktivieren.
Nadelposition 1 kontrollieren und einstellen – Die Technikereben (B) aktivieren. Siehe Kapitel 8.1.8 – Parameter 702 aufrufen – Pedal kurz vorwärts antippen, die Maschine läuft an und positioniert in der Nadel- position 1, die der Stellung "F" des Handrades entspricht. –...
Klassen Steuerung Parameterblatt Widerstand Nähantrieb 100R (100 Ohm) 271 - 272 DA40MS 9800 351006 PB10 8.1.12.3 Tabelle der maschinenspezifischen Parameter der Steuerung DA40MS02 Die Werte der nachfolgend aufgeführten Parameter müssen gegenüber dem Presetwert geändert werden. Die einzustellenden Werte (x) sind dem Parameterblatt 9800 351006 PB10 zu ent- nehmen.
8.1.13 Masterreset an der Steuerung DA40MS02 Durch einen Masterreset werden alle Parameterwerte, die gegenüber den Presetwerten verändert wurden, auf die Presetwerte zurückgesetzt. ACHTUNG! Bei einem Masterreset werden einige Parameter wie z.B. <700-707> (Nadelpositionen), <799> (ausgewählte Maschi- nenklasse) und <800> (Motor-Drehrichtung) nicht zurückge- setzt.
Bedienfeld OC-TOP (Zusatzausstattung) 8.2.1 Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld OC-TOP Funktionen der Tasten am Bedienfeld OC-TOP Durch kurzes Drücken der Tasten am Bedienfeld ist es möglich, Funktionen ein- oder auszuschalten. An der Maschine wirken sich die Funktionen nur dann aus, wenn die ent- sprechenden Vorrichtungen (z.B.
Página 96
6 (T/E) Programmieren Leuchtdiode im Taster hell Nähen Leuchtdiode im Taster dunkel Nadelposition bei Nähstopp oben Leuchtdiode im Taster hell Nadelposition bei Nähstopp unten Leuchtdiode im Taster dunkel Nähfuß bei Stopp in der Naht oben Leuchtdiode im Taster hell Nähfuß bei Stopp in der Naht unten Leuchtdiode im Taster dunkel Nähfuß...
8.2.2 Anzeigen und verändern der Anzahl der Riegelstiche mit dem Bedienfeld OC-TOP Voraussetzung: Die Leuchtdioden in den Tasten 5 (P/M) und 6 (T/E) leuchten nicht und der Parameter <605> = II . (Einstellung siehe Kapitel 8.2.6). Diese Anzeige erscheint im Display beim Nähen und im Stillstand der Maschine. Die Einstellung der Anzahl der Riegelstiche ist nur im Stillstand der Maschine möglich.
8.2.4 Parameter in der Bedienerebene (A) ändern Die Parameterwerte in der Bedienerebene (siehe Parameterliste 8.2.5) können wie folgt geändert werden. – Netzschalter einschalten, Pedal nicht betätigen. – Der Arbeitsmodus "manuelles Nähen" ist aktiv (die Leuchtdiode im Taster 5 (P/M)) ist dunkel). –...
8.2.6 Parameter in der "Technikereben" und der "Sonderebene" ändern mit dem Bedienfeld OC-TOP Eine Änderung der Parameterwerte ist z.B. erforderlich für die Einstellung der Nadelpo- sitionen (Kapitel 8.2.7) und die Einstellung der maschinenspezifischen Parameter (Kapi- tel 8.2.9). Vorbereitung zum Aktivieren der "Technikereben (B)". –...
Página 100
Verlassen der "Technikereben (B)" und speichern der Änderung – Taster 6 (T/E) drücken (leuchtet nicht), die Technikereben wird verlassen und die Änderungen werden gespeichert. – Nähen ist wieder möglich. ACHTUNG! Die Änderung der Parameterwerte muß sehr sorgfältig vor- genommen werden, da durch eine falsch eingestellte An- triebssteuerung die Maschine beschädigt werden kann! Durch einen Masterreset können alle Parameterwerte auf die Presetwerte zurückgestellt werden.
8.2.7 Positionen kontrollieren und einstellen mit dem Bedienfeld OC-TOP Referenzposition kontrollieren und einstellen – Die Technikereben (B) aktivieren. Siehe Kapitel 8.2.6. – Parameter 700 aufrufen. – Pedal kurz vorwärts antippen, die Maschine läuft an und positioniert in der Refe- renzposition die der Stellung "F" des Handrades entspricht. –...
8.2.8 Drehrichtung ändern mit dem Bedienfeld OC-TOP Achtung! Die Drehrichtung ist bei Auslieferung richtig eingestellt. – Die Sonderebene (C) aktivieren (siehe Kapitel 8.2.6). – Den Parameterwert <800> ändern. – Die Sonderebene (C) verlassen (siehe Kapitel 8.2.6). ACHTUNG! Nach einer Änderung der Drehrichtung müssen alle Nadel- positionen neu eingestellt werden.
Klassen Steuerung Parameterblatt Widerstand Nähantrieb 100R (100 Ohm) 271 - 272 DA40MS02 9800 351006 PB10 8.2.9.3 Tabelle der maschinenspezifischen Parameter der Steuerung DA40MS Die Werte der nachfolgend aufgeführten Parameter müssen gegenüber dem Presetwert geändert werden. Die einzustellenden Werte (x) sind dem Parameterblatt 9800 351006 PB10 zu ent- nehmen.
8.2.10 Masterreset mit dem Bedienfeld OC-TOP Durch einen Masterreset werden alle Parameterwerte, die gegenüber den Presetwerten verändert wurden, auf die Presetwerte zurückgesetzt. ACHTUNG! Bei einem Masterreset werden einige Parameter wie z.B. <700-707> (Nadelpositionen), <799> (ausgewählte Maschi- nenklasse) und <800> (Motor-Drehrichtung) nicht zurückge- setzt.
Página 105
Rücksetzen der Parameterwerte und der Nähprogramme Wenn die Parameterwerte und die Daten der Nähprogramme zurückgesetzt werden sol- len geht man folgendermaßen vor: – Der Ablauf des Masterreset ist gleich dem vorher beschriebenen Ablauf bis zum Er- scheinen der Anzeige: Um auch die Daten der Nähprogramme auf die Ausgangswerte zurückzusetzen, muß zu- nächst der Taster 8 (Riegelinvertierung siehe Abb.8.2.1) gedrückt und gehalten werden und dann der Taster P+ gedrückt werden bis die Einschaltanzeige im Display erscheint.
8.2.11 Störungs- und Fehlermeldungen an der Steuerung DA40MS und dem Bedienfeld OC-TOP Die Steuerung überprüft zyklisch ihre eigene Funktionsfähigkeit und die des Antriebes. Störungen werden durch die LED H1 in der Steuerung oder auf dem Display des Be- dienfeldes angezeigt, z.B. Art der Störung OC-TOP DA40MS...
Página 107
Pneumatischer Anschluß ACHTUNG ! Die einwandfreie Funktion der pneumatischen Aggregate ist nur gewährleistet, wenn der Netzdruck 8 bis 10 bar be- trägt. Der Betriebsdruck der Spezialnähmaschine beträgt 6 bar. Pneumatik-Anschlußpaket Unter der Bestell-Nr. 0797 003031 ist ein Pneumatik-Anschlußpaket für Gestelle mit Druckluft-Wartungseinheit erhältlich.
Página 108
10. Ölschmierung Vorsicht Verletzungsgefahr ! Öl kann Hautausschläge hervorrufen. Vermeiden Sie längeren Hautkontakt. Waschen Sie sich nach Kontakt gründlich. ACHTUNG ! Die Handhabung und Entsorgung von Mineralölen unter- liegt gesetzlichen Regelungen. Liefern Sie Altöl an eine autorisierte Annahmestelle ab. Schützen Sie Ihre Umwelt. Achten Sie darauf, kein Öl zu verschütten.
Página 109
11. Nähtest Nach Beendigung der Aufstellarbeiten ist ein Nähtest vorzunehmen! – Netzstecker einstecken. Vorsicht Verletzungsgefahr ! Hauptschalter ausschalten. Greiferfaden zum Aufspulen nur bei ausgeschalteter Näh- maschine einfädeln. – Greiferfaden zum Aufspulen einfädeln (siehe Bedienanleitung). – Hauptschalter einschalten. – Spulen bei niedriger Nähgeschwindigkeit auffüllen. Vorsicht Verletzungsgefahr ! Hauptschalter ausschalten.
Página 110
Foreword This instruction manual is intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The instruction manual contains important information on how to operate the machine securely, properly and economically. Observation of the instructions eliminates danger, reduces costs for repair and down-times, and increases the reliability and life of the machine.
General safety instructions The non-observance of the following safety instructions can cause bodily in- juries or damages to the machine. The machine must only be commissioned in full knowledge of the instruction book and operated by persons with appropriate training. Before putting into service also read the safety rules and instructions of the motor supplier.
Página 112
Page: Preface and General Safety Information Part 1: Operating Instructions Class 271-274 Direct drive Product Description ......
The DÜRKOPP ADLER 271-274 are universally employable special sewing machines. 2. Proper Use The 271-274 are special sewing machines which can properly be used for the sewing of light weight material. Such material is, as a rule, material made up of textile fibers or leather.
Página 115
Cl. 271-140341 as base type. Equipped with the sewing motor Quick QE 3760. Cl. 271-140342 as base type, but with automatic solenoidal bartacking and solenoidal sewing foot lift. Standard equipped with keys for bartacking within the course of a seam, for needle high-low.
Página 116
Cl. 272-740642 as base type, with automatic solenoidal bartacking and solenoidal sewing foot lift, an electromotorically-powered edge trimmer which is switched on via a key. Standard equipped with keys for bartacking within the course of a seam, for needle high-low, single stitch and calling-up or suppressing bartacks and edge trimmer on/off.
4. Optional Equipment Subclasses Materials no. Equipment 0271 001671 Parts kit-Manual bartacking X X X X X X X X X X X N900 003441 Synchronized binder kit X X X X X X X X X X X X X 0271 000892 Triple-foot holder X X X X X X X X...
Página 118
Subclasses Materials no. Equipment 0271 590034 Z134 027101 X X X Photoelectric remaining thread monitor for the underthread. Contains hook 0271 001991 (small) and bobbin 0271 002003 9800 340001 OC-Top control panel X X X X X X 9830 515031 Angle for the mounting of X X X X X X X X X X X X X X X X...
5. Technical Data Subclasses Class 271 Sewing stitch type Hook type Horizontal hook small oil-free small oil-free Number of needles Needle system 134, 797 or Sy 195 501 Needle thickness max. (dependent on E no.)[Nm] 70 - 120 Needle thread size max.
Página 120
Subclasses Class 272 Sewing stitch type Hook type Horizontal hook small large small Number of needles Needle system 134, 797 oder Sy 195 501 Needle thickness max. (dependent on E no.) [Nm] 70 - 120 Needle thread size max. 30/3 Max.
Página 121
Subclasses Class 273 Sewing stitch type Hook type Horizontal hook-small oil-free Number of needles Needle system 134, 797 oder Sy 195 501 Needle thickness max. (dependent on E no.) [Nm] 70 - 120 Needle thread size max. 30/3 Max. stitch length - forward [mm] - reverse...
Página 122
Subclasses Class 274 Sewing stitch type Hook type Horizontal hook-small Number of needles Needle system 134, 797 or Sy 195 501 Needle thickness max. (dependent on E no.) [Nm] 70 - 120 Needle thread size max. 30/3 Max. stitch length - forward [mm] - reverse...
Página 123
Illus. a: Correct thread interlacing in the middle of the material Illus. b: Needle thread tension too low underthread tension too high Illus. c: Needle thread tension too high underthread tension too low...
6. Operation 6.1 Threading the Needle Thread Caution Risk of Injury ! Turn the main switch off ! Thread the needle thread only with the sewing machine turned off. – Place the spool of yarn on the yarn stand as shown in the illustration (Page 14). –...
6.4 Winding the Underthread – Place the bobbin on the winder shaft 1. – Thread the underthread as shown in the illustration. – Wind the underthread clockwise onto the bobbin core. – Pull the thread end through the trimming clamp 2 and cut. –...
6.5 Inserting the Underthread Bobbin Caution Risk of Injury ! Turn the main switch off. Insert the underthread bobbin only with the sewing machine turned off. Removing the bobbin – Lift the bobbin case retainer 1. – Remove hook base 2 with bobbin. –...
Set the brake spring 1 by turning the screw 2 so that half of the recommended hook thread tension value is achieved through the brake spring. Attention ! Not for classes: 271-140432, 271-140442, 273-140432 – Insert the bobbin into the hook base and thread the underthread (see Chapter 6.5).
6.7 Changing Needles Caution Risk of Injury ! Turn the main switch off. Change the needle only with the sewing machine turned off. – Loosen screw 1 and remove the needle. – Push the new needle up to the stop into the drilled hole in the needle bar 4. ATTENTION ! The furrow 2 must face the hook point 3 (see sketch).
6.8 Setting the Thread Regulator 2 3 4 5 The needle thread quantity required for stitch formation is regulated by the thread regulator 2. Only a precisely set thread regulator assures an optimal sewing result. The setting of the thread regulator depends on the following factors: –...
6.10 Setting the Stitch Length Stitch regulator lever (Classes 271-140341, 272-140341) The desired stitch length is set with the knurled nut 1 or 2 in the stitch regulator lever. The stitch length for forward sewing is set with the knurled nut 1 and for reverse sewing with knurled nut 2.
Operate knee lever 2. The sewing foot remains raised as long as the knee lever 2 is operated. Solenoidal sewing foot lift (Classes: 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-640642, 272-740642, 273-140342, 274-140342, 271-140332, 271-140432, 272-140332, 273-140432) – Step half back on the pedal.
6.13 Roller Top Feed (Classes 273 and 274) The transport distance of the roller top feed can be set to differ from that of the bottom feed by up to a max. 7 mm with the setting dial 2. When the lever 1 is moved in the direction of the operator the feed roller is swung out of the work area.
Setting and function – After the mains are turned ON the feed roller is raised. The LED 5 is lit and thus shows the readiness of the feed roller, that is, that the feed roller will be lowered during the following seam. –...
6.14 Edge Trimmer (Class 272 640642 and 272 740642) 1 Y X 2 Mechanical operation of the edge trimmer with Class 272-640642 The edge trimmer 5 is mechanically switched on with the lever 6 down and switched off with lever 6 up. Speed control of the edge trimmer with the Class 272-740642 The trimming speed is altered with the switch 3.
Página 136
"Automatic Edge Trimmer" function module – Set the "Automatic Edge Trimmer" function module. Setting value see Parameter table line A) – After the mains are turned the edge trimmer is activated, the edge knife is up, the LED X blinks. The blinking of the LED X indicates that an automatic switching on of the knife during sewing is to occur with a stitch count "z1".
Class 273 optional equipment 273 001041) The lower end position of the sewing foot can be set with the setting dial 5. The setting range is approx. 0-5 mm. 6.16 Keypad on the Sewing Machine Arm 271-140332 271-140342 272-160362 272-640642...
Página 138
Dependent on subclass and equipment the following keys and displays are possible on series machines: LED/ Function Calling-up or suppressing beginning or end bartacks. If beginning or end bartacks are generally turned on, the next bartack is turned off by operation of the key. If beginning or end bartacks are generally turned off, the next bartack is turned on by operation of the key.
Página 139
7. Sewing In the description of sewing the following prerequisites are assumed: – The following functions are set at the control panel: Beginning and end bartack: Sewing foot position before and after the trimming: Needle position before the trimming: LOW (position 1) –...
Página 140
Sewing sequence Operation / Remarks At the middle of the seam Interrupting the sewing sequence - Release the pedal (rest position) . The machine stops in the 1 position (needle down). The sewing foot is down. Sewing a corner - Step the pedal half back. The machine stops in the 1 position (needle down).
Página 141
8. Maintenance Caution Risk of Injury ! Turn the main switch off! The maintenance of the sewing machine may only be conducted when it is turned off. The maintenance work must be conducted, at the latest, after the maintenance intervals listed in the tables (see Column "Operational Hours"). When working with materials with strong lint build-up shorter maintenance intervals may result.
Página 142
Lubrication of the hook – Check the reservoir 2 weekly (not for classes 271-140442, 271-140432, 273-140432). The oil level is not to drop below the "MIN" marking. If necessary, fill oil up to the "MAX" marking.
Página 143
Page: Part 2: Installations Instructions Class 271-274 Direct Drive Scope of Delivery ......
Página 144
Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive DC1500/DA220C ......Operating and Indicator Elements of the DA220C Controls ..7.1.1 Changing Parameter Values at the Operator Level in the DA220C controls .
Página 145
Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive E3760/DA40MS02 ......Operating and Indicator Elements of the DA40MS02 Controls (with Integrated Mini Control Panel) .
Página 146
Pneumatic Connection ......Lubrication 10.1 Filling the Oil Reservoirs ......Sewing Test .
1. Scope of Delivery The scope of delivery is dependent on your order. Before installing, please check to see that all required parts are at hand. Equipment (depending on subclass): – Yarn stand – Table top – Controls with main switch –...
Screw the holder 8 for the oil can onto the left leg of the stand. 3.2 Completing the Table Top and Attaching to the Stand 3.2.1 Machines without Edge Trimmer (Classes 271-140341, 271-140342, 271-140442, 272-140341, 272-140342, 273-140342, 274-140342) – Fasten table top 12 with wood screws (B8 x 35) onto the stand.
3.2.2 Machines with an Edge Trimmer (Classes 272-640642, 272-740642) – Fasten table top 12 with wood screws (B8 x 35) onto the stand. The alignment on the stand is shown in the dimensions given in the sketch. – Insert the machine head support 15 into the drilled hole in the table top. –...
3.3 Setting the Work Height The work height can be set between 750 and 900 mm (measured to the top edge of the table top). – Loosen screws 1 on both legs of the stand. – Set the table top horizontally to the desired work height. In order to prevent twisting, pull out or push in the table top equally on both sides.
4. Attaching the Machine Head 4.1 Inserting the Machine Head ATTENTION! Remove the support screws at the front and middle before tilting into the work position. – Insert machine head 1 in a tilted position into the cutout in the table top. –...
– FWG-2 controller – Pedal rod – Mounting materials – OC-TOP control panel (optional equipment) 5.2 Employment The DC1500/DA220C positioning drive is used in the following classes: – 271-140342 – 271-160362 – 272-140342 – 272-640642 – 272-740642 – 273-140342 –...
5.3 Attaching the Controls – Attach the controls 7 with 4 screws under the table top 5. – Fasten the mains lead of the controls under the table top with the strain relief clamp. 5.4 Attaching the Controller – Screw on angle 2 under the table top 5. –...
6. Electrical Connection ATTENTION! All work on the electrical components of the special sewing machine may only be conducted by skilled personnel who have been trained accordingly! The mains plug must be pulled out during work on the electrical components! It is essential to observe the operating instructions of the sewing drive! 6.1 Checking the Mains Voltage...
6.3 Attaching and Connecting the Sewing Light Transformer (Optional Equipment) – Pull out the mains plug of the sewing machine! – Connect the mains connection lead of the sewing light transformer to the mains input side on the controls. (See Data sheet 9800 331101 DAT) ATTENTION! The sewing light transformer is connected directly to the mains and still carries current when the main switch is...
6.3.2 Connection to the DA40MS02 Controls – Screw off the control cabinet. – Guide the cable of the sewing light transformer through the opening 1 at the back of the controls. – Loosen screw 2 and remove cover 3. – Lay the cable through the guide 4.
6.4 Connection Sockets on the DA220C and DA40MS02 Controls 6.5 Connecting the DA220C Controls – Insert the lead from the controller (pedal) into socket B80 of the controls. – Insert the lead from the motor sensor 2 into socket B2 of the controls. –...
6.7 Verifying the Direction of Rotation of the Sewing Drive ATTENTION! Before commissioning the special sewing machine it is essential that the direction of rotation of the sewing drive be checked. The operation of the special sewing machine with an incorrect direction of rotation can lead to damage.
6.8 Verifying the Positioning At shipment of the sewing machines the needle positions were set correctly. The needle positions should, however, still be checked before commissioning. Prerequisite! The sewing foot should be arrested in the high position. (see Operating Instructions Chapter 6.13) The machine must position in position 1 (needle down) during an intermediate stop.
Página 165
7. Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive DC1500/DA220C. Operation The DA220C controls contain all operating elements necessary for changing of functions and the setting of several parameters . The controls can be operated without control panel , a seam programming cannot be conducted. Additionally, the V810 or V820 control panel can be connected to the controls and these are available as optional equipment.
