Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PowerCom BRS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Peltor PowerCom BRS

  • Página 1 PowerCom BRS...
  • Página 2 PowerCom BRS ENG Instruction manual p. 1 FRA Mode d’emploi p. 16 ESP Instrucciones de uso p. 31...
  • Página 3 PowerCom BRS 464-467 MHz BRS 2-Way Radio headsets 8 Channels, 38 sub-channel (privacy codes) FCC and Industry Canada (IC) approved Model Numbers: MT53H7A4604 Headband model MT53H7B4604 Neckband model MT53H7P3E4604 Slotted hardhat mount model...
  • Página 4 PELTOR 2-WAY RADIO HEADSETS THANK-YOU for your purchase of Peltor’s latest self-contained 2-way radio headset product. PowerCom, offer reliable, efficient communication between two or more people in noisy environments. Although these products are very user-friendly, please take the time to read this instruction manual carefully to ensure proper set-up and use of all features • PowerCom is a 2-way radio headsets pre-programmed to 8 channels in the 462 MHz frequency band with 38 privacy sub-channels. These units have up to 60 mW ERP of transmitting power with a range of 2 km outdoors. The range will vary depending on local surrounding environmental conditions. • All models feature advanced ghost voice confirmations of mode and level selections. As an added bonus, the ghost voices are selectable by the user in every model. Language options are English, French or Spanish.
  • Página 5 Headset basics…. Refer to figure H. 1. (MT53H7A****) Wide padded headband – for over-the-head use (MT53H7B****) Neckband - for use under a hardhat (MT53H7P3E****) Slotted hardhat mount – snaps into slots of hardhats 2. Stainless steel headband wires – special bending processes ensure an even distribution of pressure around the ears. 3. Guide arms – slide assembly for easy height adjustment. 4. Ear seals – foam with liquid bladder for all day comfort, built-in pressure-relief canals ensure low pressure and effective sealing. See page 12 for replacements. 5. Antenna – flexible with fixed mount design and high reception quality 6.
  • Página 6 Getting Started… BATTERIES Open the battery cover (#7, Fig. H) and place two 1.5 Volt AA size batteries inside the compartment. Ensure that the + and – poles of the batteries are in the correct positions (refer to figure inside the battery cover). The headset is polarity protected in the event batteries are incorrectly inserted. When the batteries get low in power, a voice message saying “low battery” will be heard inside the headset. This message will be repeated in 2 minute intervals until the batteries are completely depleted, at which point the headset will have a voice confirmation saying “battery empty” and will shut off. Note(s): 1) Battery life span/operating time varies greatly depending on the type of batteries and how the headset is used. For example, with an alkaline battery with at least 2000 mAh, the operating time in low-power mode is about 30 hours at 10 % transmission, 10 % reception and 80 % stand-by. In high-power mode, the operating time under the same conditions decreases by about 10 %. At 20 %...
  • Página 7 Operating Instructions……… PowerCom Plus, PowerCom and LiteCom all operate on the same simple 3 key touch pad configuration (#8 fig H) and 1 PTT button. On/Off/Mode Selection (O) This button will turn the headset on or off by holding it down for more than 2 seconds. Once the headset is turned on, it reverts to a mode menu selection button, see below for mode menu details. Step-by-step mode menu selection Simply press the (O) key and the headset will confirm via a voice message what mode menu has been selected. Every time the (O) key is pressed it continues onto the next mode menu item followed by a voice confirmation. Once in the mode of choice, refer to instructions below on the (+) and (-) keys. Quick step mode menu selection By pushing (0) key several times in a row, it will quickly scroll down the modes the equivalent number of times the (0) was pushed, followed by a voice confirmation of the menu item selected.
  • Página 8 VOLUME This mode adjusts the headset radio incoming receive volume level. By pressing the (+) (-) keys while in this mode the volume adjusts up and down accordingly. A voice message confirms each new setting as the (+) (-) keys are pressed. There are 5 volume levels and an off level. Off can be activated by scrolling down to level 1 then hold the (-) key down for 1 second and release, a voice message confirmation will follow saying “volume off”. To reactivate push the (+) key once and the mode will revert back to the level 1 volume setting. CHANNEL This mode changes the main radio channel selections. By pressing the (+)(-) keys while in this mode the channels scroll up and down accordingly. A voice message confirms each new channel number selected as the (+) (-) keys are pressed. The number of channels available in this mode depends on the headset model purchased (see page 2). The channels are in a rolling configuration, that is, when the top channel has been reached, pressing (+) again will revert back down to the first channel available, followed by a voice confirmation. This mode will adjust the voice activation (VOX) sensitivity. By pressing the (+)(-) keys while in this mode the lip microphone is made more or less sensitive to activation via the user’s voice and/or surrounding noise levels. Tip(s): 1) Press (+) as the noise becomes louder (therefore making the microphone less sensitive to outside noise) and viceversa as noise levels drop. 2) Setting 1 is for low noise applications. Setting 5 is for extreme noise applications. Try different settings until the optimum setting is found. 3) Setting 1 requires minimal voice level to activate the microphone. Setting 5 requires maximum voice level to activate the microphone.
