Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

C E
Peltor Hearing Protector
Telephone HT*79*

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Peltor HT 79 Serie

  • Página 1 Peltor Hearing Protector Telephone HT*79*...
  • Página 3 EARPHONE HTR Type: Dynamic Frequency range: 32–16000 Hz Impedance Colour Type Grey HTR-8 8 Ω Black HTR-32 32 Ω Black HTR-230 230 Ω G) Headbands variants Model Frequency 1000 2000 4000 8000 Mean att. 17.7 27.1 33.8 38.1 36.2 33.6 37.1 HT*79A Stand. dev. 33 dB 32 dB 24dB 33 dB 26 dB 14.8...
  • Página 4: Important User Information

    1a. Extra broad headband (HT*79A) with soft padding for ideal that the cup and the headband wire in working position are not comfort throughout the working day. pressing on the helmet lining or the edge of your hardhat so that 1b. Collapsible headband (HT*79F) for convenient storage leakage can occur. Parking position should not be used if the cups when you are not using the hearing protector telephone. are damp inside after an intense period of use. 1c. Neckband (HT*79B) for situations where the headband must not be in the way. Peltor’s hearing protectors fit most safety helmets in the market 1d. Helmet attachment (HT*79P3E) with attachments for visor Peltor’s hearing protectors fit most safety helmets available in the and rain guard. market today. The hearing protector is adapted to a specific helmet 2. Individually sprung headband wires of stainless sprung steel by a simple manipulation. Peltor’s hearing protector for helmets is provide an even distribution of pressure around the ears. fitted as standard with snap-mount Z3E, which can be replaced with Steel headband wires retain their resilience better than plastic the Z3G or Z3K mount enclosed loose in each carton.
  • Página 5: Spare Parts

    • Clean the outside of the headset regularly with soap and warm water. Note: Do not immerse in fluids! • Despite its quality, the hearing protector telephone can wear out over time. Inspect it regularly to ensure that there are no cracks or sound leakage, which will reduce its function. If used continuously, check the sealing rings often. • Do not store the headset in temperatures exceeding +55°C, for example in a windscreen or window. • Certain chemical substances may be harmful to this product. Contact the manufacturer for more information. (F) Period of use/Input signal Warning: The sound level from the earphones in this hear- ing protector can lead to a daily exposure that exceeds the permitted levels.
  • Página 6 съединител за радиоприемници с импеданс на връзката предлагани на пазара. от 4–300 Ω. Подходящ и за джобен радиоприемник Peltor Workstyle. Тегло: HTM79A 290 г. HTM79B 275 г. HTM79F Z3G: Подходящ е за каска Peltor тип G2000 с 6-точково 310 г. HTM79P3E 320 г.
  • Página 7: Резервни Части

    информация се свържете с производителя. Protector Tuffmaster II и III и т.н. (F) Период на употреба/Входен сигнал Z3K: Подходящ за предпазна каска Peltor G2000. Предупреждение: Уровень звука от телефонов в этом устройстве для защиты слуха может приводить к еже- Подмяна на бързия фиксатор Z3E с Z3G или Z3K дневному...
  • Página 8: Důležité Pokyny Pro Uživatele

    PPE směrnicí 89/686/EEC a EMC směrnicí 89/336/EEC, a získaly tak oprávnění používat CE značku. C) NÁVOD K MONTÁŽI / SEŘÍZENÍ K dosažení plné spokojenosti s výrobkem Peltor je důležité Přidržovací oblouk A, F (Obr. C) důkladně pročíst přiložený návod k používání.
  • Página 9: Příslušenství A Náhradní Díly

    POZOR! Sluchátka nesmí být namáčena či ponořena do vody! * Kvalita tlumičů hluku je velmi vysoká, ale časem může dojít k jejímu snížení. Kontrolujte proto pravidelně, zda tlumiče nejeví známky poškození nebo úniku zvuku, což může mít za následek snížení ochranné funkce vybavení.
  • Página 10 Peltor høreværnstelefon HT*79* Nakkebøjle B (Fig. D) For uafhængig brug med eller uden hjelm. Juster kopperne over DU HAR TRUFFET ET GODT VALG! ørerne, så disse er helt omsluttet af tætningsringene. Juster højden Peltor høreværnstelefoner er testet og godkendt iht. PPE-direktivet med issebøjlen, så kopperne sidder tæt og behageligt. 89/686/EØF og EMC-direktivet 89/336/EØF, hvilket betyder, at kravene til CE-mærkning er opfyldt. For at få størst mulig nytte Hjelmfæste P3E, P3G og P3K. (Fig. E) af dit Peltor-produkt bør du læse denne brugsanvisning omhyg-...
  • Página 11: Tilbehør Og Reservedele