Página 166
7.1 Operating and Indicator Elements of the DA220C Controls LED 1 LED 8 Function in the sewing mode (after main switch on) Calling up / exiting the programming mode Beginning bartack single / double / off (indicated by LED1 and LED2) End bartack single / double / off (indicated by LED3 and LED4) Automatic sewing foot lift at stop in the seam On/Off (indicated by LED5)
Function LED1 lit Indicator for single beginning bartack LED2 lit Indicator for double beginning bartack LED1 and LED2 off Beginning bartack off LED3 lit Indicator for single end bartack LED4 lit Indicator for double end bartack LED3 and LED4 off End bartack off LED5 lit Indicator for automatic sewing foot lift by stop in the seam...
7.1.1.2 Directly Calling Up and Changing Parameters at the Operator Level in the DA220C controls – Turn the main switch on. – The display shows the value for the maximum speed e.g. "480" = Display for 4800/min. – Press the "P" key, the first parameter "0.0.0." is shown. –...
Página 169
7.1.3 Parameter List for the Operator Level of the DA220C Controls Parameter Setting range Preset Abbr. Designation/Function min max 100R Beginning bartack stitches-forwards Beginning bartack stitches-reverse End bartack stitches-reverse End bartack stitches-forwards Number of light barrier compensation stitches at long sewing length Number of stitches of the light barrier filter for knit goods Number of seams to be ended with...
7.1.4 Changing Parameter Values at the "Technician Level" and the "Supplier Level" ATTENTION! The changing of the parameter values must be conducted very carefully because incorrectly set drive controls can damage the machine! Note! All parameter values can be returned to the preset values through a master reset. See Chapter 7.1.7.
Entering the code number for the supplier level at the DA220C controls – Turn the main switch off. – Press the "P" key and hold down. – Turn the main switch on. The display shows "Cod". – Release the "P" key. –...
Página 172
Setting positions 1 and 2 Prerequisite: The reference position is set. (see Chapter 7.1.5 "Setting the Reference Position") Note! Because of the preset values of the positions, a setting of the positions is normally unnecessary. The preset values (see parameter sheet in the accessories pack) correspond to the number of increments following the reference position (in the correct direction of rotation).
(see Operating Instructions "EFKA DA220C 5300") Autoselect Classes Controls- Parameter sheet resistor sewing drive 100R (100 Ohm) 271 - 272 DA220C 9800 331101 PB10 100R (100 Ohm) 273 - 274 DA220C 9800 331101 PB11 7.1.6.3 Table of Machine-specific Parameters for the DA220C Controls The values of the parameters listed as follows must be altered in relation to the preset values.
– An input ( A or B) e.g. for connection of a key. – An output for a LED (A or B) which e.g. indicates a switching status. Each function module can be switched to different functions via the software. There are further parameters for each function module e.g.
Página 175
7.1.8 Status and Error Messages General information DA220C V810 V820 Meaning InF A1 InFo A1 The pedal is not in its zero position when the sewing drive is turned on "StoP" blinks "StoP" blinks The run-lock is active + symbol "Run-lock"...
7.2 V810 Control Panel (Optional Equipment) 7.2.1 Operating and Indicator Elements at the V810 Control Panel 7.2.2 Functions of the Keys at the V 810 Control Panel It is possible to turn functions on or off by briefly pressing keys at the control panel. The functions are only then in effect on the machine if the corresponding devices (e.g.
Needle high/low no display or shift function in the programming mode. By pressing the key, a needle movement is conducted which can be programmed with parameter 140. See Instructions manual, table chapter 6.16. In the programming mode the key has a different function. See Chapter 7.2.6.
7.2.4 Changing Parameter Values in the Operator Level The parameters of the operator level are in the parameter list of chapter 7.1.3. – Turn the main switch on – Press the "P" key. The first parameter at the operator level ,F-000, is shown. –...
7.2.6 Changing the Parameter values in the " Technician Level " and in the "Supplier Level" with the V810 Control Panel Entering the code number for the "Technician Level" – Turn the main switch off. – All plugs of the controls of the sewing drive must be plugged in. –...
ATTENTION! The changed parameter values are only then saved to memory, when, after exiting the programming level, a complete seam is sewn, that is, step the pedal forward and then completely back. When, after exiting the programming level, the drive is immediately shut off, the changes are lost.
– If necessary, correct the parameter value *. Either with the "+" or "-" key or by turning the handwheel. – Press the "P" key twice. The settings are ended and the programming level is exited. – Checking positions see Chapter 6.8. * Note! The parameter values for the positions 1E, 2E, 1A and 2A are to be found in the parameter sheet (accessories pack).
7.3 V820 Control Panel 7.3.1 Operating and Indicator Elements in the V820 Control Panel 7.3.2 Functions of the Keys in the V820 Control Panel It is possible to turn functions on or off by briefly pressing keys on the control panel. The functions are only then in effect on the machine if the corresponding devices (e.g.
Página 183
Base position of needle = down Left arrow above the key on Base position of needle = up Right arrow above the key on Remaining thread monitor on xxxx - - I I - - The manner of operation of the remaining thread monitor can be changed with parameter 195.
Q * Left needle turned off Symbol on, when the left needle bar is turned off. Only by machines with automatic turning-off of the needle bars. * These functions are not used by the class 271 - 274.
7.3.4 Changing Parameter Values in the Operator Level The parameters at the operator level are found in the parameter list in Chapter 7.1.3. – Turn the main switch on. – Press the "P" key, the first parameter at the operator level "F-000 c2" is shown. –...
7.3.7 Changing Parameter Values in the "Technician Level " and the "Supplier Level" with the V820 Control Panel Entering the Code Number for the Technician Level – Turn the main switch off. – All plugs must be plugged in the controls of the sewing drive. –...
7.3.8 Setting the Positions with the V820 control panel Setting the reference position Prerequisite: The code number for the Technician Level is entered. (see Chapter 7.3.7) – After entry of the code number press the "E" key. The first parameter of the technician level "F-100"...
* ATTENTION The parameter values for the positions 1E, 2E, 1A and 2A are to be found in the parameter sheet (accessories pack). Note! If the verification of the positions should show that e.g. the actual positions 1 and 2 "run past"...
7.3.11 Status and Error Messages in the V820 Control Panel See Chapter 7.1.8 7.3.12 Seam Programming with the V820 Control Panel A maximum of 8 programs with a total maximum of 40 seam runs can be generated. The beginning bartack, end bartack, stitch counting, thread trimming and foot lift functions can be individually assigned to each seam.
8. Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive QE3760/DA40MS02 Operation The DA40MS02 controls contain all operating elements necessary for changing of functions and the setting of several parameters and can be operated without control panel . Additionally, the OC-TOP control panel can be connected to the controls available as optional equipment.
8.1 Operating and Indicator Elements of the DA40MS02 Controls (with Integrated Mini Control Panel) 8.1.1 Operating Elements – Mains switch (not shown here) – 8-position display Each position of the display is assigned a symbol for a sewing function: – position Beginning bartack –...
8.1.2 Display Functions The display is only active when no OC-TOP control panel is connected. The display has 8 different types of display: After the turning-on of the mains switch the controls type is shown for approx. 1 sec. Then the software status is shown briefly. 4 variable types of display are available for sewing and programming.
8.1.3 Displaying and Changing the Number of Bartack Stitches at the DA40MS02 Controls Prerequisites: – The mains switch is turned on. – The pedal is in base position. – Sewing is not taking place. – The display mode 1 is turned on (see Chapter 8.1.2). Display: Display mode 1: Number of bartack stitches NumberMeaning...
8.1.4 Reducing the Maximum Speed in the DA40MS02 controls In order to optimally set the maximum speed of the machine to the current individual application, a reduction of the maximum speed is possible. Prerequisites: – The mains switch is turned on. –...
8.1.5 Displaying the Current Speed in the DA40MS02 Controls The current speed can be shown in the display during sewing. Prerequisites: – The display mode 2 is turned on (see Chapter 8.1.2) . – The parameter <605> = I (see Chapter 8.1.8). Display: Display mode 2: Maximum speed/Current speed Number...
8.1.6 Activating Sewing Functions Prerequisite: – The mains switch is turned on. – The pedal is in the base position. – Sewing is not taking place. – The display mode 3 is turned on (see Chapter 8.1.2). Display In this display mode each position designation of the display is assigned to the symbol which lies above the corresponding number.
8.1.7 Changing Parameters in the Operator Level (A) in the DA40MS02 Controls Prerequisite: The mains switch is turned on, the pedal is in the base position, sewing is not taking place, the display mode 4 is turned on (see Chapter 8.1.2) Display Display mode 4: Parameter and parameter value Number...
8.1.8 Changing Parameters in the Mechanic Level (B) in the DA40MS02 Controls. Activating the mechanic level (programming level B). – Press the M+ and V+ keys at the same time and hold down. – Turn the mains switch on. – Turn display mode 4 on (see Chapter 8.1.2) Display Display mode: Parameter and Parameter Value...
8.1.9 Changing Parameters at the Special Level (C) in the DA40MS02 Controls. ATTENTION! This level contains control parameters whose values must only be changed in exceptional circumstances. A change in these parameters may only occur after consultation with DÜRKOPP ADLER. Avtivating the special level (programming level C).
Checking and setting the needle position 1 – Activate the mechanic level (B). See Chapter 8.1.8 – Call up parameter 702 . – Tap the pedal forward briefly, the machine starts and positions in the needle position 1 which corresponds to position "F" of the. –...
Parameter sheet resistor sewing drive 100R (100 Ohm) 271 - 272 DA40MS 9800 351006 PB10 8.1.12.3 Table of Machine-specific Parameters of the DA40MS02 Controls The values of the parameters listed as follows must be altered in relation to the preset values.
8.1.13 Master Reset at the DA40MS02 Controls All parameter values changed in relation to the preset values are reset to the preset values by a master reset. ATTENTION! At a master reset several parameters such as e.g. <700-707> (needle positions), <799> (selected machine class) and <800>...
8.2 Control Panel OC-TOP (Optional Equipment) 8.2.1 Operating and Indicator Elements in the OC-TOP Control Panel Functions of the Keys in the OC-TOP Control Panel It is possible to turn functions on or off by briefly pressing keys on the control panel. The functions are only then in effect on the machine if the corresponding devices (e.g.
Página 204
6 (T/E) Programming LED in the key lit Sewing LED in the key dark Needle position at sewing stop-up LED in the key lit Needle position at sewing stop-down LED in the key dark Sewing foot at stop in the seam-up LED in the key lit Sewing foot at stop in the seam-down LED in the key dark...
8.2.2 Displaying and Changing the Number of Bartack Stitches with the OC-TOP Control Panel Prerequisite: The LEDs in the keys 5 (P/M) and 6 (T/E) are not lit and the parameter <605> = II . (Setting see Chapter 8.2.6). This display appears during sewing and when the machine is idle. The setting of the number of bartack stitches is only possible when the machine is idle.
8.2.4 Changing Parameters at the Operator Level (A) The parameter values at the operator level (see Parameter List 8.2.5) can be changed as follows. – Turn the mains switch on, do not operate the pedal. – The "Manual Sewing" work mode is active (the LED in the key 5 (P/M)) is dark). –...
8.2.6 Changing Parameters at the "Mechanic Level" and the "Special Level" with the OC-TOP Control Panel A change in the parameter values is e.g. necessary for the setting of the needle positions (Chapter 8.2.7) and the setting of the machine-specific parameters (Chapter 8.2.9). Preparation for activation of the "Mechanic Level (B)".
Página 208
Exiting the "Mechanic Level (B)" and saving the change – Press the 6 (T/E) key (not lit), the mechanic level is exited and the changes are saved to memory. – Sewing is possible again. ATTENTION! The changing of the parameter values must be conducted very carefully because incorrectly set drive controls can damage the machine! All parameter values can be returned to the preset values...
8.2.7 Checking and Setting the Positions with the OC-TOP Control Panel Checking and setting the reference position – Activate the mechanic level (B). See Chapter 8.2.6 – Call up parameter 700. – Tap the pedal forward briefly, the machine starts and positions in the reference position which corresponds to position "F"...
8.2.8 Changing the Direction of Rotation with the OC-TOP Control Panel Attention! The direction of rotation is correctly set at delivery . – Activate the special level (C) (see Chapter 8.2.6). – Change the parameter value <800> – Exit the special level (C) (see Chapter 8.2.6). ATTENTION! All needle positions must be set again after a change in the direction of rotation.
Parameter sheet resistor sewing drive 100R (100 Ohm) 271 - 272 DA40MS02 9800 351006 PB10 8.2.9.3 Table of Machine-specific Parameters of the DA40MS Controls The values of the parameters listed as follows must be altered in relation to the preset values.
8.2.10 Master Reset with the OC-TOP Control Panel All parameter values changed in relation to the preset values are reset to the preset values by a master reset. ATTENTION! At a master reset several parameters such as e.g. <700-707> (needle position), <799> (selected machine class) and <800>...
Página 213
Resetting the parameter values and the sewing programs If the parameter values and the data for the sewing programs are to be reset, one proceeds as follows: – The procedure of the master reset is the same as the previously described procedure up to the appearance of the display: In order to also reset the data for the sewing programs to the initial values, first the key 8 (bartack inversion see Illus.8.2.1) must be pressed and held down and then the P+...
8.2.11 Malfunction and Error Messages in the DA40MS Controls and the OC-TOP Control Panel At intervals the controls check their own operativeness and that of the drive. Malfunctions are indicated by the LED H1 in the controls or in the display of the control panel, e.g.
9. Pneumatic Connection ATTENTION ! The fault-free functioning of the pneumatic units is only assured when the line pressure is 8 to 10 bar. The operating pressure of the special sewing machine is 6 bar. Pneumatics connection pack A pneumatics connection pack for stands with a compressed air maintenance unit is available under the order no.
Página 216
10. Lubrication Caution Risk of Injury ! Oil can cause skin rashes. Avoid longer skin contact. After contact wash yourself thoroughly. ATTENTION ! The handling and disposal of mineral oils is subject to legal constraints. Deliver used oil to an authorized reception point. Protect your environment.
11. Sewing Test After completion of the installation work a sewing test is to be conducted! – Plug in the mains plug. Caution Risk of Injury ! Turn the main switch off. Thread the underthread for winding only with the sewing machine turned off.
Página 218
Preface des Instructions d’emploi Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage. Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité...
Normes de sécurité L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en bles- sures corporelles ou en dommages à la machine. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.
Página 220
PREFACE ET INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE PARTIE: INSTRUCTIONS DE MANIEMENT des CLASSES 271-274 à entraînement direct Description du produit ......
Página 221
Table des matières Page: Coudre ........Entretien Nettoyage et inspection .
1. Description du produit Les machines DÜRKOPP ADLER 271-274 sont des machines à coudre spéciales universelles. 2. Utilisation selon la destination de la machine Les machines 271-274 sont des machines à coudre spéciales qui, selon leur destination, peuvent servir à coudre un matériel léger. Un tel matériel est généralement représenté...
Página 223
Classe 271-140332 comme le modèle de base, mais avec dispositifs électromagnétiques de points d’arrêt automatiques et de levée de pied presseur, barre à aiguille et système pied presseur étanche et un transporteur équipé d’une plus petite came eccentrique de levage assurant une meilleure finition de couture pour un matériel léger avec petite longueur de point de couture.
Página 224
Cl. 272-640642 comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille, dispositifs électromagnétiques pour points d’arrêt automatiques et levée de pied presseur, un coupe-bords entraîné par la machine à coudre connectable par manette. Equipé en série de touches pour points d’arrêt dans une couture, position haute et basse de l’aiguille.
4. Equipements optionnels SOUS-CLASSES N° MATERIEL EQUIPEMENT 0271 001671 jeu de pièces verrouillage manuel X X X X X X X X X X X N900 003441 kit de bordeurs-suiveurs X X X X X X X X X X X X X 0271 000892 support de pied triple X X X X X X X X...
Página 226
SOUS-CLASSES N° MATERIEL EQUIPEMENT 0271 590034 Z134 027101 X X X contrôleur de réserve de fil du crochet photo-électrique avec crochet 0271 001991 comprend crochet (petit modèle) et canette 0271 002003 9800 340001 panneau de commande OC-Top X X X X X X 9830 515031 cornière pour attacher le panneau de X X X X X X X X X X X X X X X X commande à...
5. Données techniques SOUS-CLASSES CLASSE 271 point de couture modèle du crochet crochet horizontal petit petit sans huile sans huile nombre d’aiguilles système d’aiguille 134, 797 ou Sy195501 grosseur max. de l’aiguille (selon n° E) [Nm] 70 à 120 grosseur max. du fil d’aiguille 30/3 longueur de point max.
Página 228
SOUS-CLASSES CLASSE 272 point de couture modèle du crochet crochet horizontal petit grand petit nombre d’aiguilles système d’aiguille 134, 797 ou Sy195501 grosseur max. de l’aiguille (selon n° E) [Nm] 70 à 120 grosseur max. du fil d’aiguille 30/3 longueur de point max. –...
Página 229
SOUS-CLASSES CLASSE 273 point de couture modèle du crochet crochet horizontal, sans petit modèle lubrification nombre d’aiguilles système d’aiguille 134, 797 ou Sy195501 grosseur d’aiguille max. (selon n° E) [Nm] 70 à 120 longueur du fil d’aiguille max. 30/3 longueur de point max. –...
Página 230
SOUS-CLASSES CLASSE 274 point de couture modèle du crochet crochet horizontal, petit modèle nombre d’aiguilles système d’aiguilles 134, 797 ou Sy195501 grosseur d’aiguille max. (selon n° E) [Nm] 70 à 120 grosseur du fil d‘aiguille max. 30/3 longueur de point max. –...
Página 231
Illustration a): Entrelacements correct des fils au milieu de l’ouvrage Illustration b): Tension du fil d’aiguille trop faible tension du fil de canette trop forte Illustration c): Tension du fil d’aiguille trop forte tension du fil de canette trop faible...
6. Maniement 6.1 Enfiler le fil d’aiguille ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT! Fermer l’interrupteur principal ! Enfiler le fil d’aiguille seulement, si la machine à coudre est coupée du secteur. – Comme indiqué au dessin, mettre la bobine de fil sur le support de bobine. –...
6.4 Bobiner le fil de canette – Mettre la canette sur l’arbre du dévidoir (1). – Enfiler le fil du crochet comme indiqué au dessin. – Dans le sens des aiguilles de la montre bobiner quelques tours de fil autour du noyau de la canette.
6.5 Mettre la canette ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! Fermer l’interrupteur principal. Mettre la canette de fil du crochet seulement lorsque la machine à coudre est coupée du secteur. Retirer la canette – Soulever le loquet (1) de la boîte à canette. –...
Tourner la vis (2) et ajuster le ressort-frein (1) de manière à le faire fournir la moitié recommandée de tension du fil boucleur. Attention ! Ne s’applique pas au modèle 271-140432, 271-140442, 273-140432 – Mettre la canette dans la boîte à canette et enfiler le fil du crochet (voir article 6.5).
6.7 Remplacer les aiguilles ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! Fermer l’interrupteur principal. Remplacer l’aiguille seulement, lorsque la machine à coudre est coupée du secteur. – Desserrer la vis (1) et ôter l’aiguille. – Mettre l’aiguille neuve et la pousser jusqu’à l’arrêt dans le trou de la barre à aiguille (4). ATTENTION ! La rainure de l’aiguille (2) doit être tournée vers la pointe du crochet (3)
6.8 Ajuster le régulateur de fil 2 3 4 5 Avec le régulateur de fil (2) on règle la quantité de fil nécessaire pour la formation de points. Seulement un régulateur de fil exactement ajusté garantit un résultat de couture optimal. L’ajustage du régulateur de fil dépend des facteurs suivants: –...
6.9 Régler la pression du pied presseur La pression du pied presseur désirée est ajustée avec la vis de réglage (1). – Desserrer le contre-écrou (2). – Augmenter la pression du pied = Tourner la vis de réglage (1) dans le sens des aiguilles de la montre.
6.10 Régler la longueur de point Manette de réglage de point (classes 271-140341, 272-140341) La longueur de point désirée est réglée avec l’écrou moleté (1) ou (2) intégré dans la manette de réglage de point. Avec l’écrou moleté (1) on règle la longueur de point pour la couture en marche avant et avec l’écrou moleté...