  • Página 9 SUB CHANNEL This mode changes the privacy/sub-channel selections. By pressing the (+)(-) keys while in this mode the channels scroll up and down accordingly. A voice message confirms each new channel number selected as the (+) (-) keys are pressed. There are 38 sub channels plus an open 0 channel. The channels are in a rolling configuration, that is, when the top channel has been reached, pressing (+) again will revert back down to the first channel available, followed by a voice confirmation. Tip(s) 1) PowerCom Plus and PowerCom headsets are compatible and will transmit to each other. 2) In order to communicate properly, all headsets in the group must be on the same main channel and same sub-channel. POWER This mode allows the selection of two transmitting power levels. When (+) is pressed, a voice confirmation will follow and the headset will be in the maximum (high) output power transmitting mode. When the (-) is pressed, a voice confirmation will follow and the headset will be in the lowest (low) output power transmitting mode. Tip(s) 1) This mode can be used as a battery conservation feature 2) Depending on distance transmitting, high power setting is not always required for good coverage. Evaluate units in environment to be used for optimum setting. 3) The high setting will consume more battery power than the low setting. LANGUAGE This mode allows the selection of voice confirmations in the headset to be in one of three languages: English, French or Spanish. By pressing the (+) (-) keys while in this mode the languages will scroll up and down accordingly. A voice message will confirm language selected.
  • Página 10 ALTERNATE BELT RADIO OR CELL PHONE ACCESSORY USE Double click on the PTT button prior to plugging in the external 2-way communication accessories (FL6R + FL50 belt PTT combination, or FL6S) into the audio jack on the bottom of the headset (#6, fig H, page 4). When using this feature, the PTT on the headset will activate the headset radio into transmit mode, and the FL50 belt PTT will activate the alternate belt radio into transmit mode. Note, these instructions do not apply when using receive-only accessories. Simply plug in the receive only accessories into the audio jack (#6, fig H, page 4) MAINTENANCE Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in fluids. If the headset is exposed to internal moisture, remove the hygiene kit and let the unit dry out. Do not store the headset in temperatures exceeding +55°C, for example in on a car dashboard or behind the windshield. The ear seals deteriorate over time, inspect them regularly to ensure that there are no cracks. New earseals ensure optimum comfort and proper noise attenuation. Refer to page 15 for ordering information. Certain chemical substances may be harmful to this product. Contact the manufacturer for more information. When changing batteries, protect the electronics from being damaged by always turning off the unit manually prior to replacing batteries. Refer to page 5 for proper battery replacement procedure.
  • Página 11 FCC Regulations and Licensing Application Information Safety information Your wireless transceiver contains low power transmitter. When the transmitter is activated it sends out radio frequency (RF) signals. This device is authorized to operate at a duty factor not exceed 50%.Use only the supplied antenna. Unauthorized antennas, modifications, or attachments could damage the transmitter and violate FCC regulations BRS License : Use of BRS radios within the United States requires a FCC BRS license. An individual 18 years of age or older, who is not a representative of a foreign government is eligible to apply for a BRS system license. You will need two forms from the FCC, FCC Form 159 and FCC Form 605 Main Form and Schedule F. You can find the forms online at http://www.fcc.gov/formpage.html, or call 1-800-418-3676. The NRR attenuation data are displayed on page 11. Improper fit of this device will reduce its effectiveness in attenuating noise. Consult this manual for proper fitting instructions. For further information, please write Aearo Company, 8001 Woodland Drive, Indianapolis, Indiana 46278. The level of noise entering a person´s ear, when a hearing protector is worn as directed, is closely approximated by the difference between the A-weighted environmental niose level...
  • Página 12 Attenuation PowerCom 6300 3150 17.3 22.1 31.9 37.1 33.2 36.1 38.7 37.4 38.0 MT53H7A4604 MT53H7A4600 PowerCom 3150 6300 19.1 22.3 31.7 34.7 33.5 37.9 40.8 38.8 40.4 MT53H7B4604 MT53H7B4600 PowerCom 3150 6300 18.1 21.7 31.5 35.5 30.7 39.7 39.0 36.8 38.6 MT53H7P3E4604 MT53H7P3E4600...
  • Página 13: Spare Parts

