Página 6
över kommunikationsradio och tryck, effektiv tätning och individuell komfort. telefon, även i bullrig miljö. Peltor WS Headset ingår i Mikrofon som är effektivt bullerkompenserad och sortimentet Peltor Wireless Solutions* . Här ingår även har en robust mikrofonarm med ”Quick Positio-...
Página 7
En del telefoner skickar inte någon kvittenssignal när enheter som är länkade till den och inom räckvidd. Ett det är dags att tala in röstmärket. Peltor WS headset bekräftas med texten ”Peltor WS” i telefonens display. (D:8) Återuppringning för samtal via ansluten telefon •...
Página 8
OBS! Headsetet får inte doppas ner i vattnet. sjunker spänningsnivån på batteriet och när omkring 5 minuter återstår av användningstiden, varnar headsetet Headsetet kan påverkas negativt av vissa kemiska äm- med tre korta toner var 30:e sekund för att batteribyte nen. Ytterligare information kan inhämtas från Peltor.
Página 9
EN 301 489-1/-7-17 (EMC test) EN 60 950 (electric safety, low voltage directive) FCC part 15.247 (US and Canada radio test) Peltor WS Headset är också testat och godkänt enligt PPE-direktivet 89/686 EEC, samt tillämpliga delar av Europastandard EN 352-1:1993/ EN 352-3:1996.
Página 10
CE marking. 7.3 Lower volume. PTT (push-to-talk) transmit button. In order to get full satisfaction from your new Peltor product, it is important that you read the user’s instruc- C. FITTING/ADJUSTMENT tions thoroughly. You will also need the user’s instruc-...
Página 11
Pairing with a therefore specific to each phone. Peltor WS headset is confirmed by the text “Peltor WS” • Briefly press the PTT button (7.4) and say your voice on the mobile phone’s display.
Página 12
This feature is only available on mobile phones that use The set level is saved even when the headset is the Bluetooth hands-free profile. switched off or the batteries are replaced. D10 Adjusting the volume of received calls D12 Switching a call from the headset to a mobile There are five volume settings.
Battery cover made of impact-resistant polypropylene plastic. G. TECHNICAL DATA Art. no. MT53H7AWS2, MT53H7BWS2, MT53H7P3EWS2 The Peltor WS Headset is designed to comply with the Bluetooth V.1.2 standard (headset and hands-free ® profiles) and has been certified in accordance with:...
Página 14
Le headset Peltor Basse fixation bipoints et simple réglage en WS fait partie de la gamme Peltor Wireless Solutions*).
Página 15
Bluetooth®, il est habituellement possible de voir silencieux. sur son écran avec quelle(s) unité(s) il est connecté et à portée. Le texte « Peltor WS » confirme un headset ATTENTION ! Portez le headset en position de Peltor WS sur l’écran d’affichage du téléphone.
Página 16
(D:7) Appel à commande vocale du headset via Lorsque la perception est activée, vous entendez téléphone raccordé aussi votre propre voix dans le headset. Le niveau Cette fonctionnalité est intégrée au téléphone et ainsi de perception peut être réglé en 5 étages. Le réglage spécifique à...
FCC part 15.247 (test radio USA et Canada) Le signal d’avertissement (deux tonalités à fréquence Le headset Peltor WS a aussi été testé et homologué diminuante) disparaît automatiquement si le headset conformément à la directive PPE 89/686/CEE, et aux se trouve de nouveau dans à...
Página 18
Pile accumulateur N° art. ACK03 Pile accumulateur NiMH qui peut remplacer deux piles standards de 1,5 V de type AA dans la plupart des produits Peltor. Couvercle de boîtier N° art. 1173 SV Couvercle de boîtier à piles en polypropène.
Página 19
Höheneinstellung ohne hervorstehende lärmbelasteter Umgebung eine einfache und praktische Teile. kabellose Kommunikation per Funkgerät und Telefon. Weiche, breite, Schaumstoff/Flüssigkeit Das Peltor WS Headset gehört, ebenso wie der Peltor gefüllte Dichtungsringe eingebauten WS Adapter und weitere Peltor-Produkte, die den Druckausgleichskanälen ermöglichen eine weltweiten Bluetooth®-Standard nutzen, zum Sortiment...