Actionner la genouillère (2). Le pied presseur reste soulevé tant que la genouillère (2) est actionnée. Levage électromagnétique du pied (classes 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-640642, 272-740642, 273-140342, 274-140342, 271-140332, 271-140432, 272-140332, 273-140432) – Actionner la pédale en appuyant sur l’arrière et en la mettant en moyenne position.
6.13 Entraînement par rouleau supérieur (classes 273 et 274) Avec la roue de réglage (2) on peut régler le trajet d’entraînement par le rouleau supérieur de manière différenciée jusqu’à 7 mm par rapport à l’entraînement inférieur. En pivotant le levier (1) vers l’opérateur, on sort le rouleau d’entraînement du rayon d’action.
Ajustage et fonction – Après avoir connecté le secteur le rouleau d’entraînement est soulevé. La diode luminescente (5) nous signale que le rouleau d’entraînement est prêt à fonctionner, c’est-à-dire, le rouleau d’entraînement va descendre pendant la couture suivante. – En enfonçant la touche (4) on éteint la diode luminescente (5) et le rouleau d’entraînement n’est plus prêt à...
Página 243
6.14 Coupe-bords (classes 272 640642 et 272 740642) 1 Y X 2 Actionnement mécanique du coupe-bords pour la classe 272-640642 Le dispositif coupe-bords (5) est mécaniquement enclenché par l’abaissement de la manette (6) ou déclenché par son relèvement. Contrôle de vitesse du coupe-bords pour la classe 272-640642 Avec le commutateur (3) on change la vitesse de coupe.
Página 244
Module de fonction "Coupe-bords automatique" – Régler le module de fonction "Coupe-bords automatique" (pour réglage voir tableau des paramètres, ligne A). – Après la connexion au secteur le coupe-bords est activé. Le couteau est en haut. La diode luminescente X clignote. Le clignotement de la diode lumiscente X indique que l’enclenchement automatique du couteau est imminent dès le lancement d’une couture avec comptage de points "z1".
équipement optionnel 273 001041 pour la classe 273) Avec la roue de réglage (5) on peut régler la position inférieure du pied presseur. La marge de réglage est de 0 à 5 mm environ. 6.16 Bloc de touches au bras de la machine 271-140332 271-140342 272-160362 272-640642...
Página 246
Suivant la sous-classe et l’équipement, il est possible de prévoir les touches et affichages suivants sur machines de série: LED/ Fonction Touche Appeler ou supprimer bride initiale ou finale. Si les brides initiales ou finales sont généralement activées, une pression sur cette touche supprimera la bride suivante. Si les brides initiales ou finales sont généralement désactivées, une pression sur cette touche activera la bride suivante.
Página 247
7. Coudre Pour la description des opérations de couture les conditions suivantes sont requises: – Au panneau de commande on a réglé les fonctions suivantes: Bride initiale et bride finale: MARCHE Position du pied presseur avant et après la coupe: EN BAS Position de l’aiguille avant la coupe: EN BAS (position 1).
Página 248
Couture Maniement / Commentaire Au milieu de la couture Interrompre la couture - Décharger la pédale (position de repos) . La machine s’arrête en position 1 (aiguille en bas). Le pied presseur est en bas. Coudre un coin - N’actionner la pédale qu’à moitié en arrière. La machine s’arrête en position 1 (aiguille en bas).
Página 249
8. Entretien ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT ! Fermer l’interrupteur principal! Les travaux d’entretien sur la machine doivent se faire seu- lement, si la machine a été coupée du secteur. Les travaux d’entretien se feront au plus tard dans les intervalles indiqués par les tableaux correspondants (voir colonne "HEURES DE SERVICE").
Si nécessaire, remettre de l’huile par les ouvertures du voyant jusqu’au trait-repère "MAX". Graissage du crochet – Contrôler le réservoir d’huile(2) une fois par semaine (ne s’applique pas au modèle 271-140442, 271-140432, 273-140432). Le niveau d’huile ne doit pas descendre en dessous du trait-repère "MIN". Si nécessaire, remettre d’huile jusqu’au trait-repère "MAX".
Página 251
INSTRUCTIONS DE MONTAGE pour la Classe 271-274 à entraînement direct Etendue de la livraison ......
Página 252
Manier et ajuster le moteur CC de positionnement DC1500/DA220C Eléments de commande et de visualisation de la commande DA220C 7.1.1 Modifier les valeurs de paramètres du niveau OPERATEUR à la commande DA220C ......7.1.1.1 Appeler les paramètres du niveau OPERATEUR l’un après l’autre et les modifier à...
Página 253
Eléments de commande et de visualisation de la commande DA40MS02 (avec mini-commande intégrée) ....8.1.1. Eléments de commande ......8.1.2 Fonctions de visualisation .
Página 254
Raccordement pneumatique ..... Lubrification 10.1 Remplir le réservoir d’huile ..... . Essai de couture .
1. Etendue de la livraison L’étendue de la livraison dépend de la commande que vous avez passée. Avant l’assemblage veuillez vérifier, si toutes les pièces nécessaires sont disponibles. Equipement (suivant la sous-classe respective): – porte-bobines – dessus de table – commande avec interrupteur principal –...
Visser le support de burette (8) au montant gauche du bâti. 3.2 Compléter le dessus de table et l’attacher au bâti 3.2.1 Machines sans coupe-bords (classes 271-140341, 271-140342, 271-140442, 272-140341, 272-140342, 273-140342, 274-140342) – Chasser le support de la tête de machine (15) dans le trou du dessus de table.
3.2.2 Machines avec coupe-bords (classec 272-640642, 272-740642) – Chasser le support de la tête de machine (15) dans le trou du dessus de table. – Mettre les supports en caoutchouc (14) pour la tête de machine dans les creux du dessus de table (12).
3.3 Régler la hauteur de travail La hauteur de travail peut se régler entre 750 et 900 mm (mesurée du sol jusqu’au bord supérieur du dessus de table). – Desserrer les vis (1) sur les deux montants du bâti. – Mettre le dessus de table horizontalement à...
4. Monter la tête de machine 4.1 Mise en place de la tête de machine ATTENTION ! Avant de renverser la tête pour la mettre en position de travail enlever les vis d’appui au front et au centre. – Mettre la tête de machine (1) en position renversée dans la découpure du dessus de table. –...
Transmetteur de valeurs prescrites FWG-2 – Tringlerie de pédale – Matériel de fixation – Panneau de commande OC-TOP (équipement optionnel) 5.2 Utilisation Le moteur de positionnement DC1500/DA220C est utilisé pour les classes suivantes: – 271-140342 – 271-160362 – 272-140342 – 272-640642 – 272-740642 –...
5.3 Monter la commande – Avec 4 vis, visser la commande (7) sous le dessus de table (5). – Attacher le câble d’alimentation de la commande avec la bride de délestage sous le dessus de table. 5.4 Monter le transmetteur de valeurs prescrites –...
6. Branchement électrique ATTENTION ! Seules les personnes expérimentées ayant reçu une formation correspondante sont autorisées à travailler sur l’équipement de cette machine à coudre spéciale ! Pendant les travaux sur l’équipement électrique la fiche du secteur doit être tirée ! Les instructions de service pour le moteur de la machine à...
6.3 Monter le transformateur de la lampe de couture et le connecter (équipement optionnel) – Tirer la fiche de secteur de la machine à coudre! – Connecter le transformateur de la lampe de couture avec le côté d’entrée de la commande.
6.3.2 Connexion à la commande DA40MS02 – Dévisser le boîtier de commande. – Passer le câble du transformateur de la lampe de couture par l’ouverture (1) au dos de la commande. – Desserrer la vis (2) et retirer le couvercle (3). –...
6.4 Prises de connexion des commandes DA220C et DA40MS02 6.5 Connecter la commande DA220C – Mettre le câble électrique du transmetteur de valeurs prescrites (pédale) dans la douille B80 de la commande. – Mettre le câble électrique du senseur de moteur (2) dans la douille B2 de la commande. –...
Contrôler le sens de rotation du moteur ATTENTION ! Avant la mise en service de la machine à coudre spéciale, contrôler sans faute le sens de rotation du moteur. Faire marcher la machine à coudre spéciale avec un moteur tournant dans le mauvais sens peut l’endommager. La flèche sur le garde-courroie indique le sens de rotation correct de la machine.
6.8 Contrôler le positionnement Avant la livraison de machines à coudre les positions de l’aiguille ont été ajustées correctement. Malgré cela il faut contrôler les positions de l’aiguille avant de mettre la machine en service. Condition requise ! Le pied presseur doit être arrêté en position haute. (Voir l’article 6.13 des Instructions de Maniement).
Página 273
7. Manier et ajuster le moteur CC de positionnement DC1500/DA220C Maniement La commande DA220C comprend tous les éléments nécessaires pour la commutation de fonctions et le réglage de paramètres. Elle peut travailler sans panneau de commande. La programmation de coutures n’est toutefois pas possible. Les panneaux de commande V810 ou V820 peuvent être connectés à...
7.1. Eléments de commande et de visualisation de la commande DA220C LED 1 LED 8 Touche Fonction au mode couture (après interrupteur principal MARCHE) Activer / Désactiver le mode programmation Bride initiale simple / double / ARRET (signalé par LED1 et LED2) Bride finale simple / double/ ARRET (signalé...
Fonction LED1 illuminée bride initiale simple LED2 illuminée bride initiale double LED 1 & LED 2 éteintes bride initiale désactivée LED3 illuminée bride finale simple LED4 illuminée bride finale double LED 3 et LED4 éteintes bride finale désactivée LED5 illuminée levage automatique du pied presseur en cas d’arrêt de couture LED6 illuminée levage automatique du pied presseur après la coupe du fil.
7.1.1.2 Appeler les paramètres du niveau OPERATEUR directement et les modifier à la commande DA220C – Enclencher l’interrupteur principal. – La valeur de vitesse maxima par ex. "480" = 4800tr/min est affichée. – Appuyer sur la touche "P": le premier paramètre "0.0.0." est affiché. –...
Página 277
7.1.3 Liste de paramètres du niveau OPERATEUR de la commande DA220C Paramètre Marge de réglage prépositionnement N° Abr. Désignation/Fonction min max 100R points de bride initiaux AV. points de bride initiaux AR. points de bride finaux AR. points de bride finaux AV. nombre de points de compensation de barrière lumineuse pour points très longs nombre de points du filtre...
7.1.4 Modifier les valeurs de paramètre des niveaux TECHNICIEN et FINISSEUR ATTENTION ! La modification des valeurs de paramètre doit se faire avec beaucoup de prudence, car une commande mal réglé peut endommager la machine ! NOTA ! Un reset-maître permet de remettre toutes les valeurs de paramètres aux valeurs préréglées.
Entrée du numéro de code du niveau FINISSEUR à la commande DA220C – Fermer l’interrupteur principal. – Appuyer sur la touche "P" et la garder enfoncée. – Enclencher l’interrupteur principal. L’écran affichera "Cod". – Lâcher la touche "P". – Entrer le numéro de code 311. Avec les touches "+" ou "-" modifier la valeur du chiffre clignotant.
Página 280
Ajuster les positions 1 et 2 Condition requise: La position de référence a été réglée. (Voir l’article 7.1.5 "Ajuster les positions...") NOTA ! Avec les valeurs préréglées des positions on pourrait normalement se passer de régler encore les positions. Les valeurs de prépositionnement (voir le tableau de paramètres dans les accessoires) correspondent au nombre d’incréments à...
(Voir les Instructions de service "EFKA DA220C 5300") RESISTANCE CLASSES COMMANDE LISTE DES PARAMETRES AUTOSELECT DE MOTEUR 100R (100 ohms) 271 - 272 DA220C 9800 331101 PB10 100R (100 ohms) 273 - 274 DA220C 9800 331101 PB11 7.1.6.3 Tableau des paramètres-machine de la commande DA220C La valeur des paramètres énumérés ci-dessous doivent être modifiées par rapport à...
– une sortie pour une diode électroluminescente (A ou B) indiquant par ex. un état de commutation. Chaque module de fonction peut être adapté par le logiciel à différentes fonctions. Il y a d’autres paramètres pour chaque module de fonctions, par ex. pour activer les processus de comptage et commutater des fonctions après la coupe du fil.
Página 283
7.1.8 Messages d’états et d’erreurs Informations générales DA220C V810 V820 SIGNIFICATION InF A1 InFo A1 Au démarrage du moteur la pédale n’est pas en position de repos. "StoP" "StoP" Blocage de marche est activé clignote clignote + symbole "blocage de marche" InF A3 InFo A3 Position de référence non ajustée.
7.2 Panneau de commande V810 (équipement optionnel) 7.2.1 Eléments de commande et de visualisation au panneau de commande V810 7.2.2 Fonctions des touches du panneau de commande V810 Une brève pression sur les touches du panneau de commande permet d’activer ou de désactiver des fonctions.
Aiguille en haut/en bas pas d’affichage ou fonction de décalage au mode Programmation. Déplacer l’aiguille par pression d’une touche; le déplacement peut se programmer avec le paramètre 140. Voir instructions d’emploi, tableau au chapitre 6.16. La touche a une autre fonction au mode Programmation.
7.2.4 Modifier les valeurs de paramètre au niveau OPERATEUR Les paramètres du niveau OPERATEUR sont énumérés dans la liste des paramètres à l’article 7.1.3. – Enclencher l’interrupteur principal. – Appuyer sur la touche "P". Le premier paramètre F-000 du niveau OPERATEUR est affiché.
Página 287
7.2.6 Modifier les valeurs de paramètres des niveaux TECHNICIEN et FINISSEUR avec le panneau de commande V810 Entrée du numéro de code pour le niveau TECHNICIEN – Fermer l’interrupteur principal. – Toutes les fiches de la commande du moteur doivent être en place. –...
ATTENTION ! Les valeurs de paramètre modifiées sont seulement mémorisées, si une couture complète est réalisée après l’abandon du niveau Programmation, c’est-à-dire actionner la pédale en avant et puis complètement en arrière. Quitter le niveau Programmation et arrêter le moteur directement signifie la perte des modifications.
– Si nécessaire, corriger la valeur du paramètre * . Soit avec les touches "+" ou "-", soit en tournant le volant à main. – Appuyer deux fois sur la touche "P". Les réglages sont terminés. On quitte le niveau Programmation. –...
7.3 Panneau de commande V820 7.3.1 Eléments de commande et de visualisation du panneau de commande V820 7.3.2 Fonctions des touches au panneau de commande V820 Une brève pression sur les touches du panneau de commande permet d’activer ou de désactiver des fonctions.
Página 291
Position de base de l’aiguille = en bas flèche g. au-dessus de la touche MARCHE Position de base de l’aiguille = en haut flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE Détecteur de fin de bobine MARCHE xxxx - - I I - - La fonction du détecteur de fin de bobine peut être commutée avec le paramètre 195.
Aiguille g. désactivée Symb. MARCHE, si la barre à aiguille g. est arrêtée. Seulement pour machines avec déclenchement automatique de barres à aiguille * Cette fonction ne sert pas pour la classe 271-274.
7.3.4 Modifier les valeurs de paramètres au niveau OPERATEUR Les paramètres du niveau OPERATEUR se trouvent sur la liste des paramètres à l’article 7.1.3. – Enclencher l’interrupteur principal. – Appuyer sur la touche "P". Le premier paramètre du niveau OPERATEUR "F-000 c2"...
7.3.7 Modifier les valeurs de paramètres des niveaux TECHNICIEN et FINISSEUR moyennant le panneau de commande V820 Entrée du numéro de code pour le niveau TECHNICIEN – Fermer l’interrupteur principal. – Toutes les fiches de la commande du moteur doivent être en place. –...
7.3.8 Ajuster les positions avec le panneau de commande V820 Ajuster la position de référence Conditions requises: Le numéro de code pour le niveau TECHNICIEN a été entré. Voir à l’article 7.3.7 – Après l’entrée du numéro de code appuyer sur la touche "E". Le premier paramètre du niveau TECHNICIEN F-100 est affiché.
* ATTENTION ! Vous trouverez les valeurs de paramètre pour les positions 1E, 2E, 1A et 2A sur la liste des paramètres (accessoires). NOTA ! S’il s’avérait lors du contrôle des positions une différence d’angle pratiquement identique entre la position désirée du volant à main et les positions 1 et 2, il serait suffirait pour réparation de modifier la position de référence pour le même angle.
7.3.11 Messages d’états et d’erreurs au panneau de commande V820 Voir à l’article 7.1.8 7.3.12 Programmation de coutures au panneau de commande V820On peut établir huit programmes au plus représentant 40 trajets de couture au total.Les fonctions bride initiale, bride finale, comptage de points, coupe du fil et levage du pied presseur peuvent être attribuées individuellement à...
8. Manier et ajuster le moteur CC de positionnement QE3760/DA40MS02 Maniement La commande DA40MS02 comprend tous les éléments nécessaires pour commuter des fonctions et pour ajuster quelques paramètres et elle peut travailler sans panneau de commande. Mais le panneau de commande OC-TOP peut y être connecté et il serait livré...
8.1 Eléments de commande et de visualisation de la commande DA40MS02 (avec micro-panneau intégré) 8.1.1 Eléments de maniement – Interrupteur d’alimentation (non présenté au dessin) – Écran à 8 chiffres On a attribué à chaque chiffre de l’écran le symbole d’une fonction de couture: –...
8.1.2 Fonctions de l’écran L’écran est seulement opératif, si le panneau de commande OC-TOP n’est pas connecté. L’écran connaît 8 modes de visualisation différents: Après l’enclenchement de l’interrupteur secteur, on affiche pour une seconde environ le type de commande. Ensuite on vous informe pour un petit moment sur l’état du logiciel. Pour la couture et la programmation vous disposez de 4 modes de visualisation commutables.
8.1.3 Afficher et modifier le nombre de points de bride avec la commande DA40MS02 Conditions requises: – L’interrupteur du secteur est enclenché. – La pédale se trouve en position de repos. – On n’est pas en traîn de coudre. – Le mode de visualisation 1 est activé...
8.1.4 Réduire le nombre de tours maximum à la commande DA40MS02 Afin d’adapter la vitesse de la machine au mieux aux besoins d’une application actuelle, il est possible de réduire le nombre de tours/min. Conditions requises: – L’interrupteur du secteur est enclenché. –...
8.1.5 Afficher la vitesse actuelle à la commande DA40MS02 La vitesse actuelle peut être affichée à l’écran pendant la couture. Conditions requises: – Le mode de visualisation 2 est activé (voir à l’article 8.1.2) . – Le paramètre <605> = I (voir à l’article 8.1.8). Affichage: Mode de visualisation 2: vitesse maxima/vitesse actuelle ChiffreSignification...
8.1.6 Activer les fonctions de couture Conditions requises: – L’interrupteur du secteur est enclenché. – La pédale se trouve en position de repos. – On n’est pas en traîn de coudre. – Le mode de visualisation 3 est activé (voir à l’article 8.1.2). Affichage Dans ce mode de visualisation on a attribué...
8.1.7 Modifier les paramètres au niveau OPERATEUR (A) à la commande DA40MS02 Conditions requises: L’interrupteur du secteur est enclenché. La pédale se trouve en position de repos. On n’est pas en traîn de coudre. Le mode de visualisation 4 est activé...
Página 306
8.1.8 Modifier les paramètre au niveau technicen (B) à la commande DA40MS02 Activer le niveau TECHNICIEN (niveau programmation B). – Appuyer en même temps sur les deux touches M+ et V+ et les tenir enfoncées. – Enclencher l’interrupteur secteur. – Activer le mode de visualisation 4 (voir à...
8.1.9 Modifier les paramètres au niveau PARTICULIER (C) à la commande DA40MS02 ATTENTION ! Ce niveau contient des paramètres de contrôle qu’on ne doit modifier que dans les cas exceptionnels. Une modification de ces paramètres ne doit se faire qu’après consultation avec DÜRKOPP ADLER.
Contrôler et ajuster la position 1 de l’aiguille – Activer le niveau TECHNICIEN (B). Voir l’article 8.1.8 – Appeler le paramètre 702. – Actionner la pédale tout court en avant. La machine démarre et se met dans la position 1 de l’aiguille, position correspondant à la position "F" du volant à main. –...
Classes Commande Liste des paramètres Autoselect Moteur 100R (100 ohms) 271-272 DA40MS 9800 351006 PB10 8.1.12.3 Tableau des paramètres-machine de la commande DA40MS02 Les valeurs des paramètres énumérés ci-dessous doivent être modifiées par rapport à leur valeur prépositionnée. Vous trouverez les valeurs à régler (x) dans la liste des paramètres 9800 351006 PB10 (dans les accessoires de la machine).