    M995 Lip microphone foam wind screen Effective protection from wind noise, also protects against dirt and increases the life span and of microphone element. One per package. M60/2 Cup microphone foam windsock (#10, Fig H) Applicable for PowerCom Plus only products. One pair per package. 1173 SV Battery cover Replacement battery cover. MT53-02 Boom microphone assembly Replacement boom microphone with plug-in connector. 88009-00000 Rechargeable battery pack Peltor AA rechargeable battery pack includes wall transformer. Attention: Not an intrinsically safe approved accessory. TK56 Remote ring finger PTT Remote finger push-to-talk button with 48” lead cable. Attention: Not an intrinsically safe approved accessory.
  • Página 14 SPARE PARTS cont. Audio accessory jack (#6, Fig H) connections FL6CS Cell phone patch-cord 2.5 mm stereo contact plug assembly for use with cell phones. FL6CT Listen-only patch-cord 3.5 mm stereo plug, wired in mono for use with personal entertainment devises. FL6BT Listen-only patch-cord 3.5 mm mono plug, for use with 2-way radios and accessories with a 3.5 mm audio jack FL6BS Listen-only patch-cord 2.5 mm mono plug, for use with 2-way radios and accessories with a 2.5 mm audio jack FL6BR – External 2-way radio patch-cord Cable assembly for adapting PC+, PC, LC to an alternate 2-way radio. Comes with Nexus TP-120 connector which mates with standard Peltor FL50 radio PTT patchcords (sold separately). For a complete list of FL50 2-way radio accessory cables, please contact customer service.
  • Página 15 FREQUENCY AND CHANNEL ALLOCATIONS BY PRODUCT Frequency Radio Service PowerCom Type Channel Allocation* Color 464.5000 BRS Brown 464.5500 BRS Yellow 467.7625 BRS 467.8125 BRS 467.8500 BRS Silver Star 467.8750 BRS Gold Star 467.9000 BRS Red Star 467.9250 BRS Blue Star *individual channels also have 38 privacy/sub-channels – see next page...
  • Página 16 146.2 233.6 97.4 151.4 241.8 100.0 156.7 250.3 103.5 162.2 off Address information for warranty/repair work: Please contact customer service prior to returning any products for servicing. Customer Service Contact Information: WebSite: www.aearo.com E-mail peltor_communications@aearo.com Phone 1-800-665-2942 For Canada: Peltor Communications 546 Bryne Drive, Unit C Barrie, ON L4N-9P6 For USA and Mexico: Aearo Company Attn: Peltor Warranty Center 90 Mechanic Street SouthBridge, MA 0155...
  • Página 17 PowerCom (BRS) 464–467 MHz Headsets radio émission/réception BRS 8 canaux, 38 sous-voies (codes personnels) Homologation FCC et Industry Canada (IC) Numéros de modèle : MT53H7A4604 Modèle serre-tête MT53H7B4604 Modèle serre-nuque MT53H7P3E4604 Modèle pour assemblage sur casque de sécurité perforé...
  • Página 18 CASQUE D’éCOUTE RADIO BIDIRECTIONNELLE PELTOR MERCI d’avoir acheté le plus récent produit de Peltor, le casque d’écoute radio autonome à bidirectionnelle. PowerCom offrent tous une communication efficace et fiable entre deux personnes ou plus, dans un environnement bruyant. Quoique ces produits soient très conviviaux, veuillez prendre le temps de lire attentivement le manuel d’utilisation afin d’assurer la mise en place et l’utilisation adéquate de toutes les caractéristiques techniques.
  • Página 19 Accessoires de casques d’écoute... Voir la figure H. 1. (MT53H7A****) Serre-tête large rembourré : pour le port direct sur la tête Serre-nuque : pour le port sous le casque de sécurité (MT53H7B****) (MT53H7P3E****) Assemblage sur casque de sécurité perforé : s’insère dans les perforations du casque de sécurité 2. Serre-tête à treillis d’acier inoxydable: un procédé particulier de cintrage permet d’assurer une pression uniforme autour des oreilles. 3. Rampe d’ajustement: faire glisser l’assemblage dans les oreillettes afin d’ajuster la hauteur du casque. Coquilles scellées: mousse avec alvéoles remplies de liquide pour un confort continu, canaux intégrés pour l’atténuation de la pression permettant une pression peu élevée et un scellage efficace. Voir la page 27 pour...
  • Página 20 C’est un début... PILES Ouvrez le couvercle des piles (n 7, fig. H) et placez deux piles AA 1,5 V à l’intérieur du compartiment. Assurez-vous que les pôles + et – des piles sont placés convenablement (consultez le schéma à l’intérieur du couvercle des piles). Le casque d’écoute est protégé contre l’inversion de polarité au cas où les piles ne seraient pas placées convenablement. Lorsque les piles sont faibles, un message vocal avertissant que les piles sont faibles sera émis dans le casque d’écoute. Ce message sera répété à toutes les 2 minutes jusqu’à ce que les piles soient complètement épuisées; à cette étape, un message vocal avertissant que les piles sont vides se fera entendre dans le casque d’écoute, qui s’arrêtera de fonctionner.
  • Página 21 Le modèle pour assemblage sur casque de sécurité perforé peut être porté de deux façons différentes : position de travail (1) et position de ventilation (2). Lors de l’utilisation, les coquilles doivent être placées en position de travail. Appuyez sur les fils métalliques du serre-tête vers l’intérieur jusqu’à ce qu’un déclic se produise de chaque côté. Afin de conserver l’effet d’atténuation du bruit pendant le travail, n’appuyez pas sur les bords ou les côtés du casque de sécurité. Astuce : Après la journée de travail, ne laissez pas le casque d’écoute en position droite sur le casque de sécurité, mais laissez-le dans la position de ventilation pour permettre à la mousse à l’intérieur des coquilles de sécher. Consignes d’utilisation....PowerCom Plus, PowerCom, et LiteCom fonctionnent tous avec un même panneau configuré de 3 touches à effleurement simples (n 8, fig. H) et 1 touche d’activation par bouton. 1. Sélection Marche/Arrêt/Mode (O) Cette touche mettra en marche ou arrêtera le casque d’écoute lorsqu’elle sera tenue enfoncée pendant plus de 2 secondes. Une fois le casque d’écoute en marche, la touche retournera à la sélection du menu mode. Voir ci-dessous pour les détails au sujet du menu mode. Sélection du menu mode étape par étape Appuyez simplement sur la touche (O) et le casque d’écoute annoncera par un message vocal quel menu mode a été sélectionné. Chaque fois que la touche (O) est enfoncée, le mode suivant est sélectionné et est suivi par un message vocal de confirmation. Une fois le mode désiré sélectionné, consultez les consignes ci-dessous au sujet des touches (+) et (-). Sélection rapide du menu mode En appuyant plusieurs fois sur la touche (O) en succession rapide, les modes défileront un nombre de fois égal au nombre de fois que la touche a été appuyée et un message vocal confirmera l’item de menu sélectionné.
  • Página 22: Son Ambiophonique