Página 20
Reichweite befinden. Ein Peltor WS Headset Dämmwirkung wird erreicht, wenn wird durch den Text „Peltor WS“ auf dem Telefondisplay Dichtungsringe dicht am Kopf anliegen. Das Haar angezeigt. zurückstreichen. Brillenbügel sollten möglichst dünn Achtung! sein und ebenfalls dicht am Kopf anliegen.
Página 21
Achtung! Damit der Lärm optimal kompensiert werden (D:11) Einstellung der Mithörfunktion beim Senden kann, sollte sich das Mikrofon am Headset in 3–5 mm und bei Telefongesprächen Abstand von den Lippen befinden. Bei aktivierter Mithörfunktion ist auch die eigene Stimme im Headset zu hören. Die Mithörlautstärke (D:7) Sprachgesteuertes Anrufen vom Headset ist in 5 Stufen verstellbar.
Página 22
MT53H7BWS2 Wird die Reichweite überschritten und die Verbindung dadurch unterbrochen, sucht das Headset 3 Minuten Das Peltor WS Headset ist an den Bluetooth® V.1.1 lang nach der synchronisierten Einheit. Um Energie Standard angepasst (Headset- und Freisprecheinricht zu sparen, macht es danach nur noch alle 15 Minuten...
Página 23
Windschutz für Mikrofone, Art.-Nr. M995 Effektiver Windschutz für Mikrofone, Lebensdauer verlängert. Ein Schutz pro Verpackung. Akkubatterie, Art.-Nr. ACK03 NiMH-Akku, kann in den meisten Peltor-Produkten zwei 1,5-V-Standardbatterien vom Typ AA ersetzen. Batteriedeckel Art.-Nr. 1173 SV Batteriedeckel aus schlagfestem Polypropylen.
Suspensión baja en dos puntos y ajuste de la altura sencillo sin partes sobresalientes. El juego de auriculares y micrófono Peltor WS ha sido Aros selladores blandos y anchos, rellenos de probado y aprobado de acuerdo a la directiva PPE espuma y de líquido, con canales incorporados...
Página 25
En la pantalla del teléfono, queden perfectamente apretados contra el cráneo. Las el enlace con un equipo Peltor WS queda confirmado patillas de las gafas deben ser lo más delgadas posible con el texto “Peltor WS”.
Página 26
• Pulsar el botón PTT (B:7.4) de forma corta otra vez volumen + (B:7.2) para aumentar el volumen un durante la recepción con el objetivo de interrumpir nivel. la comunicación con control por voz a través de la • Pulsar de forma corta el botón de disminución de radio de comunicación.
Por el contrario, si no se puede acceder a una conexión, el equipo está preparado El equipo de micrófono y auriculares Peltor WS está para establecer más tarde el enlace Bluetooth con adaptado al estándar Bluetooth® V.1.1 (perfiles de el adaptador o el teléfono móvil sincronizados.
El equipo de micrófono y auriculares Peltor WS está probado y aprobado de acuerdo a la directiva PPE 89/686/CEE, y a las partes aplicables de la normativa europea EN 352-1:1993/EN 352-3:1996. Los valores de atenuación provienen del informe de pruebas para la certificación (EC type examination certificate) expedida por FIOH, Laajaniityntie 1, FI- 01620 Vantaa, Finlandia.
Página 29
PPE 89/686/CEE e alla sostituzione delle batterie. Due batterie alcaline da direttiva EMC 89/336/CEE, quindi soddisfa i requisiti 1,5 V tipo AA in dotazione. Peltor offre anche un per il marchio CE. accumulatore NiMH in sostituzione delle batterie a secco.
Página 30
100 % del tempo di permanenza in ambienti tal caso, digitare quattro zeri (0000). Quanto detto si rumorosi. Per una protezione migliore, togliere i capelli applica a tutti gli headset Peltor WS e non può essere dalla zona intorno alle orecchie affinché gli auricolari modificato dall’utente.
Página 31
Nota - Per limitare al massimo il rumore, tenere il 5 livelli. L’impostazione è possibile solo in presenza microfono dell’headset a una distanza di circa 3-5 mm di collegamento sonoro. Se la funzione è disattivata, dalle labbra. l’ascolto è possibile solo tenendo premuto il pulsante PTT o se la funzione VOX è...