8.1.13 Reset-maître à la commande DA40MS02 Avec un reset-maître toutes les valeurs de paramètre modifiées par rapport à leur valeur prépositionnée peuvent être remises à cette dernière. ATTENTION ! Certains paramètres comme par ex. <700-707> (positions de l‘aiguille), <799> (classe de machines choisie) et <800> (sens de rotation du moteur) ne sont pas remises lors d’un reset-maître.
8.2 Panneau de commande OC-TOP (équipement optionnel) 8.2.1 Eléments de commande et de visualisation du panneau de commande OC-TOP Fonctions des touches au panneau de commande OC-TOP Une pression brève sur les touches du panneau de commande permet d’activer ou de désactiver les fonctions.
Página 312
5 (P/M) couture manuelle LED dans la touche éteinte couture programmée LED dans la touche illuminée 6 (T/E) programmation LED dans la touche éclairée couture LED dans la touche éteinte position haute d’aiguille en cas d’arrêt de couture LED dans la touche éclairée position basse d’aiguille en cas d’arrêt de couture LED dans la touche éteinte pied en haut en cas d’arrêt de couture LED dans la touche éclairée...
8.2.2 Afficher et modifier le nombre de points de bride avec le panneau de commande OC-TOP Conditions requises: Les diodes luminescentes dans les touches 5 (P/M) et 6 (T/E) sont éteintes et le paramètre <605> est égal à II. (Pour le réglage voir l‘article 8.2.6). Voici ce qui est affiché...
8.2.4 Modifier les paramètres au niveau OPERATEUR (A) Au niveau OPERATEUR les valeurs de paramètre (voir liste des paramètres 8.2.5) peuvent être modifiés de la façon suivante. – Enclencher l’interrupteur secteur. Ne pas actionner la pédale. – Le mode de travail "couture manuelle" est activé (la diode luminescente dans la touche 5 (P/M)) est éteinte).
8.2.6 Modifier les paramètres aux niveaux TECHNICIEN et PARTICULIER avec le panneau de commande OC-TOP Les valeurs de paramètres doivent être modifiées pour régler par ex. les positions d’aiguille (article 8.2.7) et les paramètres-machine (article 8.2.9). Préparatifs pour activer le niveau TECHNICIEN (B)". –...
Página 316
Abandonner le niveau TECHNICIEN (B) et mémoriser la modification – Appuyer sur la touche 6 (T/E) (qui reste éteinte). Le niveau TECHNICIEN a été abandonné et les modifications ont été mémorisées. – On peut à nouveau coudre. ATTENTION ! La modification des valeurs de paramètre doit se faire très prudemment, car une commande de moteur mal réglée peut provoquer un endommagement de la machine! Un reset-maître permet de remettre toutes les valeurs de...
8.2.7 Contrôler ete ajuster les positions avec le panneau de commande OC-TOP Contrôler et ajuster la position de référence – Activer le niveau TECHNICIEN (B). Voir article 8.2.6. – Appeler le paramètre 700. – Actionner la pédale tout court en avant. La machine démarre et se met dans la position de référence correspondant à...
8.2.8 Changer le sens de rotation avec le panneau de commande OC-TOP ATTENTION ! Le sens de rotation a été réglé correctement avant la livraison. – Activer le niveau PARTICULIER (C) (voir article 8.2.6). – Modifier la valeur de paramètre <800>. –...
Classes Commande Liste des paramètres Autoselect Moteur 100R (100 ohms) 271 - 272 DA40MS02 9800 351006 PB10 8.2.9.3 Tableau des paramètres-machine de la commande DA40MS Les valeurs des paramètres énumérés ci-dessous doivent être modifiées par rapport à leur valeur prépositionnée.
8.2.10 Reset-maître avec le panneau de commande OC-TOP Avec un reset-maître toutes les valeurs de paramètre modifiées par rapport à leur valeur prépositionnée peuvent être remises à cette dernière. ATTENTION ! Certains paramètres comme par ex. <700-707> (positions d’aiguille), <799> (classe de machines sélectionnée) et <800>...
Página 321
Remise à zéro des valeurs de paramètre et des programmes de couture Si vous voulez remettre les valeurs de paramètre et les données des programmes de couture à zéro, vous procéderez comme suit: – La réalisation du reset-maître correspond à la description des opérations ci-dessus jusque l’affichage suivant: Afin de remettre à...
8.2.11 Messages de pannes eet d’erreurs à la commande DA40MS et au panneau de commande OC-TOP La commande vérifie régulièrement sa propre capabilité de fonctionner et celle du moteur. Les perturbations éventuelles sont signalées par la LED H1 de la commande ou à...
9. Raccordement pneumatique ATTENTION ! La fonction correcte des agrégats pneumatiques n’est garantie qu’à condition d’avoir une pression de 8 à 10 bar dans le réseau de distribution d’air comprimé. La pression de service de la machine à coudre spéciale est de 6 bar.
Página 324
10. Lubrification ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Evitez tout contact prolongé entre l’huile et la peau. Lavez-vous soigneusement après chaque contact. ATTENTION ! La manutention et l’évacuation d’huiles minérales usées sont soumises à une réglementation par la Loi. Délivrez l’huile usée à...
11. Essai de couture Après la fin des travaux d’assemblage, procéder à un essai de couture! – Mettre la fiche de contact. ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT! Fermer l’interrupteur principal. Enfiler le fil du crochet pour le bobinage seulement, lorsque la machine à coudre est coupée du secteur. –...
Página 326
Prologo para las Instrucciones de Uso Estas ‘Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades de su aplicación. Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y conforme a su uso destinado.
Normas de seguridad La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede producir lesio- nes y daños en la máquina. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal instruido al respecto y después de haber estudiado este manual de instrucciones. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
Página 328
Página: Prefacio e instrucciones generales de seguridad Parte 1: Instrucciones de uso de las máquinas Cl. 271-274 de accionamiento directo Descripción del producto ......
Página 329
Índice Página: Coser ........Mantenimiento Limpieza y control ......Lubricación .
Descripción del producto Las DÜRKOPP ADLER 271-274 son máquinas especiales de coser de uso universal. Utilización de acuerdo con las especificaciones Las máquinas Clase 271-274 son máquinas de coser especiales que pueden utilizarse de acuerdo con las especificaciones para el cosido de materiales de peso ligero. Tales materiales están, por lo general, compuestos de fibras textiles o de cuero y se utilizan...
Página 331
Cl. 271-140332 Como el tipo básico, pero con sistema automático de atacado electromagnético y elevación electromagnética de prensatelas, con barra estanca de aguja y de prensatelas y pequeña excéntrica de elevación del arrastre para obtener un mejor resultado de cosido liso con pequeña longitud de puntada y materiales ligeros.
Página 332
individual y activación o anulación de atacado. Con motor propulsor Efka DC 1500. Cl. 272-640642 Como el tipo básico, pero con arrastre de aguja, sistema automático de atacado electromagnético, elevación electromagnética de prensatelas, un cortador de cantos, que se puede conectar mediante una palanca manual, que a su vez se acciona a través de la máquina de coser.
Equipamiento opcional Subclases Nº de material Equipamiento 0271 001671 Set de piezas de atacado manual X X X X X X X X X X X N900 003441 Set de ribeteador móvil X X X X X X X X X X X X X 0271 000892 Soporte de pie triple...
Página 334
Subclases Nº de material Equipamiento 0271 590034 Z134 027101 X X X Controlador fotoeléctrico de hilo restante del garfio. Contiene garfio 0271 001991 (pequeño) y bobina 0271 002003 9800 340001 Panel de control OC-Top X X X X X X 9830 515031 Escuadra para la sujeción del panel X X X X X X X X X X X X X X X X...
Características técnicas Subclases Clase 271 Tipo de puntada Tipo de garfio Garfio horizontal pequeño pequeño lubricación lubricación Número de agujas Sistema de agujas 134, 797 o Sy 195 501 Fuerza máx. de aguja (según nº E) [Nm] 70 - 120 Fuerza máx.
Página 336
Subclases Clase 272 Tipo de puntada Tipo de garfio Garfio horizontal pequeño grande pequeño Número de agujas Sistema de agujas 134, 797 o Sy 195 501 Fuerza máx. de aguja (según nº E) [Nm] 70 - 120 Fuerza máx. de aguja 30/3 Longitud máx.
Página 337
Subclases Clase 273 Tipo de puntada Tipo de garfio Garfio horizontal pequeño fin aceite Número de agujas Sistema de agujas 134, 797 o Sy 195 501 Fuerza máx. de agujas (según nº E)[Nm] 70 - 120 Fuerza máx. de hilo de cosido 30/3 Longitud máx.de puntada - hacia delante...
Página 338
Subclases Clase 274 Tipo de puntada Tipo de garfio Garfio horizontal pequeño Número de agujas Sistema de agujas 134, 797 o Sy 195 501 Fuerza máx. de agujas (según E-Nr.)[Nm] 70 - 120 Fuerza máx. de hilo de costura 30/3 Longitud máx.
Página 339
Fig. a: Lazada correcta de hilo, en el centro del material de cosido Fig. b: Tensión de hilo de aguja muy débil tensión de hilo de garfio muy fuerte Fig. c: Tensión de hilo de aguja muy fuerte tensión de hilo de garfio muy débil...
Manejo Enhebrar hilo de aguja ¡Atención! ¡Peligro de lesión! ¡Desconectar interruptor principal! Enhebrar hilo de aguja sólo si la máquina de coser está desconectada. – Colocar la bobina de hilo sobre el portabobinas tal como se ve en el gráfico. –...
Bobinar hilo de garfio – Colocar bobina en el eje de bobina 1. – Enhebrar hilo de garfio tal como se ve en el gráfico. – Bobinar el hilo de garfio en sentido horario sobre el núcleo de bobina. – Tirar del extremo del hilo a través de la pinza de corte 2 y cortar.
Introducir la bobina de hilo de garfio ¡Atención! ¡Peligro de lesión! Desconectar el interruptor principal. Introducir la bobina de hilo de garfio sólo si está la máquina desconectada. Sacar la bobina – Levantar la tapa de caja de bobina 1. –...
Ajustar el resorte de freno 1 girando el tornillo 2 de forma que se aplique mediante el resorte de freno la mitad del valor recomendado de tensión de hilo de garfio. Atención! No en la máquina 271-140432, 271-140442, 273-140432 –...
Cambio de agujas ¡Atención! ¡Peligro de lesión! Desconectar el interruptor principal. Cambiar las agujas sólo si la máquina está desconectada. – Soltar el tornillo 1 y sacar la aguja. – Meter la aguja hasta el tope en el agujero de la barra de aguja 4. ¡ATENCIÓN ! La acanaladura hueca 2 debe apuntar a la punta del garfio 3 (ver esquema).
Ajustar regulador de hilo 2 3 4 5 Con el regulador de hilo 2 se regula la cantidad de hilo de aguja necesaria para la figura de cosido. Sólo un regulador de hilo ajustado con precisión garantiza un resultado óptimo de cosido.
Ajustar presión de prensatelas La presión deseada del prensatelas se ajusta con el tornillo de regulación 1. – Aflojar la tuerca 2. – Aumentar la presión del prensatelas = Girar el tornillo de regulación 1 en sentido horario. Disminuir la presión del prensatelas = Girar el tornillo de regulación 1 en sentido antihorario.
6.10 Ajuste de la longitud de puntada Palanca manual de ajuste de puntada (Clases 271-140341, 272-140341) La longitud deseada de puntada se ajusta con las tuercas moleteadas 1 y 2 de la palanca manual de ajuste de puntada. Con la tuerca moleteada 1 se regula la longitud de puntada para coser hacia delante, y con la tuerca moleteada 2 se regula la longitud de puntada para coser hacia atrás.
Activar la palanca articulada 2. El prensatelas permanece elevado mientras esté activada la palanca articulada 2. Elevación electromagnética del prensatelas (Clases 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-640642, 272-740642, 273-140342, 274-140342, 271-140332, 271-140432, 272-140332, 273-140432) – Echar el pedal hacia atrás la mitad del recorrido del pedal.
6.13 Arrastre superior de rodillo (Clases 273 y 274) La longitud de arrastre superior de rodillo puede ajustarse de forma diferenciada para el arrastre inferior con la ruedecilla de ajuste 2 hasta un máx. de 7 mm. Inclinando la palanca 1 en dirección al operario, se saca el rodillo de arrastre de la zona de trabajo.
Página 350
Ajuste y funcionamiento – Tras conectar a la red, el rodillo de arrastre está elevado. El diodo luminoso 5 está conectado y con ello muestra la disposición para el funcionamiento del rodillo de arrastre, es decir, que el rodillo de arrastre descenderá durante el cosido siguiente. –...
Página 351
6.14 Cortador de cantos (Clase 272 640642 y 272 740642) 1 Y X 2 Accionamiento mecánico del cortador de cantos en la máquina Clase 272-640642 El cortador de cantos 5 se conecta mecánicamente con la palanca 6 hacia abajo y se desconecta con la palanca 6 hacia arriba.
Página 352
Módulo funcional “cortador de cantos automático” – Ajustar el módulo funcional “cortador de cantos automático”. (Ver Tabla de parámetros, línea A) – Tras conectar a la red, el cortador de cantos está activado, la cuchilla de cantos está arriba y el diodo luminoso X parpadea. El parpadeo del diodo luminoso X indica que es inminente la conexión automática de la cuchilla al coser con conteo de puntadas.
Clase 273 equipamiento opcional 0273 001041) Con la ruedecilla 5 se puede ajustar la posición final del prensatelas. La superficie de ajuste es de aprox. 0-5 mm. 6.16 Bloque de teclas del brazo de máquina de coser 271-140332 271-140342 272-160362 272-640642...
Página 354
Dependiendo de la subclase y del equipamiento, puede haber las siguientes teclas e indicaciones en las máquinas de serie: DEL/ Función Tecla Activar o anular el atacado inicial y/o final. Si normalmente está conectado el atacado inicial y/o final, se desconecta el siguiente atacado mediante una activación de tecla.
Página 355
Coser En la descripción de la operación de cosido, se parte de los siguientes supuestos: – En el panel de control se han seleccionado las siguientes funciones: Atacado inicial y final: CONECTADO Posición de prensatelas antes y después del corte: ABAJO Posición de la aguja antes del corte: ABAJO (Posición 1)
Página 356
Operación Acción / Explicación En el transcurso de la operación Interrumpir cosido - Soltar pedal (posición de descanso) . La máquina se para en la posición 1 (aguja abajo). El prensatelas está abajo. Coser esquinas - Pedal hacia atrás hasta la mitad. La máquina se para en la posición 1 (aguja abajo).
Mantenimiento ¡Atención! ¡Peligro de lesión! ¡Desconectar interruptor principal! Los trabajos de mantenimiento de la máquina deben realizarse siempre con la máquina desconectada. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse como máximo en los períodos o intervalos de mantenimiento indicados en las tablas (ver columna “Horas de servicio”). Para el trabajo con materiales que sueltan mucha pelusa o hilachas, pueden reducirse los intervalos de mantenimiento.
"MAX". Lubricación del garfio – Inspeccionar semanalmente el depósito 2 (no en la máquina 271-140442, 271-140432, 273-140432). El nivel de aceite no puede estar por debajo de la raya marcada "MIN". Si es necesario, rellenar hasta la raya marcada "MAX".
Página 359
Parte 2: Instrucciones de instalación de la máquina Clase 271-274 de accionamiento directo Volumen de suministro ......
Página 360
Manejo y ajuste del motor de posicionamiento de corriente continua DC1500/DA220C Elementos de manejo y visualización de la unidad de control DA220C 7.1.1 Cambiar valores de parámetro del nivel de operario en la unidad de control DA220C ......7.1.1.1 Activar y cambiar sucesivamente parámetros del nivel de operario de la unidad de control DA220C .
Página 361
Indice Página: Manejo y ajuste del motor de posicionamiento de corriente continua QE3760/DA40MS Elementos de manejo y visualización de la unidad de control DA40MS02 (con mini-panel de control integrado) ....8.1.1.
Página 362
Indice Página: Conexión neumática ......Lubricación 10.1 Rellenar depósito de aceite ..... . . Prueba de cosido .
Volumen de suministro El volumen de suministro depende del pedido. Antes del montaje, se debe comprobar que se dispone de todas las piezas necesarias. Equipamiento (dependiendo de la subclase): – Portabobinas – Placa de mesa – Unidad de control con interruptor principal –...
Atornillar soporte 8 para lata de aceite en viga izquierda del bastidor. Completar placa de mesa y sujetar al bastidor 3.2.1 Máquinas sin cortador de cantos (Clases 271-140341, 271-140342, 271-140442, 272-140341, 272-140342, 273-140342, 274-140342) – Introducir apoyo de parte superior 15 en el agujero de la placa de mesa.
3.2.2 Máquinas con cortador de cantos (Clases 272-640642, 272-740642) – Colocar apoyo de parte superior 15 en el agujero de la placa de mesa. – Colocar apoyos de goma 14 para la parte superior en las escotaduras de la placa de mesa.
Regular altura de trabajo La altura de trabajo puede ajustarse entre 750 y 900 mm (hasta el canto superior de la placa de mesa). – Aflojar el tornillo 1 de las dos vigas del bastidor. – Ajustar horizontalmente la placa de la mesa a la altura de trabajo deseada. Para evitar el bloqueo, sacar o meter la placa de la mesa por igual en los dos lados.
Montar la parte superior de la máquina Colocar la parte superior de la máquina ¡ATENCIÓN! Quitar los tornillos de apoyo de delante y del centro antes de inclinar hasta la posición de trabajo. – Colocar la parte superior 1 en posición inclinada en el hueco de la placa de mesa. –...
– Varillaje de pedal – Material de sujeción – Panel de control OC-TOP (equipamiento opcional) Utilización El motor de posicionamiento DC1500/DA220C se utiliza para las siguientes clases de máquina: – 271-140342 – 271-160362 – 272-140342 – 272-640642 – 272-740642 –...
Montar la unidad de control – Montar la unidad de control 7 con 4 tornillos debajo de la placa de mesa 5. – Sujetar el cable de red de la unidad de control con la abrazadera de descarga de tracción de debajo de la placa de mesa. Montar el indicador de valor teórico –...
Conexión eléctrica ¡ATENCIÓN! ¡Todos los trabajos de equipamiento eléctrico de la máquina especial de coser deben realizarse únicamente por parte de personal técnico, debidamente formado! ¡Los trabajos de equipamiento eléctrico deben hacerse con la máquina desconectada de la red! ¡Deben seguirse siempre las instrucciones de servicio! Controlar la tensión de red ¡ATENCIÓN! La gama de tensión de medición de los motores de la...
Montar y conectar el transformador de luz para coser (equipamiento opcional) – ¡Sacar el enchufe de red de la máquina de coser! – Conectar al lado de entrada de red de la unidad de control el cable de conexión a la red del transformador de luz para coser.
6.3.2 Conexión a la unidad de control DA40MS02 – Desatornillar la caja de control. – Llevar el cable del transformador de luz para coser a través de la abertura 1 del lado posterior de la unidad de control. – Soltar el tornillo 2 y retirar la tapa 3. –...
Hembrillas de conexión a las unidades de control DA220C y DA40MS02 Conectar la unidad de control DA220C – Enchufar el cable del indicador de valor teórico (pedal) a la hembrilla B80 de la unidad de control. – Enchufar el cable del sensor 2 de motor a la hembrilla B2 de la unidad de control. –...
Controlar el sentido de giro del motor de la máquina de coser ¡ATENCIÓN! Antes de la puesta en marcha se debe controlar el sentido de giro del motor de la máquina de coser. La conexión de la máquina con sentido de giro erróneo puede producir daños.
Controlar posición de agujas Las máquinas de coser se entregan con las posiciones de aguja correctamente ajustadas. Sin embargo, deben comprobarse las posiciones de aguja antes de la puesta en marcha. Requisito Detener el prensatelas en posición elevada (ver Instrucciones de Servicio, capít. 6.13). La máquina debe posicionarse, en una parada intermedia, en posición 1 –aguja abajo- (ver capítulo 7.1 DEL 7 o Capítulo 8.1.6).
Página 381
Manejo y ajuste del motor DC1500/DA220C de posicionamiento de corriente continua Manejo La unidad de control DA220C contiene todos los elementos de manejo necesarios para la conmutación de funciones y el ajuste de los parámetros. Con ella puede manejarse sin panel de control y no es posible una programación de cosido. Los paneles de control V810 ó...
