Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PowerCom plus II
FP3581

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Peltor PowerCom plus II

  • Página 1 PowerCom plus II FP3581...
  • Página 2 PowerCom plus II ENG Instruction manual p. 1 FRA Mode d’emploi p. 12 ESP Instrucciones de uso p. 23...
  • Página 3 PELTOR PowerCom plus II HEADSETS, CSA CERTIFIED AND APPROVED BY FM APPROVAL FOR USE IN HAZARDOUS LOCATIONS MODELS: MT53H7A4720 - Head Band Version MT53H7B4720 - Neck Band Version MT53H7P3E4720 – Version with attachment for use with hardhat CSA AND FM LISTINGS: •...
  • Página 4 6. Audio jack - for external audio accessories including 2-way radios, cell phones, personal entertainment devises, see page 9. NOTICE / WARNING NO external audio accessories may be connected into the Peltor PowerCom plus II MT53H7*4720, if the area where it is used requires I.S. (Intrinsically Safe) -approved equipment. 7. Battery cover – requires 2 standard 1.5-volt AA alkaline batteries, optional rechargeable battery pack available, see page 8.
  • Página 5 Getting Started… BATTERIES Open the battery cover (#7, Fig. H) and place two 1.5 Volt AA size batteries inside the compartment. Ensure that the + and – poles of the batteries are in the correct positions (refer to figure inside the battery cover). The headset is polarity protected in the event batteries are incorrectly inserted. When the batteries get low in power, a voice message saying “low battery” will be heard inside the headset. This message will be repeated in 2 minute intervals until the batteries are completely depleted, at which point the headset will have a voice confirmation saying “battery empty” and will shut off. Note(s): 1) Battery life span/operating time varies greatly depending on the type of batteries and how the headset is used. For example, with an alkaline battery with at least 2000 mAh, the operating time in low- power mode is about 30 hours at 10 % transmission, 10 % reception and 80 % stand-by. In high- power mode, the operating time under the same conditions decreases by about 10 %. At 20 % transmission, 20 % reception and 60% stand-by, the operating time is about 20 hours.
  • Página 6 Operating Instructions……… PowerCom plus II, operates with a simple 3 key touch pad configuration (#8 fig H) and 1 PTT button (#11 fig H). On/Off/Mode Selection (O) This button will turn the headset on or off by holding it down for more than 2 seconds. Once the headset is turned on, it reverts to a mode menu selection button, see below for mode menu details. Step-by-step mode menu selection Simply press the (O) key and the headset will confirm via a voice message what mode menu has been selected. Every time the (O) key is pressed it continues onto the next mode menu item followed by a voice confirmation. Once in the mode of choice, refer to instructions below on the (+) and (-) keys. Quick step mode menu selection By pushing (0) key several times in a row, it will quickly scroll down the modes the equivalent number of times the (0) was pushed, followed by a voice confirmation of the menu item selected.
  • Página 7 down to level 1 then hold the (-) key down for 1 second and release, a voice message confirmation will follow saying “volume off”. To reactivate push the (+) key once and the mode will revert back to the level 1 volume setting. CHANNEL This mode changes the main radio channel selections. By pressing the (+)(-) keys while in this mode the channels scroll up and down accordingly. A voice message confirms each new channel number selected as the (+) (-) keys are pressed. The number of channels available in this mode depends on the headset configuration (see page 2). The channels are in a rolling configuration, that is, when the top channel has been reached, pressing (+) again will revert back down to the first channel available, followed by a voice confirmation. This mode will adjust the voice activation (VOX) sensitivity. By pressing the (+)(-) keys while in this mode the lip microphone is made more or less sensitive to activation via the user’s voice and/or surrounding noise levels. Tip(s): 1) Press (+) as the noise becomes louder (therefore making the microphone less sensitive to outside noise) and viceversa as noise levels drop. 2) Setting 1 is for low noise applications. Setting 5 is for extreme noise applications. Try different settings until the optimum setting is found. 3) Setting 1 requires minimal voice level to activate the microphone. Setting 5 requires maximum voice level to activate the microphone. 4) Do not pause when talking during transmissions, VOX will turn off during pauses 5) Ensure lip microphone is no more than 1/4” away from the mouth.
  • Página 8 Tip(s) 1) In order to communicate properly, all headsets in the group must be on the same main channel and same sub-channel. POWER This mode allows the selection of three transmitting power levels. When (+) is pressed, a voice confirmation will follow and the headset will adjust to a higher output power transmitting mode. When the (-) is pressed, a voice confirmation will follow and the headset will adjust to a lower output power transmitting mode. Tip(s) 1) This mode can be used as a battery conservation feature 2) Depending on distance transmitting, high power setting is not always required for good coverage. Evaluate units in environment to be used for optimum setting. 3) The high setting will consume more battery power than the low setting. LANGUAGE This mode allows the selection of voice confirmations in the headset to be in one of three languages: English, French or Spanish. By pressing the (+) (-) keys while in this mode the languages will scroll up and down accordingly. A voice message will confirm language selected. Notes: 1) The mode will revert back to Surround Volume Mode (in PowerCom plus II headsets) and Radio Volume mode (in PowerCom and LiteCom headsets) if the (0) or (+) (-) keys are not activated...
  • Página 9 PowerCom plus II FCC and IC License Information. This Peltor PowerCom plus II transceiver operates on communications frequencies which are subject to FCC (Federal Communications Commission) and IC (Industry Canada) Rules & Regulations. These regulations require that all operators using Private Land Mobile radio frequencies obtain a radio license prior to operating their equipment.
  • Página 10: Spare Parts