    confirmer que l’appareil est en marche. Afin d’arrêter l’appareil, appuyez sur la touche (O) pendant pour 2 secondes et relâchez-la immédiatement, le casque d’écoute émettra un son en série de 3 tonalités en diminution graduelle pour confirmer que l’appareil est arrêté. Une fois que le casque d’écoute est en marche et prêt à être utilisé, la touche (O) peut être utilisée pour la sélection du menu mode. Sélections du menu mode SON AMBIOPHONIQUE Offert seulement par les modèles de casque d’écoute PowerCom Plus. Ce mode permet le réglage du volume du microphone des oreillettes (n 10, fig. H). En appuyant sur les touches (+) et (-) lorsque ce mode est activé, vous réglerez le volume du son ambiant tel que reproduit dans les oreillettes, à la hausse ou à la baisse. Un message vocal confirmera chaque nouvelle valeur du volume à mesure que les touches (+) et (-) seront enfoncées. Il y a 5 niveaux de volume du son et un niveau d’absence de son. Le niveau d’absence de son peut être actionné en défilant jusqu’au niveau 1 et ensuite en appuyant sur la touche (-) pendant 1 seconde et en la relâchant, et un message vocal de confirmation mentionnera « son ambiophonique hors tension ». Afin d’actionner de nouveau, appuyez une fois sur la touche (+) et le mode retournera au niveau 1 de volume du son ambiophonique. VOLUME Ce mode permet le réglage du volume du son reçu par la radio du casque d’écoute. En appuyant sur les touches (+) et (-) lorsque ce mode est activé, vous réglerez le volume du son à la hausse ou à la baisse, respectivement. Un message vocal confirmera chaque nouvelle valeur du volume à mesure que les touches (+) et (-) seront enfoncées. Il y a 5 niveaux de volume du son et un niveau d’absence de son.
  • Página 23 Un message vocal confirmera chaque nouvelle valeur à mesure que les touches (+) et (-) seront enfoncées. Il y a 5 niveaux de sensibilité d'émission à commande vocale et un niveau d’absence de sensibilité. Le niveau d’absence de sensibilité peut être actionné en défilant jusqu’au niveau 1 et ensuite en appuyant sur la touche (-) pendant 1 seconde et en la relâchant, et un message vocal de confirmation mentionnera « activation vocale hors tension ». Afin d’actionner de nouveau, appuyez une fois sur la touche (+) et le mode retournera au niveau 1 de sensibilité d’émission à commande vocale (c.-à-d. le niveau de sensibilité du microphone le plus élevé). Lorsque que la sensibilité d’émission à commande vocale est nulle, la transmission radio du casque d’écoute peut seulement être actionnée via la touche d’actuation par bouton sur l’oreillette droite (n 11, fig. H), ou via la touche d’actuation par bouton à doigt télécommandé disponible en accessoire, voir à la page 13.
  • Página 24 Astuce(s) : 1) Ce mode peut être utilisé comme outil de conservation d’énergie des piles. 2) Dépendamment de la distance de transmission, la sélection d’un niveau de puissance élevé n’est pas toujours requise pour une couverture adéquate. Évaluez les éléments de l’environnement afin d’établir un niveau de puissance optimal. 3) Le niveau élevé de puissance sera plus énergivore pour les piles que le niveau faible. LANGUES Ce mode permet la sélection des messages de confirmation du casque d’écoute dans une des trois langues disponibles : anglais, français ou espagnol. En appuyant sur les touches (+) et (-) lorsque ce mode est activé, vous ferez défiler le choix des langues dans un sens ou dans l’autre. Un message vocal confirmera la langue sélectionnée.
  • Página 25 du FL50 porté à la ceinture permettra d’actionner la radio interchangeable portée à la ceinture en mode de transmission. Remarquez que ces consignes ne concernent pas les accessoires de réception seule. Branchez simplement les accessoires de réception seule dans la prise audio (n 6, fig. H, page 18). ENTRETIEN Nettoyez régulièrement l’extérieur du casque d’écoute avec du savon et de l’eau chaude. Remarque : Ne pas immerger dans un liquide. Si l’intérieur du casque d’écoute a été exposé à l’humidité, retirez les dispositifs hygiéniques et laissez sécher l’appareil. N’entreposez pas le casque d’écoute à des températures supérieures à +55 ºC, par exemple sur le tableau de bord de l’auto ou derrière le pare-brise. Les tampons des coquille se détériorent avec le temps, vérifiez-les régulièrement afin de vous assurer qu’ils sont exempts de craquelures. De nouveaux tampons d’oreillettes permettent d’obtenir un confort optimal et l’atténuation du bruit adéquate. Consultez la page 30 pour de plus amples renseignements sur la façon de passer une commande. Certaines substances chimiques peuvent nuire à ce produit. Communiquez avec le fabricant pour obtenir plus de renseignements. Lors du remplacement des piles, fermez toujours l’appareil manuellement avant de changer les piles afin de protéger le matériel électronique contre les dommages pouvant survenir. Consultez la page 5 pour la procédure adéquate de remplacement des piles. Portez, réglez, nettoyez et maintenez toujours le casque d’écoute dans l’état requis par ces consignes. Sinon, les mécanismes d’atténuation du bruit et d’autres fonctions électroniques pourraient s’en trouver affectés. MISE EN GARDE Lorsqu’elles sont sollicitées à plein rendement, les coquille peuvent produire un niveau de son équivalant à près de 87 dB(A). Cela est considéré sécuritaire pour une utilisation journalière de 8 heures, pourvu que le temps d’utilisation en mode de réception ne dépasse pas 2,5 heures. Si le temps d’écoute dépasse...
  • Página 26 RÈGLEMENTS FCC ET RENSEIGNEMENTS POUR LES DEMANDES DE LICENCES Renseignements sur la sécurité Votre émetteur-récepteur sans-fil contient un microphone de faible puissance. Lorsque le microphone est activé, il envoie des signaux de radiofréquence (RF). Cet appareil est autorisé à fonctionner selon un facteur d'utilisation sous les 50 %. Employez seulement l’antenne fournie. Les antennes, les modifications ou les accessoires peuvent endommager le microphone et enfreindre les règlements du FCC. Licence du BRS : L’utilisation des radios BRS aux États-Unis exige une licence BRS du FCC. Une personne âgée de 18 ans ou plus, qui n’est pas un représentant d’un gouvernement étranger, est admissible pour une demande d’application à une licence du système BRS. Vous aurez besoin deux formulaires du FCC, soit le formulaire 159 du FCC et le formulaire 605 du FCC, comprenant le formulaire principal et le barème F. Vous pouvez trouver les formulaires en ligne à http://www.fcc.gov/formpage.html, ou appeler au 1 800 418-3676. Les données sur l’atténuation du bruit du TRB figurent sur la page 26. L’ajustement inadéquat de cet appareil réduira son efficacité à atténuer le bruit. Consultez ce manuel pour les consignes d’ajustement adéquat. Pour de plus amples renseignements, veuillez écrire à la compagnie Aearo, 8001, Woodland Drive, Indianapolis, Indiana 46278. Le niveau de bruit dans l’oreille d’une personne, alors que la protection auditive est portée comme il se doit, est estimé d’assez près par la différence entre le niveau de bruit environnemental en pondération A et le TRB.
  • Página 27 Atténuation PowerCom 3150 6300 17.3 22.1 31.9 37.1 33.2 36.1 38.7 37.4 38.0 MT53H7A4604 MT53H7A4600 PowerCom 3150 6300 19.1 22.3 31.7 34.7 33.5 37.9 40.8 38.8 40.4 MT53H7B4604 MT53H7B4600 PowerCom 6300 3150 18.1 21.7 31.5 35.5 30.7 36.8 39.7 38.6 39.0 MT53H7P3E4600 MT53H7P3E4604...
  • Página 28: Pièces De Remplacement