Elementos de manejo y visualización de la unidad de control DA220C LED 1 LED 8 Tecla Función en el modo de cosido (tras la conexión del interruptor principal) Activar / terminar modo de programación Atacado inicial sencillo / doble / desconectado (visualización: mediante DEL1 y DEL2) Atacado final sencillo / doble / desconectado (visualización: mediante DEL3 y DEL4)
Función DEL1 se ilumina Visualización de atacado inicial sencillo DEL2 se ilumina Visualización de atacado inicial doble DEL1 y DEL2 OFF Atacado inicial desconectado DEL3 se ilumina Visualización de atacado final sencillo DEL4 se ilumina Visualización de atacado final doble DEL3 y DEL4 OFF Atacado final desconectado DEL5 se ilumina...
7.1.1.2 Activar y cambiar parámetros del nivel de operario directamente en la unidad de control DA220C – Conectar el interruptor principal. – En la pantalla aparece el valor de la velocidad máxima, por ej. "480" = Visualización de 4800/minuto. – Activar la tecla "P", se visualiza el primer parámetro "0.0.0.".
7.1.3 Lista de parámetros del nivel de operario de la unidad de control DA220C Parámetro Gama de ajuste Preset (preselecc.) Nº Abrev. Designación/Función mín máx 100R 000 c2 Puntadas de atacado inicial hacia adelante 001 c1 Puntadas de atacado inicial hacia atrás 002 c3 Puntadas de atacado final hacia atrás 003 c4...
7.1.4 Cambiar valores de parámetro en el “nivel del técnico” y en el “nivel del fabricante” ¡ATENCIÓN! La modificación de los valores de parámetros debe realizarse con mucho cuidado, ya que el mal ajuste de la unidad de control puede dañar la máquina. Aviso Mediante un reset maestro se vuelve a los valores de parámetros iniciales (de preset).
Introducción del número de código del nivel de fabricante en la unidad de control DA220C – Desconectar el interruptor principal. – Pulsar la tecla "P" y mantener pulsada. – Conectar el interruptor principal. En pantalla aparece "cod". – Soltar la tecla "P". –...
Página 388
Ajustar posiciones 1 y 2 Requisito: La posición de referencia está ajustada (ver capítulo 7.1.5 "Ajustar posición de referencia") Aviso Mediante los valores preseleccionados (Preset) de las posiciones es normalmente innecesario el ajuste de las posiciones. Los valores preseleccionados (ver hoja de parámetros en el paquete adjunto) corresponden al número de los incrementos tras la posición de referencia (en el sentido correcto de giro).
Los valores que deben ajustarse (x) deben sacarse de las hojas de parámetros 9800 331101 PB10 ó 9800 331101 PB11. (Se encuentra en el paquete adjunto de la máquina). Parámetro Designación 271 272 273 274 F-111 Límite superior de velocidad F-250 Módulo funcional de salida A **...
Dentro de cada módulo funcional se incluyen, a nivel de hardware: – Una salida (A o B), por ej. para la conexión de una válvula electromagnética. – Una entrada ( A o B), por ej. para la conexión de un pulsador. –...
7.1.8 Avisos de estado y de error Informaciones generales DA220C V810 V820 Significado InF A1 InFo A1 El pedal no está en posición cero al conectar el motor de la máquina "StoP" "StoP" El bloqueo de marcha está activado parpadea parpadea + símbolo "bloque de marcha"...
Panel de control V810 (Equipamiento opcional) 7.2.1 Elementos de manejo y visualización del panel de control V810 7.2.2 Funciones de las teclas del panel de control V810 Pulsando brevemente las teclas del panel de control es posible conectar o desconectar funciones.
Aguja arriba / abajo o función Ninguna visualización Shift en el modo del programador. Con una activación del mando se ejecuta un movimiento de aguja que se puede programar con el parámetro 140. Ver Instrucciones de uso, tabla en capitulo 6.16. En el modo del programador, el mando tiene otra función.
7.2.4 Cambiar valores de parámetro en el nivel de operario. Los parámetros del nivel de operario se encuentran en la lista de parámetros del capítulo 7.1.3. – Conectar el interruptor principal. – Pulsar la tecla "P". Se visualiza el primer parámetro F-000 en el nivel de operario. –...
7.2.6 Cambiar con el panel de control V810 valores de parámetro en el “nivel del técnico” y en el “nivel del fabricante” Introducción del número de código del nivel del técnico – Desconectar el interruptor principal. – Deben estar enchufados todos los conectores de la unidad de control del motor de la máquina.
¡ATENCIÓN! Los valores de parámetros modificados sólo se guardan en memoria si después de salir del nivel de programador se realiza un cosido completo, es decir, se mueve el pedal hacia delante y después totalmente hacia atrás. Si inmediatamente después de salir del nivel de programador se desconecta el motor, se pierden las modificaciones.
– Si es necesario, corregir el valor de parámetro * con las teclas “+” o “-“ o girando el volante. – Pulsar dos veces la tecla "P". Los ajustes de las posiciones están terminados, y se sale del nivel de programador. –...
Panel de control V820 7.3.1 Elementos de manejo y visualización en el panel de control V820 7.3.2 Funciones de las teclas del panel de control V820 Pulsando brevemente las teclas del panel de control es posible conectar o desconectar funciones. En la máquina sólo se activan las funciones si existen los dispositivos correspondientes (por ej., elevación magnética o electroneumática de prensatelas).
Página 399
Posición básica de la aguja = abajo Flecha izquierda encima de la tecla ON Posición básica de la aguja = arriba Flecha derecha encima de la tecla ON Control de hilo restante ON xxxx - - I I - - La función del control de hilo restante puede conmutarse con el parámetro 195.
Aguja izquierda desconectada Símbolo ON, si la barra de aguja izquierda está desconectada. Sólo para máquinas con desconexión automática de barras de aguja. * Esta funcion no se utiliza en las máquinas Clase 271 - 274.
7.3.4 Cambiar valores de parámetro en el nivel de operario. Los parámetros del nivel de operario se encuentran en la lista de parámetros del capítulo 7.1.3. – Conectar el interruptor principal. – Pulsar la tecla "P". Se visualiza el primer parámetro “F-000 c2” del nivel de operario.
Página 402
7.3.7 Cambiar con el panel de control V820 valores de parámetro en el “nivel del técnico” y en el “nivel del fabricante” Introducción del número de código del nivel del técnico – Desconectar el interruptor principal. – Deben estar enchufados todos los conectores de la unidad de control del motor de la máquina.
7.3.8 Ajustar posiciones con el panel de control V820 Ajustar posición de referencia Requisito: El número de código para el nivel del técnico está ajustado (ver capítulo 7.3.7). – Tras introducir el número de código, pulsar la tecla "E". Se visualiza el primer parámetro del nivel del técnico F-100.
ATENCIÓN Los valores de parámetros de las posiciones 1E, 2E, 1A y 2A se pueden ver en la hoja de parámetros (paquete adjunto). Aviso Si en control de las posiciones resulta que, por ej., las posiciones 1 y 2 sobrepasan aprox.
7.3.11 Avisos de estado y error del panel de control V820 Ver capítulo 7.1.8 7.3.12 Programación de cosido con el panel de control V820 Se pueden crear hasta 8 programas con un total máximo de 40 tramos de cosido. A cada cosido se le pueden asignar individualmente las funciones de atacado inicial, atacado final, conteo de puntadas, corte de hilo y elevación de prensatelas.
Manejo y ajuste del motor de posicionamiento de corriente continua QE3760/DA40MS02 Manejo La unidad de control DA40MS02 contiene todos los elementos necesarios para la conmutación de funciones y el ajuste de algunos parámetros, y puede manejarse sin panel de control. El panel de control OC-TOP puede conectarse adicionalmente a la unidad de control y se puede adquirir como opción.
Elementos de manejo y visualización de la unidad de control DA40MS02 (con mini-panel de control integrado) 8.1.1 Elementos de control – Interruptor de red (aquí no representado) – Pantalla de 8 dígitos Cada dígito de la pantalla es un símbolo asignado para una función: –...
8.1.2 Funciones de pantalla La pantalla sólo está activada si no hay conectado ningún panel de control OC-TOP. La pantalla tiene 8 distintos tipos de visualización: Tras la conexión del interruptor de red se visualiza durante aprox. 1 seg. el tipo de unidad de control.
8.1.3 Visualización y cambio del número de puntos de atacado en la unidad de control DA40MS02 Requisitos: – El interruptor de red está conectado. – El pedal está en posición básica. – No se está cosiendo. – El modo de visualización 1 está ajustado (Ver capítulo 8.1.2). Visualización: Modo de visualización 1: número de puntadas de atacado Dígito Significado...
8.1.4 Reducción de la velocidad máxima en la unidad de control DA40MS02 Para ajustar óptimamente la velocidad máxima de la máquina para el uso actual, puede reducirse la velocidad máxima. Requisitos: – El interruptor de red está conectado. – El pedal está en posición básica. –...
8.1.5 Visualizar en la unidad de control la velocidad actual DA40MS02 Durante el cosido puede visualizarse en la pantalla la velocidad actual. Requisitos: – El modo de visualización 2 está conectado (Ver capítulo 8.1.2). – El parámetro <605> = I (Ver capítulo 8.1.8). Visualización: Modo de visualización 2: Velocidad máxima/velocidad actual Dígito Significado...
8.1.6 Activar funciones de cosido Requisitos: – El interruptor de red está conectado. – El pedal está en posición básica. – No se está cosiendo. – El modo de visualización 3 está ajustado (Ver capítulo 8.1.2). Visualización En este modo de visualización se asigna a cada dígito de la pantalla el símbolo que se encuentra encima del dígito.
8.1.7 Cambiar parámetros del nivel de operario (A) en la unidad de control DA40MS02. Condición: El interruptor de red está conectado, el pedal está en posición básica, no se está cosiendo, está activado el modo de visualización 4 (Ver capítulo 8.1.2) Visualización Modo de visualización 4: Parámetros y valor de parámetros Dígito Significado...
8.1.8 Cambiar parámetro del nivel del mecánico (B) en la unidad de control DA40MS02. Activar nivel de mecánico (nivel del programador B). – Pulsar al mismo tiempo las teclas M+ y V+ y mantenerlas pulsadas. – Conectar interruptor de red. –...
8.1.9 Cambiar parámetros en el nivel especial ( C ) de la unidad de control DA40MS02 ¡ATENCIÓN! En este nivel hay guardados parámetros de control cuyo valor sólo se puede modificar en casos excepcionales. Sólo pueden cambiarse estos parámetros tras acuerdo con DÜRKOPP ADLER.
Controlar y ajustar posición de aguja 1 – Activar el nivel de mecánico (B). Ver capítulo 8.1.8 – Seleccionar el parámetro 702. – Pisar brevemente el pedal hacia delante, la máquina se pone en marcha y se coloca en la posición de aguja 1, que corresponde a la posición "F" del volante. –...
Clases Unidad de control Hoja de parámetros Autoselección de máquina 100R (100 ohm) 271 - 272 DA40MS 9800 351006 PB10 8.1.12.3 Tabla de los parámetros específicos de la máquina de la unidad de control DA40MS02 Los valores de los parámetros descritos a continuación deben modificarse en relación a los valores Preset.
8.1.13 Reset maestro en la unidad de control DA40MS02 Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los valores Preset (preseleccionados), después de haber realizado modificaciones respecto a ellos. ¡ATENCIÓN! En caso de un reset maestro, no se vuelve a ciertos parámetros, como por ej.
Panel de control OC-TOP (Equipamiento opcional) 8.2.1 Elementos de manejo y de visualización del panel de control OC-TOP Funciones de las teclas del panel de control OC-TOP Pulsando brevemente las teclas del panel de control es posible conectar o desconectar funciones.
Página 420
5 (P/M)Cosido manual Diodo luminoso de la tecla oscuro Cosido programado Diodo luminoso de la tecla claro 6 (T/E) Programar Diodo luminoso de la tecla claro Coser Diodo luminoso de la tecla oscuro Posición de aguja al parar Diodo luminoso de la tecla claro de coser arriba Posición de aguja al parar Diodo luminoso de la tecla oscuro...
8.2.2 Visualización y cambio del número de puntadas de atacado con el panel de control OC-TOP Requisito: Los diodos luminosos de las teclas 5 (P/M) y 6 (T/E) no se iluminan y el parámetro <605> = II . (Ajuste: Ver capítulo 8.2.6). Esta visualización aparece en pantalla al coser y en la parada de la máquina.
8.2.4 Cambiar parámetros del nivel del operario (A) Los valores de parámetro del nivel del operario (ver lista de parámetros 8.2.5) puede modificarse de esta forma: – Conectar interruptor de red, no accionar el pedal. – El modo “Cosido manual” está activado (el diodo luminoso de la tecla 5 (P/M) está oscuro).
8.2.6 Cambiar con el panel de control OC-TOP parámetros en el “panel del mecánico” y en el “panel especial” Es necesario el cambio de valores de parámetro, por ej., para el ajuste de las posiciones de aguja (Capítulo 8.2.7) y el ajuste de los parámetros específicos de la máquina (Capítulo 8.2.9).
Página 424
Salir del “nivel del mecánico (B)” y guardar el cambio – Pulsar la tecla 6 (T/E) –no se ilumina-, se sale del nivel del mecánico y los cambios están guardados. – Se puede coser de nuevo. ¡ATENCIÓN! La modificación de los valores de parámetros debe realizarse con mucho cuidado, ya que el mal ajuste de la unidad de control puede dañar la máquina.
8.2.7 Controlar y ajustar posiciones con el panel de control OC-TOP Controlar y ajustar posición de referencia – Activar el nivel del mecánico (B). Ver capítulo 8.2.6. – Seleccionar el parámetro 700. – Pisar brevemente el pedal hacia delante, la máquina se pone en marcha y se coloca en la posición de referencia (correspondiente a la posición "F"...
Página 426
8.2.8 Cambiar el sentido de giro con la unidad de control OC-TOP ¡ATENCIÓN! A la entrega de la máquina, el sentido de giro está correctamente ajustado. – Activar el nivel especial (C) (Ver capítulo 8.2.6). – Cambiar el valor de parámetro <800> –...
Clases Unidad de control Hoja de parámetros Autoselección de máquina 100R (100 ohm) 271 - 272 DA40MS02 9800 351006 PB10 8.2.9.3 Tabla de los parámetros específicos de la máquina de la unidad de control DA40MS Los valores de los parámetros descritos a continuación deben modificarse en relación a los valores Preset.
8.2.10 Reset maestro con el panel de control OC-TOP Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los valores Preset (preseleccionados), después de haber realizado modificaciones respecto a ellos. ¡ATENCIÓN! En caso de un reset maestro, no se vuelve a ciertos parámetros, como por ej.
Página 429
Volver (Reset) a los valores de parámetros y a los programas de cosido Si se desea volver a los valores de parámetro y a los datos de los programas de cosido, se procede de esta forma: – El procedimiento del Reset maestro es el mismo que el descrito antes hasta que aparece la pantalla siguiente: Para volver también a los datos de partida de los programas de cosido, hay que pulsar y mantener pulsada la tecla 8 (inversión de atacado: ver párr.
8.2.11 Avisos de avería y error de la unidad de control DA40MS y del panel de control OC-TOP La unidad de control verifica cíclicamente su propia capacidad de funcionamiento y la del motor. Las averías se visualizan mediante el DEL H1 en la unidad de control o en la pantalla del panel de control, por ej.: Nº...
Conexión neumática ¡ATENCIÓN ! Sólo se garantiza el funcionamiento perfecto de los grupos neumáticos si la presión de red es de 8 a 10 bares. La presión de servicio de la máquina especial es de 6 bares. Paquete de conexión neumática Con el nº...
10. Lubricación ¡Atención! ¡Peligro de lesión! El aceite puede producir erupciones cutáneas. Evitar el contacto prolongado con la piel. Lavar a fondo tras el contacto. ¡Atención! La manipulación y la eliminación de aceites minerales está sujeta a las normativas legales. Entregar el aceite viejo a un centro de recogida autorizado.
11. Prueba de cosido Tras acabar los trabajos de montaje, debe realizarse una prueba de cosido. – Conectar el interruptor de red. ¡Atención! ¡Peligro de lesión! Desconectar el interruptor de red. Enhebrar el hilo del garfio para bobinar sólo si la máquina está...
Página 434
Prefácio O presente manual destina-se a facilitar o conhecimento da máquina, bem como o aproveitamento das possibilidades de aplicação a que esta se destina. O manual de instruções contem indicações importantes com vista a operar a máquina de forma segura, corrécta e económica. O cumprimento das mesmas ajuda a evitar perigos, bem como a diminuir custos de reparação e períodos de paragem, para além de aumentar a fiabilidade e a vida útil da máquina.
Normas de segurança A máquina só pode ser colocada em funcionamento depois de terem sido lidas as instruções de serviço e apenas por pessoal devicamente qualificado e treinado. Antes de pôr a máquina a funcionar, leia também as normas de segurança e as instruções de serviço do fabricante do motor.
Página 436
Página: Prefacio e instruções gerais de segurança Parte 1: Instruções de operação Cl. 271-274 motor propulsor directo Descrição do Produto ......
As DÜRKOPP ADLER 271-274 são máquinas de costura especiais de uso universal. 2. Utilização de acordo com as especificações As máquinas da classe 271-274 são máquinas de costura especiais que podem ser utilizadas, de acordo com as especificações para a costura de materiais leves. Tais materiais são, em geral, feitos de fibras têxteis ou de couro e são utilizados nas...
Página 439
Cl. 271-140332 Como o modelo básico, mas com um sistema automático de remate electromagnético e elevação electromagnética do calcador, haste hermética de agulha e calcador e pequeno excêntrico de elevação do alimentador para melhorar o resultado da costura lisa com comprimento de ponto pequeno e materiais leves.
Página 440
Cl. 272-640642 Como o modelo básico, mas com transporte de agulha, sistema automático de remate electromagnético, elevação electromagnética do calcador, um cortador de cantos que pode ligar-se mediante uma alavanca manual, que é accionada pela máquina de coser. Equipada de série com apalpadores para remate durante o traçado da costura, agulha para cima e para baixo, ponto único e activação ou anulação do remate.
4. Equipamento opcional Subclasses N° de material. Equipamento 0271 001671 Conjunto de peças de remate manual X X X X X X X X X X X N900 003441 Kit de bordar móvel X X X X X X X X X X X X X 0271 000892 Suporte triplice de calcador...
Página 442
Subclasses N° de material Equipamento 0271 590034 Z134 027101 X X X Controlador fotoeléctrico de linha remanescente na laçadeira. Contém laçadeira 0271 001991 (pequena) e carreto 0271 002003 9800 340001 Painel de controlo OC-Top X X X X X X 9830 515031 Ângulo para a adaptar o painel de X X X X X X X X X X X X X X X X...
5. Características Técnicas Subclasse Classe 271 Tipo de ponto Tipo de laçadeira Laçadeira horizontal pequena s/ lubri- pequena s/ lubri- ficação ficação Número de agulhas Sistema de agulhas 134, 797 ou Sy 195 501 Força máx. da agulha (medido em E-Nr.) [Nm] 70 - 120 Força máx.
Página 444
Subclasses Classe 272 Tipo de ponto Tipo de laçadeira Laçadeira horizontal pequena grande pequena Número de agulhas Sistema de agulhas 134, 797 ou Sy 195 501 Força máx. da agulha (medido em E-Nr.) [Nm] 70 - 120 Força máx. do fio da agulha. 30/3 Comprimento máx.
Página 445
Subclasses Classe 273 Tipo de ponto Tipo de laçadeira Laçadeira horizontal pequena não necessitam de lubrificação Número de agulhas Sistema de agulhas 134, 797 ou Sy 195 501 Força máx. da agulha (medido em E-Nr.) [Nm] 70 - 120 Força máx. do fio da agulha. 30/3 Comprimento máx.
Página 446
Subclasses Classe 274 Tipo de ponto Tipo de laçadeira Laçadeira horizontal pequena Número de agulhas Sistema de agulhas 134, 797 ou Sy 195 501 Força máx. da agulha (medido em E-Nr.) [Nm] 70 - 120 Força máx. do fio da agulha. 30/3 Comprimento máx.
Página 447
Fig. a: Laçada correcta da linha no centro do material cosido Fig. b: Tensão na linha da agulha demasiado fraca Demasiada tensão na linha da laçadeira Fig. c: Demasiada tensão na linha de agulha Tensão demasiado fraca na linha de laçadeira...