    SPARE PARTS HY79 Hygiene kit Consists of two snap-in ear cushions and foam pads. Replace at least twice a year to ensure proper attenuation, hygiene and comfort. Sold as a pair, enough for one headset replacement. HY100A Ear seal comfort pad A single-use sweat absorbing pad that is placed on the ear seals. Sold in packages of 100 pair. HYM1000 Lip microphone hygiene tape Tape wraps around the lip microphone to protect against moisture and harsh environmental conditions. Wind and water resistant, great for hygienic purposes when headsets are shared. Sold in boxes of 5 metres, good for approximately 50 replacements.
  • Página 11 Audio accessory jack (#6, Fig H) connections NOTICE / WARNING NO external audio accessories may be connected into the Peltor PowerCom plus II MT53H7*4720, if the area where it is used requires I.S. (Intrinsically Safe) -approved equipment. FL6CS Cell phone patch-cord NOTICE / WARNING 2.5 mm stereo contact plug assembly for use with cell phones.
  • Página 12 SUB-CHANNEL OPERATING FREQUENCIES CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) 5. 110.9 67.0 88.5 22. 141.3 36. 233.6 29. 179.9 6. 114.8 23. 146.2 37. 241.8 71.9 91.5 30. 186.2 7. 118.8 74.4 0. 94.8 24. 151.4 3. 192.8 3. 250.3 . 123.0 77.0 . 97.4...
  • Página 13 Address information for warranty/repair work: Please contact customer service prior to returning any products for servicing. Customer Service Contact Information: WebSite: www.aearo.com E-mail peltor_communications@aearo.com Phone 1-800-665-2942 For Canada: Peltor Communications 546 Bryne Drive, Unit C Barrie, ON L4N-9P6 For USA and Mexico: Aearo Company Attn: Peltor Warranty Center 90 Mechanic Street SouthBridge, MA 0155...
  • Página 14 Fondamental headset, PowerCom plus II Homologation FCC et Industry Canada (IC) Voir la figure H. 1. (MT53H7A4720) Serre-tête large rembourré : pour le port direct sur la tête Serre-nuque : pour le port sous le casque de sécurité (MT53H7B4720) (MT53H7P3E4720) Assemblage sur casque de sécurité perforé : s’insère dans les perforations du casque de sécurité 2. Serre-tête à treillis d’acier inoxydable: un procédé particulier de cintrage permet d’assurer une pression uniforme autour des oreilles.
  • Página 15 C’est un début... PILES Ouvrez le couvercle des piles (n 7, fig. H) et placez deux piles AA 1,5 V à l’intérieur du compartiment. Assurez-vous que les pôles + et – des piles sont placés convenablement (consultez le schéma à l’intérieur du couvercle des piles). Le casque d’écoute est protégé contre l’inversion de polarité au cas où les piles ne seraient pas placées convenablement. Lorsque les piles sont faibles, un message vocal avertissant que les piles sont faibles sera émis dans le casque d’écoute. Ce message sera répété à toutes les 2 minutes jusqu’à ce que les piles soient complètement épuisées; à cette étape, un message vocal avertissant que les piles sont vides se fera entendre dans le casque d’écoute, qui s’arrêtera de fonctionner.
  • Página 16 Le modèle pour assemblage sur casque de sécurité perforé peut être porté de deux façons différentes : position de travail (1) et position de ventilation (2). Lors de l’utilisation, les coquilles doivent être placées en position de travail. Appuyez sur les fils métalliques du serre-tête vers l’intérieur jusqu’à ce qu’un déclic se produise de chaque côté. Afin de conserver l’effet d’atténuation du bruit pendant le travail, n’appuyez pas sur les bords ou les côtés du casque de sécurité. Astuce : Après la journée de travail, ne laissez pas le casque d’écoute en position droite sur le casque de sécurité, mais laissez-le dans la position de ventilation pour permettre à la mousse à l’intérieur des coquilles de sécher. Consignes d’utilisation....PowerCom plus II fonctionnent avec un même panneau configuré de 3 touches à effleurement simples 8, fig. H) et 1 touche d’activation par bouton (n 11, fig. H). 1. Sélection Marche/Arrêt/Mode (O) Cette touche mettra en marche ou arrêtera le casque d’écoute lorsqu’elle sera tenue enfoncée pendant plus de 2 secondes. Une fois le casque d’écoute en marche, la touche retournera à la sélection du menu mode. Voir ci-dessous pour les détails au sujet du menu mode. Sélection du menu mode étape par étape Appuyez simplement sur la touche (O) et le casque d’écoute annoncera par un message vocal quel menu mode a été sélectionné. Chaque fois que la touche (O) est enfoncée, le mode suivant est sélectionné et est suivi par un message vocal de confirmation. Une fois le mode désiré sélectionné, consultez les consignes ci-dessous au sujet des touches (+) et (-). Sélection rapide du menu mode En appuyant plusieurs fois sur la touche (O) en succession rapide, les modes défileront un nombre de...
  • Página 17: Son Ambiophonique