Página 32
FCC part 15.247 (test apparecchi radio USA e Canada) è attivo, non avvengono nuovi tentativi automatici di collegamento. Inoltre, l’headset Peltor WS è testato e omologato in conformità alla direttiva PPE 89/686/CEE e alle sezioni Il segnale di avvertimento (due segnali acustici con...
Página 33
Batteria con accumulatore cod. ACK03 Accumulatore NiMH, che può sostituire 2 normali batterie da 1,5 V tipo AA nella maggior parte dei prodotti Peltor. Copribatterie – cod. 1173 SV Copribatterie in polipropilene resistente agli urti.
Página 34
7.2 Äänenvoimakkuus + mikrofoni, joka tekee kommunikoinnista luotettavaa 7.3 Äänenvoimakkuus – korkeillakin melutasoilla. PTT (push-to-talk) Lähetyspainike Peltor WS Headset on testattu ja hyväksytty PPE- Peltor Wireless Solutions Euroopassa direktiivin 89/686/ETY ja EMC-direktiivin 89/336/ETY tavaramerkki (™). mukaisesti, mikä tarkoittaa, että se täyttää CE- merkinnän vaatimukset.
Página 35
HUOM! Jotkut puhelinmallit vaativat “PIN-koodin” tunnistaakseen headsetin. Jos koodi vaaditaan, se on puhelimista lähetä minkäänlaista neljä nollaa (0000). Tämä koskee kaikkia Peltor WS kuittaussignaalia äänikomennolle. Headset -malleja eikä käyttäjä voi muuttaa sitä. (D:8) Liitetyn puhelimen kautta tulevan puhelun (D:3) Vastaaminen Bluetooth-sovittimella liitetyn...
Página 36
(D:9) Liitetyn puhelimen kautta tulevan puhelun painike pohjassa yhtäjaksoisesti. Jokainen muutos vaihtaminen vahvistetaan merkkiäänellä ja ääriasento matalammalla • Paina PTT-painiketta yli kaksi sekuntia (B:7.4) äänellä. Säätö ääriasennosta toiseen kestää noin 4 vaihtaaksesi headsetiin tulevaa puhelua. sekuntia. Äänenvoimakkuutta voi säätää vain puhelun Tämä...
Página 37
EN 300 328 (radio test) EN 301 489-1/-7-17 (EMC test) EN 60 950 (electric safety, low voltage directive) FCC part 15.247 (US and Canada radio test) Peltor WS Headset on myös testattu ja hyväksytty PPE-direktiivin 89/686/ETY, sekä Eurooppastandardien EN 352-1:1993/EN 352-3:1996 soveltuvien osien mukaisesti.
Página 38
Mikrofon, der er effektivt støjkompenseret og har en robust mikrofonarm med ”Quick Positioning- funktion”. Med et Peltor WS headset er det enkelt og nemt at Batterilåg for enkel udskiftning af batterier. To kommunikere trådløst via kommunikationsradio og alkaliske 1,5-voltsbatterier, type AA, medfølger.
Página 39
Hvis dette kræves, er det fire nuller (0000). Det gælder alle (D:8) Genopkald via tilsluttet telefon Peltor WS Headsets og kan ikke ændres af brugeren. • Tryk længere end 2 sekunder på PTT-knappen (B:7.4) for at genetablere forbindelsen mellem...
Página 40
(D:10) Indstilling af lydniveau ved modtagning (D:12) Flytning af samtale fra headset til telefon Lyden kan reguleres i 5 trin. Denne funktion findes i telefonen og er derfor specifik • Tryk kort på volumen op + (B:7.2) for at hæve for den enkelte telefon.
Página 41
EN 301 489-1/-7-17 (EMC test) EN 60 950 (electric safety, low voltage directive) FCC part 15.247 (US and Canada radio test) Peltor WS Headset er også testet og godkendt iht. PPE-direktivet 89/686 EØF, samt relevante dele af Europastandard EN 352-1:1993/EN 352-3:1996.