6. Utilização 6.1 Enfiar a linha de agulha Atenção! Perigo de lesão ! Desligar o interruptor principal ! Introduzir a linha de agulha só quando a máquina está desligada. – Colocar o carreto sobre o suporte, como se pode ver na figura. –...
6.4 Enrolar a linha na laçadeira – Colocar o carreto no eixo do carreto. – Enfiar a linha tal como se pode ver na figura. – Enrolar a linha no sentido dos ponteiros do relógio sobre o núcleo do carreto. –...
6.5 Introduzir um novo carreto Atenção! Perigo de lesão! Desligar o interruptor principal. Introduzir o carreto somente quando a máquina estiver desligada. Retirar o carreto – Levantar a tampa da caixa do carreto 1. – Retirar a parte superior da caixa do carreto 2 com o carreto. –...
Ajustar a mola de freio 1 girando o parafuso 2 de modo a que se aplique, à mola de freio metade do valor recomendado de tensão da laçadeira. Atenção! Não na máquina 271-140342, 271-140442, 272-140342, – Colocar o carreto na parte superior da caixa do carreto e enfiar a linha de laçadeira (ver cap.
6.7 Mudança de agulhas Atenção! Perigo de lesão! Desligar o interruptor principal. Mudar as agulhas somente quando a máquina estiver desligada. – Soltar o parafuso 1 e retirar a agulha. – Meter a agulha até ao limite demarcado no buraco da agulha 4. Atenção ! A cavidade 2 deve estar voltada para a ponta da laçadeira 3 (ver o esquema).
6.8 Ajustar o regulador da linha 2 3 4 5 Com o regulador da linha 2 regula-se a quantidade de linha necessária para o tipo de costura. Somente um regulador de linha ajustado com precisão garante a perfeião da costura pretendida.
6.9 Ajustar a pressão do calcador A pressão desejada do calcador ajusta-se com o parafuso de regulação. – Afrouxar a porca 2. – Aumentar a pressão do calcador= Rodar o parafuso de regulação 1 no sentido dos ponteiros do relógio. Diminuir a pressão do calcador = Rodar o parafuso de regulação 1 em sentido contrário aos ponteiros do relógio.
6.10 Ajuste do comprimento do ponto Alavanca manual de ajuste do ponto (Classes 271-140341, 272-140341) O comprimento do ponto desejado ajusta-se com os botões recartilhados 1 e 2 da alavanca manual de ajuste do ponto. Com a botão recartilhado 1 regula-se o comprimento do ponto quando se cose para a frente e com a botão recartilhado 2 regula-se o comprimento do ponto quando se cose...
Se a alavanca articulada 2 estiver accionada, o calcador permanece levantado. Elevação electromagnética do calcador (Classes271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-640642, 272-740642, 273-140342, 274-140342, 271-140332, 271-140432, 272-140332, 273-140432) – Pressionar o pedal para trás até metade. Se se mantiver o pedal na posição mencionada, o calcador permanece levantado.
6.13 Cilindro de transporte superior (Classes 273 e 274) O comprimento de transporte do cilindro de transporte superior pode ajustar-se de diferentes maneiras para o transporte inferior com o botão de ajuste 2 até a um máximo 7 mm. Inclinando a alavanca 1 na direcão do utilizador, tira-se o cilindro de transporte da zona de trabalho.
Ajuste e funcionamento – Após a ligação à rede, o cilindro de transporte está elevado. O díodo luminoso 5 está ligado e mostra a disposição para o funcionamento do cilindro de transporte, isto é, o cilindro de transporte irá descer durante a costura seguinte. –...
6.14 Cortador de cantos (Classe 272 640642 e 272 740642) 1 Y X 2 Accionamento mecânico do cortador de cantos na máquina classe 272-640642 O cortador de cantos 5 liga-se mecanicamente puxando a alavanca 6 para baixo e desliga-se puxando-a para cima Controlo da velocidade do cortador de cantos na máquina classe 272-740642 Com o interruptor 3 altera-se a velocidade do cortador .
Página 460
Módulo funcional ”Cortador de cantos automático” – Ajustar o módulo funcional ”cortador de cantos automático”. (Consultar a tabela de parâmetros, alínea A) – Após a ligação à rede, o cortador de cantos está activado, a lâmina de cantos está subida e o díodo luminoso X a piscar. O piscar do díodo luminoso X indica que está iminente a ligação automática da lâmina ao coser com contagem de pontos ”z 1”.
273 equipamento opcional 273 001041) Com o botão 5 pode-se ajustar a posição final do calcador. a superfície é de aprox. 0-5 mm. 6.16 Bloco das teclas do braço da máquina de costura 271-140332 271-140342 272-160362...
Página 462
Dependendo da subclasse e do equipamento, podem existir nas máquinas, de série, os seguintes botões e indicações: LED/ Função Botão Activar ou anular o remate inicial e/ou final. Se o remate inicial e/ou final está normalmente ligado, desliga-se o remate seguinte, premindo um botão.
Página 463
7. Coser Na descrição da operação de costura parte-se das seguintes premissas: – No painel de controlo foram seleccionadas as seguintes funções: – Remate inicial e final: LIGADO – Posição do calcador antes e depois do corte: EM BAIXO – Posição da agulha antes do corte: M BAIXO (Posição 1) –...
Página 464
Operação Acção/ Explicação No decurso da Operação Interromper a costura - Soltar o pedal (Posição de descanço) . A máquina pára na posição 1 (Agulha para baixo). O calcador está para baixo. Cortar os cantos - Pedal para trás até metade. A máquina pára na posição 1 (Agulha para baixo).
8. Manutenção Atenção! Perigo de Lesão Desligar o interruptor principal! A manutenção da máquina deve ser feita sempre com a máquina desligada. Os trabalhos de manutenção devem ser realizados, no máximo, com os intervalos de tempo indicados nas tabelas (ver coluna ”horas de serviço”). Para o trabalho com materiais que soltem muito cotão ou fios, podem os intervalos de manutenção ser reduzidos.
Página 466
Lubrificação da laçadeira – Verificar semanalmente o depósito 2 (não na máquina 271-140442, 271-140432, 273-140432). O nível de óleo não pode estar abaixo do nível do traço ”MIN”. Caso seja necessário, encher com óleo até ao nível do traço ”MAX”.
Página 467
Indice Página: Parte 2: Instruções de instalação Cl. 271-274 motor propulso directo Volume de fornecimento ......Generalidades e despositivos de segurança ... .
Página 468
Utilização e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínua DC1500/DA220C ......Elementos de operação e anunciadores no comando DA220C . . . 7.1.1 Modificar os valores de parâmetros no nível do operador no comando DA220C 7.1.1.1...
Página 469
Manipulação e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínua QE3760/DA40MS02 ..... Manipulação e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínua QE3760/DA40MS02 .
Página 470
Ligação Pneumática ......Lubrificação ......10.1 Encher o depósito de óleo .
Volume de fornecimento O volume de fornecimento depende da sua encomenda. Antes de montar, deve comprovar-se que se dispõe de todas as peças necessárias. Equipamento (dependendo da subclasse): – Porta-carretos – Tampo da mesa – Unidade de controlo com interruptor principal –...
Aparafusar o suporte 8 para a lata de óleo na longarina esquerda do bastidor. Completar o tampo da mesa e fixar ao bastidor 3.2.1 Máquinas sem cortador de cantos (Classes 271-140341, 271-140342, 271-140442, 272-140341, 272-140342, 273-140342, 274-140342) – Introduzir o apoio da parte superior 15 no furo do tampo da mesa.
3.2.2 Máquinas com cortador de cantos (Classes 272-640642, 272-740642) – Fixar o tampo da mesa 12 com parafusos de madeira (B8 x 35) no bastidor . Nos dados no croquis anexo pode ver-se o alinhamento sobre o bastidor. – Introduzir o apoio da parte superior 15 no furo do tampo da mesa. –...
Regular a altura de trabalho A altura de trabalho pode ajustar-se entre 750 e 900 mm (até ao canto superior do tampo da mesa). – Afrouxar o parafuso 1 das duas vigas do bastidor. – Ajustar horizontalmente o tampo da mesa à altura de trabalho desejada. Para evitar que fique bloqueado, tirar ou pôr o tampo da mesa de igual forma dos dois lados.
Montar a parte superior da máquina. Colocar a parte superior da máquina. Atenção! Tirar os parafusos de apoio da frente e do centro antes de inclinar até à posição de trabalho. – Colocar a parte superior em posição inclinada no buraco do tampo da mesa. –...
– Pedal de barras articuladas – Material de sujeição – Painel de controlo OC-TOP (equipamento opcional) Utilização O motor de posicionamento DC1500/DA220C utiliza-se para as máquinas das seguintes classes: – 271-140342 – 271-160362 – 272-140342 – 272-640642 – 272-740642 –...
Montagem da unidade de controlo – Montar a unidade de controlo 7 com 4 parafusos debaixo da placa da mesa 5. – Segurar o cabo de rede da unidade de controlo com o grampo de tracão de descarga debaixo da placa da mesa. Montagem do indicador de valor teórico –...
Ligação eléctrica Atenção! Todas as operaçöes de cariz eléctrico da máquina de costura, devem ser realizados unicamente por parte do pessoal técnico, devidamente especializado! As operações com o equipamento eléctrico não se devem fazer com a máquina ligada à corrente! Devem seguir-se sempre as instruções de utilização do motor da máquina! Controle da tensão eléctrica...
Montagem e ligação do transformador de luz para costurar (equipamento opcional) – Tirar a ficha da máquina de costura! – Ligar ao lado da tomada da unidade de controlo o cabo de ligação do transformador de luz para costurar. (Consultar a folha de dados 9800 331101 DAT) Atenção! O transformador de luz para costurar está...
6.3.2 Ligação à unidade de controlo DA40MS02 – Desaparafusar a caixa de controlo. – Passar o cabo do transformador de luz para costurar através da abertua 1 do lado de fora da unidade de controlo.. – Desapertar o parafuso 2 e retirar a tampa 3. –...
Buchas de ligação das unidades de controlo DA220C e DA40MS02 Ligar a unidade de controlo DA220C – Introduzir o cabo do indicador de valor teórico (pedal) na bucha B80 da unidade de controlo. – Introduzir o cabo do sensor 2 do motor na bucha B2 da unidade de controlo. –...
Controlar o sentido de rotação do motor da máquina de costura. ATENÇÃO! Antes de se pôr a funcionar deve-se controlar o sentido de rotação da máquina de costura. A ligação da máquina com sentido de rotação incorrecto pode provocar danos. A seta que está...
Controlar a posição da agulha As máquinas de costura são entregues com a agulha na posição correcta. No entanto deve-se comprovar a sua posição antes de se por a máquina em funcionamento. Requisito Ter o calcador em posição elevada (ver instruções de utilização, capítulo 6.13). A máquina deve estar posicionada, numa paragem intermédia, na posição 1 - agulha em baixo- (Consultar o capítulo 7.1 LED ou capítulo 8.1.6) Posição 1...
Utilização e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínua DC1500/DA220C. Utilização A unidade de controlo DA220C contém todos os elementos de utilização necessários para a alteração de funções e ajuste dos parâmetros. Esta pode ser utilizada sem painel de controlo e não é possível programar a costura. Os paineis de controlo V810 ou V820 podem ser ligados opcionalmente à...
Página 490
Elementos de operação e anunciadores no comando DA220C LED 1 LED 8 Tecla Função no modo de costura (depois o interruptor principal ligado) Chamar/Finalizar o modo de programação. Remate inicial / duplo/ desligado (Anúncio com LED1 e LED2) Remate final / simples/duplo/ desligado ( Anúncio com LED3 e LED4) Elevação automática do calcador para parada na costura ligada/desligada (Anúncio com LED5) Elevação automática do calcador depois do corte da linha...
Função LED1 iluminado Anúncio do remate inicial simples LED2 iluminado Anúncio do remate inicial duplo LED1 e LED2 desligado Remate inicial desligado LED3 iluminado Anúncio do remate final simples LED4 iluminado Anúncio do remate final duplo LED3 e LED4 desligado Remate final desligado LED5 iluminado Anúncio da elevação automática do calcador...
7.1.1.2 Chamar e modificar os parâmetros do nível do operador directamente no comando DA220C – Ligar o interruptor principal. – No anúncio aparace o valor do número de rotações máximo p.ex. "480" = Anúncio para 4800/min. – Pressionar tecla ”P”, o primeiro parâmetro "0.0.0." será anunciado. –...
7.1.3 Lista dos parâmetros do nível do operário no comando DA220C Parâmetro Gama de ajustamento Preset N° Abrev. Designação/Função min max 100R Remate inicial à frente Remate inicial atrás Remate final atrás Remate final à frente Pontos de compensação da barreira de luz com longitude de ponto grande Número de pontos para saltar a barreira de luz com material de malha...
7.1.4 Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do fabricante” ATENÇÃO! As modificações dos valores dos parâmetros devem-se realizar com muito cuidado, pois um incorrecto ajustamento da unidade de controlo pode danificar a máquina. Aviso! Mediante uma reiniciação (reset) volta-se aos valores dos parâmetros iniciais. Consultar o capítulo 7.1.7.
Introdução de um número de código do nível do fabricante na unidade de controlo DA220C – Desligar o interruptor principal. – Pressionar tecla "P" e manter-la pressionada. – Ligar o interruptor principal. No anúncio aparace "Cod". – Soltar tecla "P". –...
Página 496
Ajustar as posições 1 e 2 Requisito: A posição de referência está ajustada. (Consutar capítulo 7.1.5 "Ajustar posição de referência") Aviso! Mediante os valores pré-seleccionados das posições, não é necessário normalmente o ajuste de posições. Os valores pré-seleccionados (ver folha de parâmetros na caixa anexa) correspondem ao número de aumentos após a posição de referência (no sentido correcto de rodagem).
Resistência de Classes Unidade de controlo Folha de parâmetros Auto-selecção Motor da Máquina 100R (100 Ohm) 271 - 272 DA220C 9800 331101 PB10 100R (100 Ohm) 273 - 274 DA220C 9800 331101 PB11 7.1.6.3 Tabela dos parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo DA220C Os valores dos parâmetros descritos em seguida devem-se modificar em relação aos...
– Uma entrada (A ou B), por exemplo, para a ligação de um pulsador. – Uma saída para um díodo luminoso (A ou B), que indica por exemplo o estado de ligação. Cada módulo funcional pode-se alterar, de acordo com o software, para a selecção de distintas funções.
7.1.8 Estado e anúncio de erros Informações gerais DA220C V810 V820 Significado InF A1 InFo A1 O pedal ao ser ligada a máquina de costura não está na sua posição zero "StoP" pisca "StoP"pisca O bloqueio está activo + Símbolo "Bloqueio"...
Painel de operação V810 (equipamento opcional) 7.2.1 Elementos de operação e anúncios no painel de operação V810 7.2.2 Funções das teclas no painel de operação V810 Através do rápido pressionar das teclas no painel de operação é possivel, ligar ou desligar funções.
Agulha acima/abaixo ou função de mudança nenhum anúncio (Shift) no modo de programação. Através do pressionar de uma tecla será executado movimento da agulha, o qual pode ser programável através do parâmetro 140. Olhar lista de instruções, tabela capítulo 6.16. No modo de programação as teclas assumen outras funções.
7.2.4 Alterar os parâmetros do nível do operário. Para os valores dos parâmetros do nível do operário consultar a lista dos parâmetros de capítulo 7.1.3. – Ligar o interruptor principal – Pressionar tecla "P". O primeiro parâmetro no nível do operador será anunciado F-000.
7.2.6 Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do fabricante” com o painel de operação V810 Introduzir o número de código para o ”nível técnico” – Desligar o interruptor principal. – Devem estar ligados todos as fichas na unidade de controlo do motor de costura. –...
ATENÇÃO! Os valores de parâmetros serão então memorizados, quando depois de abandonar-se o nível de programação execute-se uma costura completa, ou seja pisar o pedal completamente para frente e depois completamente para trás. Desligando-se o motor, imediatamente após o abandonar do nível de programação, as modificações serão perdidas.
– Se for necessário, corrigir o valor do parâmetro* com as teclas ”+” ou ”-” ou rodando o volante. – Pressionar tecla "P" duas vezes. O ajuste de posições está concluído. Sai-se do nível do programador. – Para controlar a posição da agulha: olhar capítulo 6.8. *Aviso! Os valores dos parâmetros das posições 1E, 2E, 1A e 2A podem-se ver na folha dos parâmetros (caixa anexa).
Painel de operação V820 7.3.1 Elementos de operação e anúncios no painel de operação V820 7.3.2 Funções das teclas no painel de operação V820 Através do rápido pressionar as teclas no painel de operação é possivel, ligar ou desligar funções. As funções actuam somente na máquina somente, quando os dispositivos correspondentes estiverem a disposição (por exemplo, elevação eléctropneumática ou magnética do calcador).
Página 507
posição original da agulha = abaixo seta esquerda acima da tecla ligada posição original da agulha = acima seta direita acima da tecla ligada controle do resto da linha ligado xxxx - - I I - - A função de controle do resto da linha é...
Q * Agulha esquerda desligada Símbolo ligado, quando a agulha esquerda estiver desligada. Somente para máquinas com desligamento automático da barra da agulha. * Esta função não se utiliza nas máquinas de Classe 271 - 274.
7.3.4 Mudar os valores dos parâmetros para o nível do operário. Os parâmetros do nível do operário encontram-se na lista dos parâmetros do capítulo 7.1.3. – Ligar o interruptor principal. – Pressionar a tecla "P", o primeiro parâmetro no nível do operador será anunciado "F-000 c2".
7.3.7 Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do fabricante” com o painel de operação V820 Introduzir o número de código para o nível técnico – Desligar o interruptor principal. – Devem estar ligados todos as fichas na unidade de controlo do motor de costura. –...
7.3.8 Ajustar as posições com o painel de operação V820 Ajustar a posição de referência Requisito: O número de código do nível técnico está ajustado. Olhar capítulo 7.3.7 – Após o introduzir o número de código pressionar a tecla "E" . O primeiro parâmetro no nível técnico será...
* ATENÇÃO Os valores dos parâmetros das posições 1E, 2E, 1A e 2A podem-se ver na folha dos parâmetros (caixa anexa). Aviso! Se no controlo das posições mostra que, por exemplo, as posições 1 e 2 ”ultrapassaram” aproximadamente na mesma quantidade em relação aos ajustes, pode-se mover previamente a posição de referência nessa mesma quantidad.
7.3.11 Estado e anúncios de erros nos paineis de operação V820 Olhar capítulo 7.1.8 7.3.12 Programação da costura com o painel de operação V820 É possivel no máximo produzir 8 programas com um total de 40 percursos de costura. As funções, remate inicial, contagem de pontos, corte da linha e elevação do pé pouão ser associadas para qualquer costura.
Manipulação e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínua QE3760/DA40MS02. Manipulação A unidade de controlo DA40MS02 contém todos os elemntos necessários para a comutação de funções e ajustamento de alguns parâmetros, e pode manipular-se sem o painel de controlo. O painel de controlo OC-TOP pode-se ligar adicionalmente à unidade de controlo e pode-se adquirir como opção.
Elementos de manuseamento e visualização da unidade de controlo DA40MS02 (com mini-painel de controlo integrado) 8.1.1 Elementos de controlo – Interruptor da rede (aqui não está representado) – Display (ecrã) de 8 dígitos. Cada dígito no display (ecrã) é um símbolo atribuído para cada função: –...
8.1.2 Funções do display (ecrã) O display (ecrã) só está activado se o painel de controlo OC-TOP não estiver ligado. O display (ecrã) tem 8 tipos distintos de visualização: Após a ligação do interruptor da rede visualiza-se aproximadamente durante 1 segundo o tipo de unidade de controlo.
8.1.3 Visualização e alteração do número de pontos de remate na unidade de controlo DA40MS02 Requisitos: – O interruptor da rede está ligado. – O pedal está na posição básica. – Não se está a costurar. – O modo de visualização 1 está ajustado (Consultar o capítulo 8.1.2). Visualização: Modo de visualização 1: número de pontos de remate Dígito Significado...
8.1.4 Redução do número de rotações máximo na unidade de controlo DA40MS02 Para ajustar-se perfeitamente o número de rotações da máquina para o emprego actual, é possivel uma redução do número de rotações máxima. Condição: – O interruptor da rede está ligado. –...
8.1.5 Visualizar na unidade de controlo a velocidade actual DA40MS02 Durante a costura pode-se visualizar no display (ecrã) a velocidade actual. Requisitos: – O modo de visualização 2 está ligado. (Consultar o capítulo 8.1.2) . – O parâmetro <605> = I (Consultar o capítulo 8.1.8). Visualização: Modo de visualização 2: Velocidade máxima/velocidade actual Dígito Significado...