    Une fois que le casque d’écoute est en marche et prêt à être utilisé, la touche (O) peut être utilisée pour la sélection du menu mode. Sélections du menu mode SON AMBIOPHONIQUE Ce mode permet le réglage du volume du microphone des oreillettes (n 10, fig. H). En appuyant sur les touches (+) et (-) lorsque ce mode est activé, vous réglerez le volume du son ambiant tel que reproduit dans les oreillettes, à la hausse ou à la baisse. Un message vocal confirmera chaque nouvelle valeur du volume à mesure que les touches (+) et (-) seront enfoncées. Il y a 5 niveaux de volume du son et un niveau d’absence de son. Le niveau d’absence de son peut être actionné en défilant jusqu’au niveau 1 et ensuite en appuyant sur la touche (-) pendant 1 seconde et en la relâchant, et un message vocal de confirmation mentionnera « son ambiophonique hors tension ». Afin d’actionner de nouveau, appuyez une fois sur la touche (+) et le mode retournera au niveau 1 de volume du son ambiophonique. VOLUME Ce mode permet le réglage du volume du son reçu par la radio du casque d’écoute. En appuyant sur les touches (+) et (-) lorsque ce mode est activé, vous réglerez le volume du son à la hausse ou à la baisse, respectivement. Un message vocal confirmera chaque nouvelle valeur du volume à mesure que les touches (+) et (-) seront enfoncées. Il y a 5 niveaux de volume du son et un niveau d’absence de son.
  • Página 18 le mode retournera au niveau 1 de sensibilité d’émission à commande vocale (c.-à-d. le niveau de sensibilité du microphone le plus élevé). Lorsque que la sensibilité d’émission à commande vocale est nulle, la transmission radio du casque d’écoute peut seulement être actionnée via la touche d’actuation par bouton sur l’oreillette droite (n 11, fig. H), ou via la touche d’actuation par bouton à doigt télécommandé disponible en accessoire, voir à la page 13. SQUELCH (SILENCIEUX) Ce mode permet le réglage du niveau de sensibilité de l’antenne. En appuyant sur les touches (+) et (-) lorsque ce mode est activé, vous pourrez aider à filtrer les bruits de radiofréquence indésirables entre les transmissions. Un message vocal confirmera chaque nouvelle valeur à mesure que les touches (+) et (-) seront enfoncées. Astuce(s) : 1) Le mode normal est 1 2) Le niveau 5 est celui avec l’intensité de filtration la plus élevée 3) Le niveau 1 est celui avec l’intensité de filtration la moins élevée 4) Le niveau d’absence de filtration correspond au silencieux complètement inactivé. 5) Essayez différents niveaux dans le but de déterminer celui dont le niveau est le moindre en regard d’une application spécifique. Il y a 5 niveaux de sensibilité du silencieux et un niveau d’absence de sensibilité. Le niveau d’absence de sensibilité peut être actionné en défilant jusqu’au niveau 1 et ensuite en appuyant sur la touche (-) pendant 1 seconde et en la relâchant, et un message vocal de confirmation mentionnera « squelch hors tension ». Afin d’actionner de nouveau, appuyez une fois sur la touche (+) et le mode retournera au niveau 1 de sensibilité du silencieux.
  • Página 19: Dispositif De Désactivation Vox