    M60/2 Manche à air en mousse pour coupelle de microphone (n 10, fig. H) Offert seulement par les modèles de casque d’écoute PowerCom Plus. Une paire par paquet. 1173 SV Couvercle de piles Couvercle de piles remplaçable. MT53-02 Assemblage de microphone à tige Microphone à tige, de remplacement avec connecteur enfichable. 88009-00000 Paquet de piles rechargeables Un paquet de piles rechargeables AA Peltor comprenant un transformateur au mur. Attention: Not an intrinsically safe approved accessory. TK56 Touche d’actuation par bouton à doigt télécommandé en anneau Touche d’actuation par bouton à doigt télécommandé avec câble de sortie 48 po. Attention: Not an intrinsically safe approved accessory.
  • Página 29: Pièces De Remplacement (Suite)

    FL6BS Fil de raccordement pour écoute seulement Fiche mono 2,5 mm, pour utilisation de radios à deux voies et d’accessoires avec prise audio 2,5 mm FL6BR Fil de raccordement externe à bidirectionnelle Assemblage de câble permettant d’adapter PC+, PC, LC à un radio bidirectionnelle interchangeable. Vendu avec un connecteur Nexus TP-120 qui s’accouple avec les fils de raccordement de touche d’activation par bouton de radio Peltor standard FL50 (vendu séparément). Pour obtenir une liste complète de câbles d’accessoires radio bidirectionnelle, veuillez appeler le service à la clientèle.
  • Página 30 FRéQUENCE ET ATTRIBUTION DE CANAUX PAR PRODUIT Fréquence Bande PowerCom licenciée Attribution de canaux* Couleur 464.5000 BRS Marron 464.5500 BRS Jaune 467.7625 BRS 467.8125 BRS 467.8500 BRS Étoile argentée 467.8750 BRS Étoile dorée 467.9000 BRS Étoile rouge 467.9250 BRS Étoile bleue * Les canaux individuels ont aussi 38 sous-canaux/privés, voir page suivante...
  • Página 31 Renseignements portant sur les adresses de garantie et de réparations : Veuillez communiquer avec le service à la clientèle avant de retourner tout produit pour l’entretien. Coordonnées du service à la clientèle : Site Web: www.aearo.com Courriel: peltor_communications@aearo.com Téléphone 1-800-665-2942 Pour le Canada : Peltor Communications 546 Bryne Drive, Unit C Barrie (Ontario) L4N 9P6 Pour les états-Unis et le Mexique : Aearo Company Attn: Peltor Warranty Center 90 Mechanic Street SouthBridge, MA 0155 ÉTATS-UNIS...
  • Página 32 PowerCom 464–467 MHz BRS, auriculares con radio de 2 vías. 8 canales, 38 subcanales (códigos de privacidad). Homologados por FCC e Industry Canada (IC) Número de modelos: MT53H7A4604 Modelo de banda para la cabeza MT53H7B4604 Modelo de banda para el cuello MT53H7P3E4604 Modelo de montura en casco ranurado...
  • Página 33: Radioteléfonos Auriculares Peltor