Página 42
EEC, noe som innebærer at kravene til CE-merking er oppfylt. (C) MONTERING/INNSTILLING For at du skal bli riktig fornøyd med ditt nye Peltor- Batterier produkt, er det viktig at du leser gjennom hele Skru av og brett ut batteridekselet (se bilde 6). Sett bruksanvisningen.
Página 43
å si talesignalet. at telefonen skal kunne identifisere headsettet. Hvis dette kreves, er det fire nuller (0000). Dette gjelder (D:8) Ny oppringning for samtale via tilkoblet for samtlige Peltor WS headset, og kan ikke endres telefon av brukeren. •...
Página 44
(D:10) Innstilling av lydnivået ved mottak (D:12) Flytting av samtale fra headset til telefon Lyden kan reguleres i fem trinn. Denne funksjonen ligger i telefonen, og er derfor • Trykk kort på volum opp + (B:7.2) for å heve spesifikk for hver telefon. volumet ett trinn.
Página 45
EN 301 489-1/-7-17 (EMC-test) EN 60 950 (elektrisk sikkerhet, lavspenningsdirektivet) FCC del 15.247 (USA og Canada radiotest) Peltor WS headset er også testet og godkjent i henhold til PPE-direktivet 89/686 EEC, samt relevante deler av Europastandard EN 352-1:1993/EN 352-3:1996. Dempningsverdier er hentet i testrapport for sertifikat (EC type examination certificate), utstedt av FIOH, Laajaniityntie 1, FIN-01620 Vantaa.
Página 46
Toetsenset waarmee u de functies moeiteloos en Om helemaal tevreden te zijn met uw nieuw snel kunt instellen. product van Peltor is het belangrijk dat u de hele 7.1 Aan/Uit- en functietoets gebruiksaanwijzing doorleest. Geef tevens aandacht 7.2 Volume hoger aan de gebruiksaanwijzing van de units die u op de 7.3 Volume lager...
Página 47
(0000). Deze pincode geldt de afdichtringen dicht tegen het hoofd aansluiten. voor alle WS-headsets van Peltor, en kan niet door de Wanneer u een bril draagt, dienen de zijbeugels zo dun gebruiker worden gewijzigd.
Página 48
Deze functie is in de telefoon ingebouwd en is bijgevolg meeluisteren alleen mogelijk terwijl u op de PTT-toets afhankelijk van het type telefoon. drukt, of wanneer VOX geactiveerd is, of tijdens een • Druk kort op de PTT-toets (B:7.4) en spreek spraakgestuurde oproep met de mobiele telefoon.
De WS-headset van Peltor is geschikt voor Bluetooth® gesynchroniseerde unit. Om de batterijen te sparen V.1.1 standaard (headset- en handsfree-profielen) en is worden koppelingspogingen vervolgens gecertificeerd volgens: tussenpozen van vijftien minuten gedaan, tot de...
Página 50
Com o headset Peltor WS, você pode de uma forma Suspensão baixa de dois pontos e fácil ajuste da simples e fácil comunicar sem fios, através de rádio altura, sem partes salientes.
Página 51
é quatro zeros (0000). Isto Para obter o máximo efeito protector, afaste o cabelo aplica-se a todos os Headset Peltor WS e não pode ser em redor das orelhas, de forma aos anéis isoladores alterado pelo utilizador.
Página 52
Certos telefones não enviam nenhum sinal de • Para ligar a regulação da escuta simultânea, confirmação quando chega o momento de ditar a carregue rapidamente 2 vezes no botão On/Off. A marcação vocal. ligação é confirmada por 2 breves sinais sonoros graves.
(ver D:1 acima). Se a O Headset Peltor WS foi também testado e aprovado ligação puder ser restabelecida, o restabelecimento em conformidade com a directiva PPE 89/686/CEE e da mesma é...
Página 54
że spełniają one wymagania oznaczenia CE. umożliwiającym szybką regulację. Pokrywa baterii umożliwiająca łatwą wymianę Aby w pełni wykorzystać zalety produktu firmy Peltor, baterii. Dwie alkaliczne baterie 1,5 V AA należy uważnie przeczytać podręcznik użytkownika. znajdujące się w zestawie. Peltor dostarcza Należy także zapoznać...
Página 55
(0000). Kod ten jest taki sam dla wszystkich słuchawek D. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ochronnych Peltor WS i nie może być zmieniony przez użytkownika. D:1 Włączanie i wyłączanie zasilania •...