    Remarques : 1) Le casque d’écoute retournera au mode de son ambiophonique (offert par le modèle de casque d’écoute PowerCom plus II) et au mode de réglage du volume du radio (offert par les modèles de casque d’écoute PowerCom et LiteCom) si les touches (O) (+) (-) ne sont pas actionnées pendant 5 secondes suivant une sélection. Un bip sera émis dans le casque d’écoute indiquant que le mode a été changé automatiquement.
  • Página 20 Portez, réglez, nettoyez et maintenez toujours le casque d’écoute dans l’état requis par ces consignes. Sinon, les mécanismes d’atténuation du bruit et d’autres fonctions électroniques pourraient s’en trouver affectés. L’ajustement inadéquat de cet appareil réduira son efficacité à atténuer le bruit. Consultez ce manuel pour les consignes d’ajustement adéquat. Pour de plus amples renseignements, veuillez écrire à la compagnie Aearo, 8001, Woodland Drive, Indianapolis, Indiana 46278. Le niveau de bruit dans l’oreille d’une personne, alors que la protection auditive est portée comme il se doit, est estimé d’assez près par la différence entre le niveau de bruit environnemental en pondération A et le TRB. PowerCom plus II 3150 6300 18.6 23.6 31.8 36.6 31.2 39.5...
  • Página 21: Pièces De Remplacement

    M995 Écran en mousse à l’épreuve du vent pour microphone labial Protection efficace contre le bruit du vent, protège aussi contre la saleté et augmente la durée de vie du microphone. Un par paquet. M60/2 Manche à air en mousse pour coupelle de microphone (n 10, fig. H) Offert seulement par les modèles de casque d’écoute PowerCom plus II. Une paire par paquet. 1180 SV Couvercle de piles Couvercle de piles remplaçable. MT53-02 Assemblage de microphone à tige Microphone à tige, de remplacement avec connecteur enfichable.
  • Página 22: Pièces De Remplacement (Suite)

    FL6BS Fil de raccordement pour écoute seulement Fiche mono 2,5 mm, pour utilisation de radios à deux voies et NOTICE/AVERTISSEMENT d’accessoires avec prise audio 2,5 mm FL6BR Fil de raccordement externe à bidirectionnelle Assemblage de câble permettant d’adapter PC+, PC, LC à un radio bidirectionnelle interchangeable. Vendu avec un connecteur Nexus TP- NOTICE/AVERTISSEMENT 120 qui s’accouple avec les fils de raccordement de touche d’activation par bouton de radio Peltor standard FL50 (vendu séparément). Pour obtenir une liste complète de câbles d’accessoires radio bidirectionnelle, veuillez appeler le service à la clientèle.
  • Página 23 CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) 5. 110.9 67.0 88.5 22. 141.3 29. 179.9 36. 233.6 6. 114.8 71.9 91.5 23. 146.2 37. 241.8 30. 186.2 7. 118.8 74.4 0. 94.8 24. 151.4 3. 250.3 3. 192.8 . 123.0 . 97.4 25. 156.7 77.0 32. 203.5...
  • Página 24 Renseignements portant sur les adresses de garantie et de réparations : Veuillez communiquer avec le service à la clientèle avant de retourner tout produit pour l’entretien. Coordonnées du service à la clientèle : Site Web: www.aearo.com Courriel: peltor_communications@aearo.com Téléphone 1-800-665-2942 Pour le Canada : Peltor Communications 546 Bryne Drive, Unit C Barrie (Ontario) L4N 9P6 Pour les États-Unis et le Mexique : Aearo Company Attn: Peltor Warranty Center 90 Mechanic Street SouthBridge, MA 0155 ÉTATS-UNIS...
  • Página 25: Elementos Básicos Del Auricular