    RADIOTELéFONOS AURICULARES PELTOR MUCHAS GRACIAS por la adquisición del radioteléfono auricular autónomo más avanzado de Peltor. PowerCom ofrecen, todos ellos, una comunicación fiable y eficiente entre dos o más personas, en ambientes ruidosos. Aunque estos productos son muy fáciles de usar, le rogamos que dedique un momento para leer detenidamente este manual de instrucciones, para garantizar el ajuste y el uso correcto de todas las características.
  • Página 34: Elementos Básicos Del Auricular

    Elementos básicos del auricular Vea la figura H. 1. (MT53H7A****) Banda ancha y acojinada para la cabeza – Para usarlo sobre la cabeza (MT53H7B****) Banda para el cuello – Para usarlo bajo un casco Montura en casco ranurado – Encaja en las ranuras de los cascos (MT53H7P3E****) Alambres de acero inoxidable para la banda de la cabeza – Un proceso especial de doblado garantiza la distribución uniforme de presión alrededor de los oídos. Brazos de guía – Unidad deslizante que facilita el ajuste de la altura. Almohadillas para los oídos – De espuma con cámara de líquido para usarlos cómodamente todo el día; los canales integrados para aligerar la presión permiten una cobertura eficiente con poca presión. Las piezas de repuesto se enumeran en la página 41.
  • Página 35: Cómo Preparar El Equipo

    Cómo preparar el equipo BATERÍAS Abra la cubierta de las baterías (No. 7 en la figura H) y coloque dos baterías de tamaño AA de 1.5 voltios dentro del compartimiento. Verifique que los polos positivo y negativo de las baterías estén colocados correctamente (vea el diagrama dentro de la cubierta de las baterías). El auricular tiene protección contra la inversión de la polaridad, en caso de que se instalen incorrectamente las baterías. Cuando disminuye la carga de las baterías, se escucha un mensaje vocal dentro del auricular, que dice "batería baja". Este mensaje se repite en intervalos de 2 minutos, hasta que las baterías se descargan completamente, momento en el cual el auricular emite un mensaje vocal que dice "batería descargada" y luego se apaga. Nota(s): 1) La duración / vida útil de la batería varía mucho dependiendo del tipo de baterías empleadas y de la forma en que se usa el auricular. Por ejemplo, en el caso de una batería alcalina con al menos 2000 mAh, la vida útil en modo de baja potencia es de unas 30 horas a una transmisión del 10%, recepción del 10% e inactividad del 80%. En el modo de alta potencia, la vida útil en las mismas condiciones se reduce en un 10%. En situaciones de transmisión del 20%, de recepción del 20% e inactividad del 60%, la vida útil es de unas 20 horas. 2) El auricular tiene una característica de apagado automático para ahorrar la carga de las baterías. El mismo se apagará automáticamente después de 2 horas si una de las siguientes teclas no se activa durante ese lapso: (0) (+) (-) (PTT / Activación de voz). Se oirá un tono triple cada 30 segundos por 5 minutos antes de que el equipo se apague por completo.
  • Página 36: Detalles Acerca Del Uso