8.1.6 Activar funções de costura Condição: – O interruptor da rede está ligado. – O pedal está na posição básica. – Não se está a costurar. – Está activado o modo de anùncio 3 (olhar capítulo 8.1.2). Visualização Neste modo de visualização a cada dígito no display (ecrã), corresponde o símbolo que se encontra por cima do dígito.
8.1.7 Alterar os parâmetros do nível do operário (A) na unidade de controlo DA40MS02. Condição: O interruptor da rede está ligado, o pedal está na posição básica, não se está a costurar, está activado o modo de visualização 4 (Consultar o capítulo 8.1.2) Visualização Modo de visualização 4: Parâmetros e valores dos parâmetros Dígito Significado...
8.1.8 Alterar os parâmetros do nível do mecânico (B) na unidade de controlo DA40MS02. Activar o nível do mecânico. – Pressionar as teclas M+ e V+ ao mesmo tempo e mantê-las pressionadas. – Ligar o interruptor da rede. – Activar o modo de visualização 4 (Consultar o capítulo 8.1.2) Anúncio Modo de anùncio 4: Parâmetro e valor do parâmetro Dígito Significado...
8.1.9 Alterar parâmetros do nível especial (C) da unidade de controlo DA40MS02. ATENÇÃO! Neste nível estão guardados parâmetros de controlo culo valor só se pode alterar em casos exceptionais. Só se podem alterar estes parâmetros após um acordo com DÜRKOPP ADLER. Activar o nível especial (nível do programador C).
Controlar e ajustar a posição da agulha 1 – Activar o nível do mecânico (B). Olhar capítulo 8.1.8 – Seleccionar o parâmetro 702 – Calcar brevemente no pedal para a frente, põe-se a máquina a funcionar e coloca-se na posição da agulha 1 correspondente à posição "F" do volante. –...
Classes Unidade de controlo Folha de parâmetros Auto-selecção Motor da Máquina 100R (100 Ohm) 271 - 272 DA40MS 9800 351006 PB10 8.1.12.3 Tabela dos parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo DA40MS02 Os valores dos parâmetros descritos em seguida devem-se modificar em relação aos valorers pré-reiniciados (preset)
8.1.13 Reiniciar (Masterreset) a unidade de controlo DA40MS02 Mediante um reiniciamento (Masterreset) volta-se a seleccionar todos os valores pré-seleccionados (preset), depois de se ter realizado modificações em relação a estes. Atenção! Em caso de um reiniciamento (Masterreset), não se retorna a certos parâmetros, como por exemplo <700-707> (posições da agulha), <799>...
Painel de operação OC-TOP (equipamento opcional) 8.2.1 Elementos de operação e anúncios no painel de operação OC-TOP Funções das teclas no painel de operação OC-TOP Através do rápido pressionar das teclas no painel de operação é possivel, ligar ou desligar funções. As funções actuam somente na máquina somente, quando os dispositivos correspondentes estiverem a disposição (por exemplo, elevação eléctropneumática ou magnética do calcador).
Página 528
6 (T/E) Programar Díodo luminoso da tecla claro Coser Díodo luminoso da tecla escuro Posição da agulha ao parar Díodo luminoso da tecla claro de coser em cima Posição da agulha ao parar Díodo luminoso da tecla escuro de coser em baixo Calcador ao parar de coser Díodo luminoso da tecla claro em cima...
8.2.2 Visualização e alteração do número de pontos de remate com o painel de controlo OC-TOP Requisito: Os díodos luminosos nas teclas 5 (P/M) e 6 (T/E) não se iluminam e o parâmetro <605> = II . (ajuste: Consultar o capítulo 8.2.6). Esta visualização aparece no display ao costurar e quando a máquina está...
8.2.4 Alterar os parâmetros do nível do operário (A) Os valores dos parâmetros do nível do operário (Consultar a lista dos parâmetros 8.2.5) pode-se modificar da seguinte forma: – Ligar o interruptor da rede, não accionar o pedal. – O modo ”costura manual” está activado (o díodo luminoso da tecla 5 (P/M) está escuro).
8.2.6 Alterar com o painel de controlo OC-TOP os parâmetros no ”painel do mecânico” e no ”painel especial” É necessário a alteração de valores do parâmetro, por exemplo, para o ajuste das posições da agulha (capítulo 8.2.7) e para o ajuste de parâmetros específicos da máquina (capítulo 8.2.9).
Página 532
Sair do ”nível mecânico (B)” e guardar as alterações – Pressionar a tecla 6 (T/E) (não se acende), sai-se do nível mecânico e as alterações são guardadas. – Pode-se tornar a coser. ATENÇÃO! As modificações dos valores dos parâmetros devem-se realizar com muito cuidado, pois um incorrecto ajustamento da unidade de controlo do motor pode danificar a máquina! Mediante uma reiniciação (Masterreset) volta-se aos valores...
8.2.7 Controlar e ajustar as posições com a unidade de operação OC-TOP Controlar e ajustar a posição de referência – Activar o nível do mecânico (B). Olhar capítulo 8.2.6. – Seleccionar o parâmetro 700. – Calcar brevemente no pedal para a frente, põe-se a máquina a funcionar e coloca-se na posição de referência, correspondente à...
8.2.8 Alterar o sentido de rotação com a unidade de operação OC-TOP ATENÇÃO! Quando a máquina é entregue, o sentido de rotação da máquina está correctamente ajustado. – Activar o nível do especial(C) (olhar capítulo 8.2.6). – Modificar o valor do parâmetro <800>. –...
Classes Unidade de controlo Folha de parâmetros Auto-selecção Motor da Máquina 100R (100 Ohm) 271 - 272 DA40MS02 9800 351006 PB10 8.2.9.3 Tabela dos parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo DA40MS Os valores dos parâmetros descritos em seguida devem-se modificar em relação aos valorers pré-reiniciados (preset).
8.2.10 Reiniciar (Masterreset) com o painel de operação OC-TOP Mediante um reiniciamento (reset) volta-se a seleccionar todos os valores pré-seleccionados (preset), depois de se ter realizado modificações em relação a estes. Atenção! Em caso de um reiniciamento (Masterreset), não se retorna a certos parâmetros, como por exemplo <700-707>...
Página 537
Voltar (reset) aos valores dos parâmetros e aos programas de costura Se se deseja voltar aos valores do parâmetro e aos dados dos programas de costura, procede-se da seguinte forma: – O procedimento do reiniciamento (reset) é o mesmo que foi descrito antes até que apareça no display o seguinte: Para voltar também aos dados de partida dos programas de costura, temos de pressionar e mater pressionada a tecla 8 (inversão do remate: consultar 8.2.1) e depois...
8.2.11 Aviso de avaria e erro na unidade de controlo DA40MS e do painel de controlo OC-TOP A unidade de controlo verifica ciclicamente a sua própria capacidade de funcionamento e a do motor. As avarias visualizam-se mediante o LED H1 na unidade de controlo ou no display do painel de controlo, por exemplo: n°...
Ligação Pneumática ATENÇÃO! Só se garante o funcionamento perfeito dos grupos pneumáticos se a pressão da rede é de 8 a 10 bares. A pressão de serviço da máquina especial é de 6 bares. Caixa de ligação pneumática Com o número do pedido 0797 003031 pode-se adquirir a caixa de ligação pneumática para armação com a unidade de manutenção de ar comprimido.
10. Lubrificação Cuidado perigo de ferimentos ! O óleo pode provocar erupções cutâneas. Evitar o contacto prolongado com a pele. Lave-se cuidadosamente depois de ter estado em contacto com o óleo. ATENÇÃO ! A manipulação e reciclagem de óleos minerais está sujeita a regulamentos previstos pela lei.
11. Teste à costura Após acabar os trabalhos de montagem deve-se realizar um teste à costura! – Ligar o interruptor à rede. Atenção! Perigo de lesão! Desligar o interruptor principal. Enfiar as linhas da laçadeira para enrolar, só se a máquina estiver desligada.
Página 542
PREMESSA Codesto libretto istruzioni ha lo scopo di aiutare il lettore a conoscere la macchina e poterla impiegare con maggiore comprensione per gli scopi per la quale è stata costruita. Il libretto d’istruzione contiene consigli importanti per impiegare la macchina in maniera sicura, economica ed adatta allo scopo prefisso.
Norme di sicurezza L’inosservanza delle sequenti norme di sicurezza può provocare ferimenti del- le persone oppure danneggiamenti della macchina. La macchina deve essere messa in funzione dopo aver letto attentamente le istruzioni per l’uso ed esclusivamente da personale appositamente addestrato. Prima della messa in funzione iniziale, leggere anche le norme di sicurezza e il manuale di istruzioni della casa produttrice del motore.
Página 544
Premessa ed indicazioni generali di sicurezza Parte 1: Istruzioni per l’uso. Classe 271-274 con motore incorporato Descrizione del prodotto ......
1. Descrizione del prodotto Le macchine per cucire speciali DÜRKOPP ADLER della classe 271 fino a 274 sono macchine che possono essere utilizzate in maniera universale. 2. Descrizione dell’uso e dell’applicazione appropriata Le classi 271 fino a 274 sono macchine per cucire speciali che, conformemente alla loro destinazione, possono essere utilizzate per cucire materiale leggero.
Página 547
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500. Classe 271-140341 Come il modello di base. Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Página 548
con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura. Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
4. Dotazioni supplementari Sottoclassi Nr. del materiale Dotazione 0271 001671 Gruppo di particolari: Affrancatura X X X X X X X X manuale della cucitura N900 003441 Gruppo di montaggio bordatore X X X mobile 0271 000892 Supporto triplice del piedino N900 020031 Battuta per il bordo del materiale X X X X X X X X X...
Página 550
Sottoclassi Nr. del materiale Dotazione 0271 590034 Z 1 34 027101 Dispositivo fotoelettrico di controllo del filo restante sulla spolina; comprensivo del crochet (piccolo) 0271 001991 e della spolina 0271 002003 9800 340001 Pannello di comando per l’operatore OC-Top 9830 515031 X X X X X X X X X X X X X X X X Squadretta per il fissaggio del pannello di...
5. Dati tecnici Sottoclassi Classe 271 Tipo di punto Tipo di crochet crochet ad asse orizzontale, piccolo piccolo privo di privo di refidui d’olio refidui d’olio Numero degli aghi Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 195 501 Finezza massima dell’ago (a seconda del nr. "E") [Nm]...
Página 552
Sottoclassi Classe 272 Tipo di punto Tipo di crochet Crochet ad asse orizzontale piccolo grande piccolo Numero degli aghi Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 195 501 Finezza massima dell’ago (a seconda del nr. "E") [Nm] 70 - 120 Titolo massimo del filato 30/3 Lunghezza massima del punto - in marcia avanti...
Página 553
Sottoclassi Classe 273 Tipo di punto Tipo di crochet crochet ad asse privo di orizzontale piccolo refidui d’olio Numero degli aghi Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 195 501 Finezza massima dell’ago (a seconda del nr. "E") [Nm] 70 - 120 Titolo massimo del filato 30/3 Lunghezza massima del punto...
Página 554
Sottoclassi Classe 274 Tipo di punto Tipo di crochet crochet ad asse orizzontale piccolo Numero degli aghi Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 195 501 Finezza massima dell’ago (a seconda del nr. "E") [Nm] 70 - 120 Titolo massimo del filato 30/3 Lunghezza massima del punto - in marcia avanti...
Página 555
Fig. "a": Annodamento corretto dei fili nel mezzo del materiale da cucire Fig. "b": Tensione per il filo dell’ago regolata troppo debole oppure tensione per il filo del crochet regolata troppo forte Fig. "c": Tensione per il filo dell’ago regolata troppo forte oppure tensione per il filo del crochet regolata troppo debole...
6. Uso della macchina 6.1 Infilatura del filo dell’ago Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale ! Il filo dell’ago dev’essere infilato solo quando l’interruttore principale della macchina per cucire è disinserito. – Inserire il cono di filato sul portaconi come visibile nella figura. –...
6.4 Avvolgimento del filo del crochet sulla spolina Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale! Il filo destinato all’avvolgimento della spolina dev’essere infilato solo quando l’interruttore principale della macchina per cucire è disinserito. – Inserire la spolina sull’asse 1 del filarello. –...
6.5 Sostituzione della spolina per il filo del crochet Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale. La spolina per il filo del crochet dev’essere sostituita solo quando l’interruttore principale della macchina per cucire è disinserito. Estrazione della spolina vuota dal crochet –...
Agendo sulla vite 2 regolare la molla di frenaggio 1 in maniera tale che essa realizzi un tensionamento del filo pari alla metà del valore consigliato di tensionamento del filo. Attenzione ! Non nel caso della classe 271-140432, 271-140442, 273-140432 –...
6.7 Sostituzione dell’ago Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale. Sostituire l’ago solo quando l’interruttore principale della macchina per cucire è disinserito. – Allentare la vite 1 ed estrarre l’ago da sostituire dalla barra-ago. – Inserire il nuovo ago nel foro della barra-ago 4 e spingerlo verso l’alto fino in battuta.
6.8 Regolazione del regolatore della quantità di filo dell’ago 2 3 4 5 Tramite il regolatore della quantità di filo dell’ago 2 viene regolata la quantità di filo dell’ago necessaria al crochet per la formazione corretta del punto. Solo un regolatore della quantità di filo dell’ago perfettamente regolato garantisce un ottimo risultato qualitativo della cucitura.
6.9 Regolazione della pressione del piedino di cucitura La pressione desiderata del piedino di cucitura viene regolata tramite la vite di regolazione 1. – Allentare il controdado 2. – Per aumentare la pressione del piedino di cucitura = Girare la vite di regolazione 1 in senso orario. Per diminuire la pressione del piedino di cucitura = Girare la vite di regolazione 1 in senso antiorario.
6.10 Regolazione della lunghezza del punto Leva manuale per la regolazione della lunghezza del punto (classi 271-140341, 272-140341) La lunghezza del punto desiderata viene regolata tramite il bottone zigrinato 1 oppure 2 montati nella leva manuale per la regolazione della lunghezza del punto.
Il piedino di cucitura rimane sollevato per tutto il tempo d’azionamento della leva a ginocchiera 2. Sollevamento elettromagnetico del piedino di cucitura (classi 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-640642, 272-740642, 273-140342, 274-140342, 271-140332, 271-140432, 272-140332, 273-140432) – Premere il pedale per la metà verso l’indietro.
6.13 Trasporto superiore a rullo (classi 273 e 274) La lunghezza di trasporto del trasporto superiore a rullo può essere regolata tramite la manopola girevole di regolazione 2 ed è differenziabile fino ad un massimo di 7 mm rispetto al trasporto inferiore. Spostando la leva a manopola 1 in direzione dell’operatore il rullo di trasporto viene spostato fuori dal campo di lavoro;...
Regolazione e funzionamento – Dopo l’accensione della macchina il rullo di trasporto è sollevato. Il diodo luminoso 5 è acceso ed indica che il rullo di trasporto è abilitato all’impiego, ciò significa che il rullo di trasporto durante la prossima cucitura scenderà. –...
6.14 Coltello rifilatore verticale (Classe 272 640642 e 272 740642) 1 Y X 2 Azionamento meccanico del coltello rifilatore del bordo del materiale nella classe 272-640642 Il coltello rifilatore del bordo del materiale 5 viene inserito meccanicamente verso il basso tramite la leva 6 e disinserito verso l’alto tramite la stessa leva 6. Comando della velocità...
Página 568
Modulo funzionale "Azionamento automatico del coltello rifilatore del bordo del materiale" – Regolare sul modulo funzionale "Azionamento automatico del coltello rifilatore del bordo del materiale". (Per i valori di regolazione consultare la tabella dei parametri riga A) – Dopo l’accensione della macchina il coltello rifilatore del bordo del materiale è attivato, il coltello rifilatore è...
Tramite la manopola girevole di regolazione 5 può essere regolato il livello finale inferiore del piedino di cucitura. Il campo di regolazione corrisponde a ca. 0-5 mm. 6.16 Gruppo di tasti sul braccio della macchina per cucire 271-140332 271-140342 272-160362...
Página 570
Nelle macchine di serie, a seconda della sottoclasse della macchina ed a seconda del suo equipaggiamento, sono possibili le seguenti combinazioni di tasti ed indicatori: LED/ Funzione Tasto Richiamare oppure sopprimere l’affrancatura iniziale oppure finale della cucitura. Se l’affrancatura iniziale oppure finale della cucitura sono sempre inserite, tramite un azionamento del tasto la prossima affrancatura viene disinserita.
Página 571
7. Cucire Per la descrizione del ciclo di cucitura si parte dai seguenti presupposti: – Sul pannello di comando per l’operatore sono impostate le seguenti funzioni: Affrancatura iniziale e finale della cucitura: INSERITE Posizione del piedino di cucitura prima e dopo il taglio dei fili: IN BASSO Posizione dell’ago prima del taglio dei fili: IN BASSO (Posizione 1)
Página 572
Ciclo di cucitura Utilizzazione / Spiegazione Durante la cucitura Interruzione del ciclo di cucitura - Rilasciare il pedale (posizione di riposo) . La macchina per cucire si ferma nella posizione 1 (ago in basso). Il piedino di cucitura è in basso. Cucitura di un angolo - Premere il pedale leggermente verso l’indietro.
Página 573
8. Manutenzione Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale! La manutenzione della macchina per cucire deve avvenire solo quando l’interruttore principale è stato previamente disinserito. I lavori di manutenzione devono essere effettuati entro e non oltre gli intervalli di manutenzione riportati nella tabella (consultare la colonna "Ore di lavoro").
Página 574
– Controllare settimanalmente il serbatoio 2 (non nel caso della classe 271-140442, 271-140432, 273-140432). Il livello dell’olio non deve scendere mai sotto la linea di riferimento "MIN". Se fosse necessario rifornire con olio lubrificante fino a raggiungere la linea di...
Página 575
Indice Pagina: Parte 2: Istruzioni per il montaggio. Classe 271-274 con motore incorporato Parti componenti della fornitura ....Informazioni generali e sicurezze per il trasporto ..
Página 576
Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continua DC1500/DA220C ..... . Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando DA220C 7.1.1 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per l’operatore"...
Página 577
Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continua QE3760/DA40MS Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando DA40MS02 (con minipannello di comando per l’operatore integrato) ..8.1.1. Elementi di utilizzazione ......8.1.2 Funzioni del "Display"...
Página 578
Collegamento pneumatico ..... . Lubrificazione 10.1 Rifornimento dei serbatoi d’olio ....Collaudo di cucitura .
1. Parti componenti della fornitura Il volume della fornitura è dipendente dal Vs. ordine. Prima d’effettuare il montaggio controllare se sono stati forniti tutti i particolari necessari al montaggio. Dotazione (a seconda della sottoclasse della macchina): – Portaconi – Piano di lavoro –...
Avvitare supporto 8 per la boccetta dell’oliatore sul montante sinistro del sostegno. 3.2 Montaggio del piano di lavoro sul sostegno e completamento 3.2.1 Macchine senza il coltello rifilatore del bordo del materiale (classi 271-140341, 271-140342, 271-140442, 272-140341, 272-140342, 273-140342, 274-140342) –...
3.2.2 Macchine con il coltello rifilatore del bordo del materiale (classi 272-640642, 272-740642) – Fissare il piano di lavoro 12 con le apposite viti per legno (B8 x 35) sul sostegno. Per la posizione e l’orientamento sul sostegno consultare le misure riportate nello schizzo.
3.3 Regolazione in altezza del piano di lavoro La posizione in altezza del piano di lavoro può essere liberamente regolata tra 750 e 900 mm (altezza misurata fino alla superficie del piano di lavoro). – Allentare le viti 1 su entrambi i montanti di supporto del sostegno. –...
4. Montaggio della testa della macchina per cucire 4.1 Inserimento della testa della macchina per cucire nel piano di lavoro ATTENZIONE IMPORTANTE! Smontare le viti d’appoggio anteriore e centrale prima di ribaltare la testa della macchina nella sua normale posizione di lavoro. –...
Tirante per il pedale – Materiale per il montaggio ed il collegamento – Pannello di comando per l’operatore OC-TOP (dotazione supplementare) 5.2 Impiego Il motore posizionatore DC1500/DA220C viene utilizzato per le seguenti classi: – 271-140342 – 271-160362 – 272-140342 – 272-640642 –...