    Antena – Flexible, con diseño de montura fija y recepción de gran calidad. Enchufe para sonido – Para los accesorios externos de sonido, incluyendo los radioteléfonos, los teléfonos celulares, los dispositivos personales de entretenimiento, lea la página 31. AVISO / ADVERTENCIA NO se deben conectar accesorios de audio externos en Peltor PowerCom plus II MT53H7*4720 si la zona donde se utiliza requiere equipos con homologación I.S. (intrínsicamente seguros). Cubierta de las baterías – Usa 2 baterías alcalinas comunes, de tamaño AA, de 1.5 voltios. Se ofrece un paquete opcional de baterías recargables; lea la página 30. Teclado – Para cambiar fácilmente los modos, ajustes y niveles. Micrófono labial – Unidad de brazo de metal que se ubica rápidamente, con un condensador eléctrico para cancelar el ruido. Las piezas de repuesto se enumeran en la página 30.
  • Página 26: Cómo Preparar El Equipo

    Cómo preparar el equipo BATERÍAS Abra la cubierta de las baterías (No. 7 en la figura H) y coloque dos baterías de tamaño AA de 1.5 voltios dentro del compartimiento. Verifique que los polos positivo y negativo de las baterías estén colocados correctamente (vea el diagrama dentro de la cubierta de las baterías). El auricular tiene protección contra la inversión de la polaridad, en caso de que se instalen incorrectamente las baterías. Cuando disminuye la carga de las baterías, se escucha un mensaje vocal dentro del auricular, que dice "batería baja". Este mensaje se repite en intervalos de 2 minutos, hasta que las baterías se descargan completamente, momento en el cual el auricular emite un mensaje vocal que dice "batería descargada" y luego se apaga. Nota(s): 1) La duración / vida útil de la batería varía mucho dependiendo del tipo de baterías empleadas y de la forma en que se usa el auricular. Por ejemplo, en el caso de una batería alcalina con al menos 2000 mAh, la vida útil en modo de baja potencia es de unas 30 horas a una transmisión del 10%, recepción del 10% e inactividad del 80%. En el modo de alta potencia, la vida útil en las mismas condiciones se reduce en un 10%. En situaciones de transmisión del 20%, de recepción del 20% e inactividad del 60%, la vida útil es de unas 20 horas. 2) El auricular tiene una característica de apagado automático para ahorrar la carga de las baterías. El mismo se apagará automáticamente después de 2 horas si una de las siguientes teclas no se activa durante ese lapso: (0) (+) (-) (PTT / Activación de voz). CÓMO AJUSTAR LAS ALMOHADILLAS PARA QUE CALCEN BIEN (Figura J) 1. Los brazos de guía de las almohadillas (No. 3 de la figura H) se deslizan hacia arriba y hacia abajo sobre los alambres metálicos.
  • Página 27: Detalles Acerca Del Uso