    Instrucciones de uso Tanto PowerCom Plus como PowerCom y LiteCom, todos usan la misma configuración simple de teclado de tres teclas (No. 8 en la figura H) y de 1 botón PTT. Selección de modo encendido / apagado (0) Este botón enciende o apaga los auriculares si se mantiene oprimido por más de 2 segundos. Tan pronto se encienden los auriculares, pasa a ser un botón de selección de menú de modo, lo que se explica en detalle más adelante. Selección de menú de modo, paso a paso Tan sólo oprima la tecla (0) y los auriculares confirmarán mediante un mensaje vocal qué menú de modo se ha escogido. Cada vez que se oprima la tecla (0), pasará al siguiente punto en el menú de modo, confirmándose mediante un mensaje vocal. Una vez llegue al modo deseado, lea las instrucciones que siguen acerca de las teclas (+) y (-). Selección rápida de menú de modo Si oprime la tecla (0) varias veces seguidas, pasará rápidamente por los modos, la misma cantidad de veces que se oprime, seguida por una confirmación vocal del punto del menú escogido. Los auriculares volverán al modo de volumen de sonido omnidireccional (en los auriculares PowerCom Plus) o al modo de volumen de radio (en los auriculares PowerCom y LiteCom) si las teclas (0), (+) o (-) no se activan antes de que pasen 5 segundos mientras se hace la selección. Se escuchará un tono en los auriculares que indica que el modo ha regresado automáticamente al modo descrito. SUBIR (+) Incrementa los pasos del modo escogido, seguido por una confirmación vocal del paso escogido.
  • Página 37 VOLUMEN Este modo permite ajustar el nivel de volumen de la señal de radio que reciben los auriculares. Al oprimir las teclas (+) o (-) en este modo, el volumen sube o baja consiguientemente. Un mensaje vocal confirma cada nuevo nivel a medida que se oprimen las teclas (+) o (-). Existen 5 niveles de volumen y un nivel de volumen apagado. El nivel de volumen apagado se puede activar pasando hasta el nivel 1, luego manteniendo oprimida la tecla (-) por 1 segundo y soltándola. Un mensaje vocal de confirmación dirá "volumen apagado". Para volverlo a activar, oprima una vez la tecla (+) y el modo volverá al nivel de volumen 1. CANAL Este modo permite cambiar la selección principal de canal de radio. Al oprimir las teclas (+) o (-) en este modo, se desplazará por los canales en forma ascendente o descendente, según corresponda. Un mensaje vocal confirma cada nuevo número de canal escogido a medida que se opriman las teclas (+) o (-). El número de canales disponible en este modo depende del modelo de auriculares adquirido (lea la página 31). Los canales están configurados en bucle; es decir, que cuando se llega al canal más alto y se vuelve a oprimir (+), se pasará al primer canal disponible, seguido por una confirmación vocal. ACTIVACIóN DE VOz (VOX) Este modo permite ajustar la sensibilidad para la activación de voz (VOX). Si se oprimen las teclas (+) o (-) en este modo, la sensibilidad del micrófono labial a la activación mediante la voz del usuario o del nivel de los ruidos ambientales aumentará o disminuirá. Consejo(s): 1) Oprima (+) a medida que aumente el volumen del ruido (haciendo al micrófono, por consiguiente, menos sensible al ruido exterior) y viceversa, a medida que se reduzca el volumen del ruido. 2) La posición 1 es para usos con poco ruido. La posición 5 es para usos con mucho ruido. Pruebe usar distintas posiciones hasta encontrar la posición óptima. 3) Para la posición 1 se requiere un nivel de voz mínimo para activar el micrófono. La posición 5 requiere un nivel vocal máximo para su activación. 4) No haga pausas mientras hable durante las transmisiones. VOX se apagará durante las pausas. 5) Verifique que el micrófono labial no se encuentre a más de 1/4" de distancia de la boca.
  • Página 38: Función Del Botón Para Hablar (Ptt)

    SUBCANAL Este modo permite cambiar la selección de canal privado / subcanal. Al oprimir las teclas (+) o (-) en este modo, los canales se desplazan en orden ascendente o descendente, según corresponda. Un mensaje vocal confirma cada nuevo número de canal escogido a medida que se oprimen las teclas (+) o (-). Existen 38 subcanales, además de un canal abierto 0. Los canales están configurados en bucle; es decir, que cuando se llega al canal más alto y se vuelve a oprimir (+), se pasará al primer canal disponible, seguido por una confirmación vocal. Consejo(s): 1) Los auriculares PowerCom Plus y PowerCom son compatibles y pueden comunicarse entre sí. 2) Para poder comunicarse debidamente, todos los auriculares del grupo deben estar ajustados para el mismo canal principal y el mismo subcanal. POTENCIA Este modo permite escoger entre dos niveles de potencia de transmisión. Al oprimir (+), se escucha una confirmación vocal y los auriculares están en el modo de transmisión de salida con potencia máxima (alta). Al oprimir (-), se escucha una confirmación vocal y los auriculares pasan al modo de transmisión de salida de potencia más baja (baja).
  • Página 39: Uso Alterno Del Accesorio Para Radio De Cinturón Opara Teléfono Celular

    USO ALTERNO DEL ACCESORIO PARA RADIO DE CINTURÓN O PARA TELéFONO CELULAR Oprima dos veces el botón PTT antes de conectar los accesorios externos de comunicación de 2 vías (combinación PTT para cinturón de FL6R + FL50, o FL6S) al enchufe de sonido en la parte inferior de los auriculares (No. 6 en la figura H de la página 33). Cuando use esta característica, el botón PTT de los auriculares activará el radio de los mismos y lo pondrá en modo de transmisión, y el botón PTT del accesorio para cinturón FL50, activará el radio alterno para cinturón, poniéndolo en modo de transmisión. Tenga presente que estas instrucciones no corresponden si se usan accesorios que sólo funcionen como receptores. Únicamente conecte al enchufe de sonido los accesorios que sólo funcionen como receptores (No. 6 de la figura H en la página 33). SERVICIO DE MANTENIMIENTO Limpie la parte externa de los auriculares regularmente, con jabón y agua tibia. Nota: No los sumerja en líquidos. Si se acumula humedad en el interior de los auriculares, retire el juego de higiene y deje que la unidad se seque. No guarde los auriculares en sitios cuya temperatura sea mayor que +55º C; por ejemplo, sobre el tablero de un vehículo o detrás del parabrisas. Las almohadillas para los oídos se deterioran con el tiempo. Revíselas regularmente para verificar que no tengan grietas. Las almohadillas nuevas garantizan un nivel óptimo de comodidad y la atenuación correcta del ruido. Lea la información de pedidos en la página 44. Ciertas substancias químicas pueden dañar este producto. Comuníquese con el fabricante para obtener mayor información. Siempre apague la unidad manualmente antes de cambiar las baterías, para evitar que los componentes electrónicos se dañen. El procedimiento correcto para cambiar las baterías se indica en la página 34. Siempre use, ajuste, limpie y dé mantenimiento a los auriculares tal como lo indican estas instrucciones. De lo contrario, se podrán deteriorar las características de atenuación del ruido y otras funciones electrónicas.
  • Página 40: Reglamentos De Fcc E Información Sobre La Solicitud De Licencia