5.3 Montaggio del pannello di comando – Montare il pannello di comando 7 tramite quattro viti sotto il piano di lavoro 5. – Fissare il cavo di collegamento alla rete d’alimentazione del pannello di comando con una fascetta di scarico della trazione sotto il piano di lavoro. 5.4 Montaggio del trasduttore per il valore dovuto di velocità...
6. Collegamento elettrico ATTENZIONE IMPORTANTE! Tutti i lavori sull’equipaggiamento elettrico di codesta macchina per cucire speciale devono esssere effettuati da elettricisti specializzati ed appositamente addestrati allo scopo. Prima d’iniziare ogni lavoro sull’equipaggiamento elettrico si deve estrarre la spina dalla rete d’alimentazione! Devono essere assolutamente rispettate le istruzioni contenute nel libretto d’istruzione per l’uso del fabbricante del motore! 6.1 Controllo della tensione della rete d’alimentazione...
6.3 Montaggio e collegamento del trasformatore per la lampada per l’illuminazione del campo di cucitura (dotazione supplementare) – Estrarre la spina di collegamento alla rete d’alimentazione della macchina per cucire! – Collegare il cavo di collegamento alla rete d’alimentazione del trasformatore per la lampada per l’illuminazione del campo di cucitura all’entrata di rete nel pannello di comando.
6.3.2 Collegamento al pannello di comando DA40MS02 – Svitare la cassetta del pannello di comando. – Inserire il cavo del trasformatore per la lampada per l’illuminazione del campo di cucitura attraverso l’orificio 1 situato sulla parete posteriore del pannello di comando.
6.4 Prese di collegamento sui pannelli di comando DA220C e DA40MS02 6.5 Collegamento del pannello di comando DA220C – Inserire la spina del cavo del trasduttore per il valore dovuto di velocità (pedale) nella presa B80 del pannello di comando. –...
Controllo del senso di marcia del motore della macchina per cucire ATTENZIONE IMPORTANTE! Prima d’effettuare il collaudo della macchina per cucire è assolutamente indispensabile effettuare il controllo del senso di rotazione del motore per la macchina per cucire. La messa in marcia della macchina per cucire con un senso di rotazione errato del motore può...
6.8 Controllo del posizionamento Al momento della fornitura della macchina per cucire le posizioni dell’ago sono già state regolate correttamente. Ciò nonostante prima del collaudo della macchina le posizioni dell’ago devono essere controllate. Presupposto! Il piedino di cucitura dev’essere bloccato nella sua posizione alta. (Consultare le istruzioni per l’uso capitolo 6.13) Durante una fermata intermedia durante il processo di cucitura la macchina dev’essere regolata in maniera tale che posizioni in posizione 1 (ago basso).
Página 597
7. Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continua DC1500/DA220C Utilizzazione Il pannello di comando DA220C è corredato con tutti gli elementi operativi necessari per la commutazione di funzioni e per la regolazione dei parametri e può essere utilizzato senza pannello di comando per l’operatore, una programmazione della cucitura non è...
Página 598
7.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando DA220C LED 1 LED 8 Tasto Funzione in modo di cucitura (dopo l’inserimento dell’interruttore principale) Modo di programmazione richiamare / chiudere Affrancatura iniziale della cucitura semplice / doppia / disinserita (avviso tramite LED1 e LED2) Affrancatura finale della cucitura semplice / doppia / disinserita ( avviso tramite LED3 e LED4)
Funzione LED1 acceso Avviso per l’affrancatura iniziale semplice della cucitura LED2 acceso Avviso per l’affrancatura iniziale doppia della cucitura LED1 e LED2 spenti Affrancatura iniziale della cucitura disinserita LED3 acceso Avviso per l’affrancatura finale semplice della cucitura LED4 acceso Avviso per l’affrancatura finale doppia della cucitura LED3 e LED4 spenti Affrancatura finale della cucitura disinserita LED5 acceso...
7.1.1.2 Richiamare direttamente e modificare i parametri della "Soglia per l’operatore" nel pannello di comando DA220C – Inserire l’interruttore principale. – Nell’avviso appare il valore per la velocità massima per es. "480" = avviso per 4800 n/min. – Azionare il tasto "P", appare il primo parametro "0.0.0.". –...
Página 601
7.1.3 Lista dei parametri della "Soglia per l’operatore" del pannello di comando DA220C Parametri Campo di regolazione Pre-riassettaggio "Preset" Abbr. Denominazione/Funzione min max 100R Punti dell’affrancatura iniziale della cucitura in marcia avanti Punti dell’affrancatura iniziale della cucitura in marcia indietro Punti dell’affrancatura finale della cucitura in marcia indietro Punti dell’affrancatura finale della...
7.1.4 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per il tecnico" e nella "Soglia per la fabbrica" ATTENZIONE IMPORTANTE! La modifica dei valori di parametro dev’essere fatta accuratamente, un motore per macchina per cucire mal regolato può danneggiare la macchina! Nota bene! Tramite un "Masterreset"...
Impostazione del numero di codice per la "Soglia per la fabbrica" sul pannello di comando DA220C – Disinserire l’interruttore principale. – Premere il tasto "P" e mantenerlo premuto. – Inserire l’interruttore principale. Nell’avviso ottico appare "Cod". – Abbandonare il tasto "P". –...
Página 604
Regolazione della posizione 1 e della posizione 2 dell’ago Presupposto: La posizione di riferimento è già stata regolata. (Consultare il capitolo 7.1.5 "Regolazione della posizione di riferimento") Nota bene! Tramite i valori di riassettaggio delle posizioni una regolazione delle posizioni è normalmente inutile.
Resistenza Classi Pannello di comando Tabella dei parametri "Autoselect" Motore della macchina per cucire 100R (100 Ohm) 271 - 272 DA220C 9800 331101 PB10 100R (100 Ohm) 273 - 274 DA220C 9800 331101 PB11 7.1.6.3 Tabella dei parametri specifici della macchina del pannello di comando DA220C I valori dei parametri descritti qui a seguito devono essere modificati rispetto al valore di pre-riassettaggio.
– Un’entrata ( A oppure B) per es. per il collegamento di un tasto. – Un’uscita per un diodo luminoso (A oppure B), che indica per es. uno stato di commutazione. Dal punto di vista della "Software" ogni modulo funzionale può essere commutato su diverse funzioni.
7.1.8 Avvisi di situazione ed avvisi d’errore Informazioni generali DA220C V810 V820 Significato InF A1 InFo A1 Al momento dell’accensione del motore della macchina per cucire il pedale non è nella sua posizione di riposo Il blocco all’avvio è attivo "StoP"...
7.2 Pannello di comando per l’operatore V810 (dotazione supplementare) 7.2.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando per l’operatore V810 7.2.2 Funzioni dei tasti sul pannello di comando per l’operatore V810 Premendo brevemente i tasti sul pannello di comando per l’operatore è possibile l’inserimento oppure il disinserimento di funzioni.
Página 609
Ago alto/basso Nessun avviso ottico oppure funzione "Shift" nel modo di programmazione. Tramite l’azionamento di un tasto viene effettuat oun movimento dell’ago che può essere programmato tramite il parametro 140. Consultare le instruzioni per l’uso, tabella nel capitolo 6.16. In modo di programmazione il tasto ha un’altra funzione.
7.2.4 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per l’operatore". I parametri della "Soglia per l’operatore" sono elencati nella lista dei parametri nel capitolo 7.1.3. – Inserire l’interruttore principale – Premere il tasto "P". Appare il primo parametro nella "Soglia per l’operatore" F-000 . –...
7.2.6 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per il tecnico" e nella "Soglia per la fabbrica" con il pannello di comando per l’operatore V810 Impostazione del numero di codice per la "Soglia per il tecnico" – Disinserire l’interruttore principale. –...
ATTENZIONE IMPORTANTE! I valori di parametro modificati vengono definitivamente memorizzati solo se dopo l’abbandono della soglia di programmazione viene eseguita una cucitura completa, vale a dire premere il pedale in avanti e poi completamente verso l’indietro. Se subito dopo l’abbandono della soglia di programmazione il motore della macchina per cucire viene disinserito le modifiche effettuate sono irrimediabilmente perse.
– Se fosse necessario modificare il valore di parametro * . Tramite i tasti "+" oppure "-" oppure girando manualmente il volantino. – Premere due volte il tasto "P" . Le regolazioni sono terminate, la soglia di programmazione viene abbandonata. –...
7.3 Pannello di comando per l’operatore V820 7.3.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando per l’operatore V820 7.3.2 Funzioni dei tasti sul pannello di comando per l’operatore V820 Premendo brevemente i tasti sul pannello di comando per l’operatore è possibile l’inserimento oppure il disinserimento di funzioni.
Página 615
Posizione di base dell’ago = In basso La freccia sinistra sopra al tasto è accesa Posizione di base dell’ago = In alto La freccia destra sopra al tasto è accesa Dispositivo di controllo della rimanenza di filo sulla spolina inserito xxxx - - I I - - Il modo di funzionamento del dispositivo di...
Página 616
Q * Ago sinistro disinnestato Simbolo acceso, se la barra-ago sinistra è disinnestata. (Solo nel caso di macchine dotate di un disinnesto automatico delle barre-ago). * Queste funzioni non vengono utilizzate nelle classi 271 - 274.
7.3.4 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per l’operatore". I parametri della "Soglia per l’operatore" sono elencati nella lista dei parametri nel capitolo 7.1.3. – Inserire l’interruttore principale. – Premere il tasto "P", appare il primo parametro della "Soglia per l’operatore" "F-000 c2"...
7.3.7 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per il tecnico" e nella "Soglia per la fabbrica" con il pannello di comando per l’operatore V820 Impostazione del numero di codice per la"Soglia per il tecnico" – Disinserire l’interruttore principale. – Tutte le spine del pannello di comando del motore della macchina per cucire devono essere collegate.
7.3.8 Regolazione delle posizioni con il pannello di comando per l’operatore V820 Regolazione della posizione di riferimento Presupposto: Il numero di codice per la "Soglia per il tecnico" è già stato impostato. Consultare il capitolo 7.3.7 – Dopo l’impostazione del numero di codice premere il tasto "E". Appare il primo parametro nella "Soglia per il tecnico"...
* ATTENZIONE IMPORTANTE I valori di parametro per le posizioni 1E, 2E, 1A e 2A possono essere rilevati dalla tabella dei parametri (nella scatola per gli accessori). Nota bene! Se durante il controllo delle posizioni si nota che per es. le posizioni 1 e 2 differiscono per circa lo stesso valore rispetto alla posizione desiderata del volantino, come correzione è...
7.3.11 Avvisi di situazione e d’errore sul pannello di comando per l’operatore V820 Consultare il capitolo 7.1.8 7.3.12 Programmazione della cucitura con il pannello di comando per l’operatore V820 Posso essere creati al massimo 8 programmi con un totale al massimo di 40 tratti di cucitura.
8. Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continua QE3760/DA40MS Utilizzazione Il pannello di comando DA40MS02 è corredato con tutti gli elementi operativi necessari per la commutazione di funzioni e per la regolazione di alcuni parametri e può essere utilizzato senza pannello di comando per l’operatore.
8.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando DA40MS02 (con minipannello di comando per l’operatore integrato) 8.1.1 Elementi di utilizzazione – Interruttore per la rete d’alimentazione (qui non raffigurato) – "Display" ad 8 posizioni Ad ogni posizione del "Display" è abbinato un simbolo per una funzione di cucitura: –...
8.1.2 Funzioni del "Display" Il "Display" è attivo solo se un pannello di comando per l’operatore OC-TOP non è collegato. Il "Display" possiede 8 diverse possibilità d’avviso ottico: Dopo l’inserimento dell’interruttore per la rete d’alimentazione per ca. 1 sec appare il tipo del pannello di comando utilizzato.
8.1.3 Indicazione e modifica del numero di punti dell’affrancatura della cucitura sul pannello di comando DA40MS02 Presupposti: – L’interruttore per la rete d’alimentazione è inserito. – Il pedale è nella sua posizione di base. – Non si sta eseguendo una cucitura. –...
8.1.4 Riduzione della velocità massima sul pannello di comando DA40MS02 Per poter adattare rapidamente la velocità massima della macchina alle esigenze attuali di lavorazione esiste la possibilità di ridurre la velocità massima. Presupposti: – L’interruttore per la rete d’alimentazione è inserito. –...
8.1.5 Indicazione della velocità attuale sul pannello di comando DA40MS02 Durante la cucitura esiste la possibilità di far apparire sul "Display" la velocità attuale. Presupposti: – Il modo d’avviso 2 è inserito (consultare il capitolo 8.1.2) . – Il parametro <605> = I (consultare il capitolo 8.1.8). Avviso: Modo d’avviso 2: Velocità...
8.1.6 Attivazione delle funzioni di cucitura Presupposto: – L’interruttore per la rete d’alimentazione è inserito. – Il pedale è nella sua posizione di base. – Non si sta eseguendo una cucitura. – Il modo d’avviso 3 è inserito (consultare il capitolo 8.1.2). Avviso In codesto modo d’avviso ad ogni cifra del "Display"...
8.1.7 Modifica dei parametri nella "Soglia per l’operatore" (A) sul pannello di comando DA40MS02 Presupposto: L’interruttore per la rete d’alimentazione è inserito, il pedale è nella sua posizione di base e non si sta cucendo, il modo d’avviso 4 è inserito (consultare il capitolo 8.1.2) Avviso Modo d’avviso 4: Parametro e valore di parametro Cifra...
8.1.8 Modifica dei parametri nella "Soglia per il meccanico" (B) sul pannello di comando DA40MS02 Attivazione della "Soglia per il meccanico" (soglia di programmazione B). – Premere contemporaneamente i tasti "M+" e V+ e mantenerli premuti. – Inserire l’interruttore per la rete d’alimentazione. –...
8.1.9 Modifica dei parametri nella "Soglia speciale" (C) sul pannello di comando DA40MS02 ATTENZIONE IMPORTANTE! In codesta soglia sono depositati parametri di comando il quale valore dev’essere modificato solo in caso eccezionale. Una modifica di codesti parametri deve avvenire solo dopo aver consultato la DÜRKOPP ADLER AG.
Controllare e regolare la posizione 1 dell’ago – Attivare la "Soglia per il meccanico" (B). Consultare il capitolo 8.1.8 – Richiamare il parametro 702 – Premere brevemente il pedale verso l’avanti, la macchina si pone in moto e posiziona nella posizione 1 dell’ago, che corrisponde alla posizione "F" del volantino. –...
Motore della Resistenza macchina per cucire 100R (100 Ohm) 271 - 272 DA40MS 9800 351006 PB10 8.1.12.3 Tabella dei parametri specifici della macchina del pannello di comando DA40MS02 I valori dei parametri descritti qui a seguito devono essere modificati rispetto al valore di pre-riassettaggio.
8.1.13 "Masterreset" (riassettaggio di base) con il pannello di comando DA40MS02 Tramite un "Masterreset" (riassettaggio di base) tutti i valori di parametro, che sono stati modificati rispetto ai valori di riassettaggio, vengono riportati sui valori di riassettaggio. ATTENZIONE IMPORTANTE! Dopo un "Masterreset" (riassettaggio di base) alcuni parametri come per es.
8.2 Pannello di comando per l’operatore OC-TOP (dotazione supplementare) 8.2.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando per l’operatore OC-TOP Funzioni dei tasti sul pannello di comando per l’operatore OC-TOP Premendo brevemente i tasti sul pannello di comando per l’operatore è possibile l’inserimento oppure il disinserimento di funzioni.
Página 636
6 (T/E) Programmazione Diodo luminoso nel tasto è acceso Cucitura Diodo luminoso nel tasto è spento Posizione in alto dell’ago all’arresto Diodo luminoso nel tasto è acceso della cucitura Posizione in basso dell’ago all’arresto Diodo luminoso nel tasto è spento della cucitura Piedino di cucitura in alto durante una Diodo luminoso nel tasto è...
8.2.2 Indicazione e modifica del numero di punti dell’affrancatura della cucitura sul pannello di comando per l’operatore OC-TOP Presupposto: I diodi luminosi nei tasti 5 (P/M) e 6 (T/E) non sono accesi ed il parametro <605> = II. (Per la regolazione consultare il capitolo 8.2.6). Codesto avviso appare sul "Display"...
8.2.4 Modifica dei parametri nella "Soglia per l’operatore" (A) I valori di parametro nella "Soglia per l’operatore" (consultare la lista dei parametri 8.2.5) possono essere modificati nella seguente maniera. – Inserire l’interruttore per la rete d’alimentazione, non azionare il pedale. –...
8.2.6 Modifica dei parametri nella "Soglia per il meccanico" e nella "Soglia speciale" con il pannello di comando per l’operatore OC-TOP Una modifica dei valori di parametro è per es. necessaria per la regolazione delle posizioni dell’ago (capitolo 8.2.7) e per la regolazione dei parametri specifici della macchina (capitolo 8.2.9).
Página 640
Abbandono della "Soglia per il meccanico" (B)" e memorizzazione della modifica – Premere il tasto 6 (T/E) (spento), la "Soglia per il meccanico" viene abbandonata e le modifiche vengono memorizzate. – La cucitura è nuovamente possibile. ATTENZIONE IMPORTANTE! La modifica dei valori di parametro dev’essere fatta accuratamente, un motore per macchina per cucire mal regolato può...
8.2.7 Controllo e regolazione delle posizioni con il pannello di comando per l’operatore OC-TOP Controllo e regolazione della posizione di riferimento – Attivare la "Soglia per il meccanico" (B). Consultare il capitolo 8.2.6. – Richiamare il parametro 700. – Premere brevemente il pedale verso l’avanti, la macchina si pone in moto e posiziona nella posizione di riferimento che corrisponde alla posizione "F"...
8.2.8 Modifica del senso di rotazione del motore con il pannello di comando per l’operatore OC-TOP Attenzione importante! Al momento della fornitura il senso di rotazione è già regolato correttamente. – Attivare la "Soglia speciale" (C) (consultare il capitolo 8.2.6). –...
(autoselezione)- Motore della macchina Resistenza per cucire 100R (100 Ohm) 271 - 272 DA40MS02 9800 351006 PB10 8.2.9.3 Tabella dei parametri specifici della macchina del pannello di comando DA40MS I valori dei parametri descritti qui a seguito devono essere modificati rispetto al valore di pre-riassettaggio.
8.2.10 "Masterreset" (riassettaggio di base) con il pannello di comando per l’operatore OC-TOP Tramite un "Masterreset" (riassettaggio di base) tutti i valori di parametro, che sono stati modificati rispetto ai valori di riassettaggio, vengono riportati sui valori di riassettaggio. ATTENZIONE IMPORTANTE! Dopo un "Masterreset"...
Página 645
Riassettaggio dei valori di parametro e dei programmi di cucitura Se i valori di parametro ed i dati dei programmi di cucitura devono essere riassettati (riportati sui valori originali) si deve procedere nella seguente maniera: – La procedura da adottare per il "Masterreset" (riassettaggio di base) è la medisima di quella già...
8.2.11 Avvisi d’avaria e d’errore sul pannello di comando DA40MS e sul pannello di comando per l’operatore OC-TOP Il pannello di comando controlla ciclicamente la propria situazione funzionale e quella del motore. I disturbi funzionali vengono indicati tramite il LED H1 nel pannello di comando oppure sul "Display"...
9. Collegamento pneumatico ATTENZIONE IMPORTANTE ! Un funzionamento perfetto dei dispositivi pneumatici è assicurato solo se la pressione della rete d’alimentazione dell’aria compressa è costantemente compresa tra 8 e 10 bar. La pressione d’esercizio dei dispositivi pneumatici montati sulla macchina per cucire deve corrispondere a 6 bar. Pacchetto di collegamento pneumatico Per sostegni equipaggiati con il gruppo riduttore per l’aria compressa, sotto il numero di particolare 0797 003031 può...
Página 648
10. Lubrificazione Attenzione pericolo di ferimento ! L’olio lubrificante può provocare delle irritazioni cutanee. Evitare un contatto prolungato dell’epidermide con l’olio lubrificante. Dopo un contatto lavarsi accuratamente. ATTENZIONE IMPORTANTE ! La manipolazione e lo smaltimento di oli minerali è sottoposta a direttive legislative.
Página 649
11. Collaudo di cucitura Una volta terminati i lavori di montaggio si può procedere ad un collaudo di cucitura! – Inserire la spina di collegamento alla rete d’alimentazione. Attenzione pericolo di ferimento ! Disinserire l’interruttore principale. Eseguire l’infilatura del filo per il filarello solo se l’interruttore principale è...