    Instrucciones de uso Tanto PowerCom plus II como PowerCom y LiteCom, todos usan la misma configuración simple de teclado de tres teclas (No. 8 en la figura H) y de 1 botón PTT. Selección de modo encendido / apagado (0) Este botón enciende o apaga los auriculares si se mantiene oprimido por más de 2 segundos. Tan pronto se encienden los auriculares, pasa a ser un botón de selección de menú de modo, lo que se explica en detalle más adelante. Selección de menú de modo, paso a paso Tan sólo oprima la tecla (0) y los auriculares confirmarán mediante un mensaje vocal qué menú de modo se ha escogido. Cada vez que se oprima la tecla (0), pasará al siguiente punto en el menú de modo, confirmándose mediante un mensaje vocal. Una vez llegue al modo deseado, lea las instrucciones que siguen acerca de las teclas (+) y (-). Selección rápida de menú de modo Si oprime la tecla (0) varias veces seguidas, pasará rápidamente por los modos, la misma cantidad de veces que se oprime, seguida por una confirmación vocal del punto del menú escogido. Los auriculares volverán al modo de volumen de sonido omnidireccional o al modo de volumen de radio (en los auriculares PowerCom y LiteCom) si las teclas (0), (+) o (-) no se activan antes de que pasen 5 segundos mientras se hace la selección. Se escuchará un tono en los auriculares que indica que el modo ha regresado automáticamente al modo descrito. SUBIR (+) Incrementa los pasos del modo escogido, seguido por una confirmación vocal del paso escogido.
  • Página 28 VOLUMEN Este modo permite ajustar el nivel de volumen de la señal de radio que reciben los auriculares. Al oprimir las teclas (+) o (-) en este modo, el volumen sube o baja consiguientemente. Un mensaje vocal confirma cada nuevo nivel a medida que se oprimen las teclas (+) o (-). Existen 5 niveles de volumen y un nivel de volumen apagado. El nivel de volumen apagado se puede activar pasando hasta el nivel 1, luego manteniendo oprimida la tecla (-) por 1 segundo y soltándola. Un mensaje vocal de confirmación dirá "volumen apagado". Para volverlo a activar, oprima una vez la tecla (+) y el modo volverá al nivel de volumen 1. CANAL Este modo se usa para cambiar las selecciones del canal de radio principal. Pulsando las teclas (+)(-) en este modo, los canales se desplazan hacia arriba y abajo, de forma correspondiente. Un mensaje de voz confirma cada nuevo número de canal seleccionado cuando se pulsan las teclas (+) (-). El número de canales disponibles en este modo depende de la configuración del casco auricular (ver la página 2). Los canales tienen configuración rodante; es decir, que cuando se ha alcanzado el canal superior, al pulsar (+) de nuevo se retorna abajo hasta el primer canal disponible (con confirmación de voz). ACTIVACIóN DE VOz (VOX) Este modo permite ajustar la sensibilidad para la activación de voz (VOX). Si se oprimen las teclas (+) o (-) en este modo, la sensibilidad del micrófono labial a la activación mediante la voz del usuario o del nivel de los ruidos ambientales aumentará o disminuirá. Consejo(s): 1) Oprima (+) a medida que aumente el volumen del ruido (haciendo al micrófono, por consiguiente, menos sensible al ruido exterior) y viceversa, a medida que se reduzca el volumen del ruido. 2) La posición 1 es para usos con poco ruido. La posición 5 es para usos con mucho ruido. Pruebe usar distintas posiciones hasta encontrar la posición óptima. 3) Para la posición 1 se requiere un nivel de voz mínimo para activar el micrófono. La posición 5 requiere un nivel vocal máximo para su activación.
  • Página 29: Función Del Botón Para Hablar (Ptt)

    SUBCANAL Este modo permite cambiar la selección de canal privado / subcanal. Al oprimir las teclas (+) o (-) en este modo, los canales se desplazan en orden ascendente o descendente, según corresponda. Un mensaje vocal confirma cada nuevo número de canal escogido a medida que se oprimen las teclas (+) o (-). Hay 38 consonancias análogas de CTSS y 83 códigos digitales de DCS. Los canales están configurados en bucle; es decir, que cuando se llega al canal más alto y se vuelve a oprimir (+), se pasará al primer canal disponible, seguido por una confirmación vocal. Consejo(s): 1) Para poder comunicarse debidamente, todos los auriculares del grupo deben estar ajustados para el mismo canal principal y el mismo subcanal. POTENCIA Este modo permite seleccionar tres niveles de potencia de transmisión. Cuando se pulsa (+), se produce una confirmación de voz y el casco auricular se ajustará a un modo de transmisión con potencia más alta. Cuando se pulsa (-), se produce una confirmación de voz y el casco auricular se ajustará a un modo de transmisión con potencia más baja. Consejo(s): 1) Este modo se puede emplear como una característica para ahorrar la carga de la batería. 2) Según la distancia a la que se transmita, no siempre es necesario usar el modo de potencia alta para obtener una buena cobertura. Pruebe las unidades en el ambiente donde las va a usar para ajustarlas al modo adecuado. 3) El modo de alta potencia consume más carga de batería que el modo de baja potencia. IDIOMA Este modo permite fijar la confirmación vocal de los auriculares en uno de tres idiomas: Inglés, francés o espanol. Al oprimir las teclas (+) o (-) en este modo, se desplazará de idioma en idioma según corresponda. Un mensaje vocal confirmará el idioma escogido.
  • Página 30: Servicio De Mantenimiento