Página 56
komórkowy. Jeżeli telefon komórkowy wysyła własny Poziom głośności urządzenia może być ustawiony specjalny sygnał wywołania, będzie on słyszalny w także poprzez telefon komórkowy pod warunkiem, że urządzeniu. W przeciwnym razie będzie słyszalny obsługuje on tę funkcję. (Patrz podręcznik użytkownika sygnał urządzenia składający się z czterech dźwięków telefonu).
W celu zasięgnięcia dodatkowych informacji ustanowienia połączenia. (Kolejne próby połączenia należy skontaktować się z firmą Peltor. nie będą podejmowane). G. DANE TECHNICZNE W przypadku wyjścia poza zasięg sygnału i zerwania Numer artykułu: MT53H7AWS2, MT53H7P3EWS2, połączenia, urządzenie będzie wyszukiwało zestawione...
Opakowanie zawiera jedną sztukę. Akumulator – ACK03 Akumulator NiMH zastępujący 2 standardowe baterie AA 1,5 V do większości produktów Peltor. Pokrywa baterii – 1173 SV Pokrywa baterii wykonana z odpornego na uderzenia polipropylenu.
Página 59
WS je součástí řady Peltor Wireless Solutions*), přetlakovými kanálky pro nízký tlak, účinné do které dále patří adaptér Peltor WS a další výrobky utěsnění a individuální pohodlí. společnosti Peltor, které využívají globální technologii Mikrofon, který účinně kompenzuje hluk okolí a Bluetooth®...
Některé mobilní telefony nedávají naváděcí signál, kdy nebo přístroje jsou k němu připojeny a jsou právě v je čas říci váš hlasový kód. dosahu. Párování s headsetem Peltor WS je na displeji mobilního telefonu potvrzeno textem „Peltor WS“. D:8 Zpětné volání čísla s pomocí připojeného mobilního telefonu...
Página 61
D:10 Nastavení hlasitosti přijímaných hovorů D:12 Přepínání hovoru z headsetu na mobilní Hlasitost má pět stupňů nastavení. telefon • Krátkým stisknutím tlačítka zvýšení hlasitosti + (B: Tato funkce je k dispozici jen u některých mobilních 7.2) zvýšíte hlasitost o jeden krok. telefonů...
EN 60 950 (elektrická bezpečnost, směrnice nízkého napětí) FCC část 15.247 (radiový test pro USA a Kanadu) Headset Peltor WS byl také testován a schválen v souladu se směrnicí PPE 89/686/EHS a příslušných částí evropských norem EN 352-1 :1993/EN 352-3:1996.
Página 63
Heyrnartólin geta verið í þráðlausu sambandi við Einnig er hægt að nota endurhlaðanlegar rafhlöður frá aðra Bluetooth-einingu. Peltor eftir að þær hafa verið settar í tækið í samræmi • Hægt er að nota þau í allt að 10 metra fjarlægð...
Página 64
það blikkar hún með u.þ.b. 5 sekúndna (D:4) Raddstýrð sending (VOX) millibili. Heyrnartólin bjóða upp á raddstýrða sendingu þegar þau eru tengd talstöð með Peltor WS millistykki. VOX- • Slökktu á heyrnartólunum með því að þrýsta Af/Á- aðgerðin er innbyggð í millistykkið.
Página 65
(D:10) Stilling á hljóðstyrk við móttöku (D:12) Að flytja samtal úr heyrnartólum í síma Hægt er að stilla hljóðið í 5 þrepum. Þessi aðgerð er innbyggð í símtækið og því háð • Þrýstu snöggt á hækka + (B:7.2) til að auka símtækinu sem notað...
Página 66
EN 301 489-1/-7-17 (EMC-prófun) EN 60 950 (rafmagnsöryggi, reglugerð um lágspennu) FCC part 15.247 (útvarpsprófun í Bandaríkjunum og Kanada) Peltor WS heyrnartól hafa líka verið prófuð og viðurkennd í samræmi við PPE-tilskipunina 89/686 EEC ásamt viðeigandi hlutum Evrópustaðals EN 352- 1:1993/EN 352-3:1996.