    Reglamentos de FCC e información sobre la solicitud de licencia Información acerca de la seguridad Su transmisor-receptor inalámbrico contiene un transmisor de baja potencia. Cuando éste se activa, envía señales de radiofrecuencia (RF). Se ha aprobado el uso de este dispositivo a un factor de uso que no sobrepase el 50%. Use únicamente la antena suministrada. El uso de antenas no autorizadas, así como las modificaciones o los accesorios no aprobados, puede dañar el transmisor e infringir los reglamentos de FCC.
  • Página 41 Atenuación PowerCom 3150 6300 17.3 22.1 31.9 37.1 33.2 36.1 38.7 37.4 38.0 MT53H7A4604 MT53H7A4600 PowerCom 6300 3150 19.1 22.3 31.7 34.7 33.5 37.9 40.8 38.8 40.4 MT53H7B4604 MT53H7B4600 PowerCom 3150 6300 18.1 21.7 31.5 35.5 30.7 36.8 39.7 38.6 39.0 MT53H7P3E4600 MT53H7P3E4604...
  • Página 42 M60/2 Almohadilla rompeviento del micrófono semicircular (No. 10 en la figura H) Para su uso exclusivo con los productos PowerCom Plus. Un par por paquete. 1173 SV Cubierta de las baterías Cubierta de repuesto para las baterías. MT53-02 Unidad del brazo del micrófono Brazo del micrófono de repuesto, con enchufe conector 88009-00000 Paquete de baterías recargables Paquete de baterías recargables Peltor, tamaño AA, que incluye un transformador para tomacorrientes de pared. ¡ADVERTENCIA! Not an intrinsically safe approved accessory. TK56 Botón PTT remoto manual Botón remoto para hablar, de uso manual, con cable de guía de 48" de largo. ¡ADVERTENCIA! Not an intrinsically safe approved accessory.
  • Página 43 Enchufe estereofónico macho de 3.5 mm, con cableado monoaural, para su uso con dispositivos personales de entretenimiento. FL6BT Cable para interconectar dispositivos receptores únicamente Enchufe monoaural macho de 3.5 mm, para su uso con radioteléfonos y accesorios con enchufes hembra de sonido de 3.5 mm. FL6BS Cable para interconectar dispositivos receptores únicamente Enchufe monoaural macho de 2.5 mm, para su uso con radioteléfonos y accesorios con enchufes hembra de sonido de 2.5 mm. FL6BR – Cable externo de interconexión entre radioteléfonos Unidad de cable para adaptar PC+, PC y LC a un radioteléfono adicional. Viene con un conector Nexus TP-120 que se acopla a los cables de interconexión normales de radio de PTT, modelo FL50, de Peltor (se venden por separado). Comuníquese con el servicio al cliente para obtener una lista completa de cables para accesorios FL50 para radioteléfonos.
  • Página 44: Asignación De Frecuencias Y De Canales Por Producto

    ASIGNACIÓN DE FRECUENCIAS Y DE CANALES POR PRODUCTO Frecuencia Tipo de banda PowerCom autorizada Asignación de canales Color 464.5000 BRS Marrón 464.5500 BRS Amarillo 467.7625 BRS 467.8125 BRS 467.8500 BRS Estrella plateada 467.8750 BRS Estrella dorada 467.9000 BRS Estrella roja 467.9250 BRS Estrella azul * Los canales individuales también tienen 38 canales privados / subcanales; vea la página siguiente...
  • Página 45: Lista De Asignación De Frecuencias Y De Canales Privados / Subcanales

    Información de contacto para trabajos en virtud de la garantía / de reparación: Sírvase comunicarse con el departamento de servicio al cliente antes de enviar cualquier producto que requiera servicio. Información de contacto del departamento de servicio al cliente: Sitio web: www.aearo.com E-mail: peltor_communications@aearo.com Teléfono: 1-800-665-2942 Para Canadá: Peltor Communications 546 Bryne Drive, Unit C Barrie, ON L4N-9P6 Para los Estados Unidos y México: Aearo Company Atención: Peltor Warranty Center 90 Mechanic Street SouthBridge, MA 0155...
  • Página 48 For Canada: Peltor Communications 546 Bryne Drive, Unit C Barrie, ON L4N-9P6 For USA and Mexico: Aearo Company 90 Mechanic Street SouthBridge, MA 0155...

Tabla de contenido