    SERVICIO DE MANTENIMIENTO Limpie la parte externa de los auriculares regularmente, con jabón y agua tibia. Nota: No los sumerja en líquidos. Si se acumula humedad en el interior de los auriculares, retire el juego de higiene y deje que la unidad se seque. No guarde los auriculares en sitios cuya temperatura sea mayor que +55º C; por ejemplo, sobre el tablero de un vehículo o detrás del parabrisas. Las almohadillas para los oídos se deterioran con el tiempo. Revíselas regularmente para verificar que no tengan grietas. Las almohadillas nuevas garantizan un nivel óptimo de comodidad y la atenuación correcta del ruido. Lea la información de pedidos en la página 44. Ciertas substancias químicas pueden dañar este producto. Comuníquese con el fabricante para obtener mayor información. Siempre apague la unidad manualmente antes de cambiar las baterías, para evitar que los componentes electrónicos se dañen. El procedimiento correcto para cambiar las baterías se indica en la página 34. Siempre use, ajuste, limpie y dé mantenimiento a los auriculares tal como lo indican estas instrucciones. De lo contrario, se podrán deteriorar las características de atenuación del ruido y otras funciones electrónicas.
  • Página 31 Atenuación PowerCom plus II 3150 6300 18.6 23.6 31.8 36.6 31.2 36.4 39.5 38.3 39.0 MT53H7A4720 PowerCom plus II 3150 6300 19.1 22.3 31.7 34.7 33.5 37.9 40.8 38.8 40.4 MT53H7B4720 PowerCom plus II 6300 3150 18.1 21.7 31.5 35.5 30.7...
  • Página 32: Piezas De Repuesto

    PIEZAS DE REPUESTO HY79 Juego para la higiene Consiste de dos almohadillas y cojines de espuma de ajuste a presión para los oídos. Cámbielos al menos dos veces al año para garantizar la atenuación, la higiene y la comodidad correctas. Vienen en pares, suficientes para reponer las piezas de un dispositivo auricular una vez. HY100A Almohadilla para amortiguar el cierre contra el oído Una almohadilla para absorber el sudor, de un sólo uso, que se coloca sobre los sellos del oído. Se vende en paquetes de 100 pares. HYM1000 Cinta higiénica para el micrófono labial La cinta se envuelve alrededor del micrófono labial para protegerlo contra la humedad y las condiciones ambientales extremas. Resistente al viento y al agua, es ideal para mantener la higiene cuando se comparte el uso de los auriculares. Se vende en cajas...
  • Página 33 Enchufe monoaural macho de 2.5 mm, para su uso con radioteléfonos y accesorios con enchufes hembra de sonido de 2.5 mm. FL6BR – Cable externo de interconexión entre radioteléfonos Unidad de cable para adaptar PC+ a un radioteléfono adicional. Viene con AVISO / ADVERTENCIA un conector Nexus TP-120 que se acopla a los cables de interconexión normales de radio de PTT, modelo FL50, de Peltor (se venden por separado). Comuníquese con el servicio al cliente para obtener una lista completa de cables para accesorios FL50 para radioteléfonos.
  • Página 34 CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) 5. 110.9 67.0 88.5 22. 141.3 29. 179.9 36. 233.6 6. 114.8 71.9 91.5 23. 146.2 37. 241.8 30. 186.2 7. 118.8 0. 94.8 24. 151.4 3. 250.3 74.4 3. 192.8 . 123.0 77.0 . 97.4 25. 156.7 32. 203.5...
  • Página 35: Información De Contacto Para Trabajos En Virtud De La Garantía / De Reparación

    Información de contacto para trabajos en virtud de la garantía / de reparación: Sírvase comunicarse con el departamento de servicio al cliente antes de enviar cualquier producto que requiera servicio. Información de contacto del departamento de servicio al cliente: Sitio web: www.aearo.com E-mail: peltor_communications@aearo.com Teléfono: 1-800-665-2942 Para Canadá: Peltor Communications 546 Bryne Drive, Unit C Barrie, ON L4N-9P6 Para los Estados Unidos y México: Aearo Company Atención: Peltor Warranty Center 90 Mechanic Street SouthBridge, MA 0155...
  • Página 40 For Canada: Peltor Communications 546 Bryne Drive, Unit C Barrie, ON L4N-9P6 For USA and Mexico: Aearo Company 90 Mechanic Street SouthBridge, MA 0155...

Tabla de contenido