    • Rens høreværnstelefonen regelmæssigt udvendigt med sæbe og lunkent vand. OBS! Må ikke nedsænkes i væske! • Trods den høje kvalitet kan høreværnstelefonen blive medtaget med tiden. Kontroller derfor regelmæssigt, at der ikke er revner eller utætheder, som nedsætter den beskyttende funktion. Ved kontinuerlig brug: Kontroller tætningsringene ofte. • Opbevar ikke høreværnstelefonen ved temperaturer over +55 °C, som f.eks. i solen i bilens forrude eller i en vindueskarm! • Visse kemikalier kan påvirke produktet negativt. Yderligere information fås hos producenten. (F) Anvendelsestid / Indgangssignal Advarsel: Lydniveauet fra høretelefonerne i dette høre- værn kan give en daglig eksponering, der overskrider det tilladte.
  • Página 12 Einrichtung oder die Kante des Schutzhelms anliegen, so dass 2. Individuell federnde Bügeldrähte aus rostfreiem Federstahl undichte Stellen entstehen können. Die Kapseln sollten nicht in die sorgen für eine gleichmäßige Druckverteilung um die Ohren. Ruhestellung gebracht werden, wenn sie nach längerer Anwendung Sie behalten die Spannung besser als einfache inwendig feucht sind. Kunststoffbügel, innerhalb eines großen Temperaturbereichs. 3. Tief angesetzte Zweipunkt-Aufhängung und einfache Gehörschützer von Peltor passen an die meisten gängigen Höheneinstellung ohne hervorstehende Teile. Schutzhelme auf dem Markt 4. Weiche, breite, mit Schaumstoff/Flüssigkeit gefüllte Dichtungsringe mit eingebauten Druckausgleichskanälen Gehörschützer von Peltor passen an die meisten Schutzhelme, die ermöglichen eine effektive Dichtung, schwachen Andruck heute auf dem Markt erhältlich sind. Mit einem einfachen Handgriff und individuellen Tragekomfort.
  • Página 13 Garantie dafür, dass der Schutz während der ganzen Arbeitszeit Verlängerungskabel Stereo mit ø 3,5 mm Stecker getragen wird. Nur so ist man sicher gegen irreparable Gehörschä- FL1I 0,3 – 0,9 m Spiralkabel PU den geschützt. Einmalschutz HY100A Hygienischer Einmalschutz, als Auflage auf dem Dichtungsring. • Bei technischen Änderungen an ex-zugelassenen Produkten Einfach anzubringen. Verpackung mit 100 Einweg-Paaren. gilt die ex-Zulassung nicht. Es darf nur Zubehör mit der gleichen Typenbezeichnung wie die Originalausrüstung Hygienesatz HY79 Einfach austauschbarer Hygienesatz für Gehörschutz-Kopfhörer, verwendet werden. bestehend aus zwei Sätzen Dämmkissen und Dichtungsringen • Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die mit Schnappverschluss. Häufiges Auswechseln wird empfohlen, Dichtungsringe dicht am Kopf anliegen. Das Haar damit Dämmwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig zurückstreichen. Brillenbügel sollten möglichst dünn sein hohen Niveau erhalten bleiben.
  • Página 14 Z3E: Ya está montado al entregarlo, y se adapta al casco G22 de impedancia de conexión de 4 – 600 Ω. HTB está limitado a un Peltor, y a la mayoría de cascos protectores del mercado. nivel sonoro máximo equivalente a 82 dB. Peso: HTB79A 290 g, HTB79F 275 g, HTB79P3E 320 g. Z3G: Se adapta al casco G2000 de Peltor con 6 puntos de sujeción y a Erin, Protector HC 71, Protector Style, Protector Protector auricular HTM79* mono con dos teléfonos auriculares Tuffmaster II y III con otros conectados en paralelo de 230 Ω y cable de conexión de 0,75 – 1,40 m de poliuretano en espiral, con conector incorporado en Z3K: Se adapta al casco G2000 de Peltor.
  • Página 15: Accesorios Y Recambios

    INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUA- Aclaración de los datos de la tabla de valores de atenuación: 1) Frecuencia en Hz. 2) Valor medio de atenuación en dB. 3) Desvia- ción estándar en dB. 4) Valor Normal de Protección (VNP). La única protección segura contra lesiones de oído es el uso permanente de un protector auditivo. ACCESORIOS Y RECAMBIOS Es indispensable protegerse los oídos si uno está en entornos No están destinados a ser utilizados en la gama clasificada como Ex con un nivel sonoro superior a los 85 dB con ponderación A. De lo contrario, las células auditivas que se hallan en la parte más Cable de extensión estéreo con dispositivo conector de Ø 1/4”. interior del aparato auditivo pueden sufrir lesiones irreversibles.
  • Página 16 Z3K klambriga, mis on lisatud igasse karpi. damiseks, tõhusaks tihendamiseks ja isikliku mugavuse tagamiseks. Z3E: on paigaldatud tarnimisel ning see sobib Peltor G22 5. Hoolikalt valitud kõrvaklapid suurepäraseks heliedas- tüüpi kiivrile ja enamusele saadaolevatele turvakiivritele. tuseks ka mürarikastes tingimustes.
  • Página 17 VARUOSAD • EX-heakskiit ei kehti, kui ex-heakskiiduga toodetele on tehtud tehnilisi muudatusi. Kasutada võib ainult HY79 hügieenikomplekt originaalseadmega sama tüübimärgistusega lisasead- Hõlpsasti asendatav hügieenikomplekt kuulmiskaitsmega meid. telefonidele. Koosneb kahest komplektist summutuspatja- dest ning haakuvatest kõrvapatjadest. Seda peaks korraliku • Parimaks kaitsmiseks lükake kõrvale kõrvade ümber summutatuse, hügieeni ning mugavuse tagamiseks sageli olevad juuksed, et kõrvapadjad oleksid mugavalt vastu vahetama.
  • Página 18 Peltor kuulokesuojain HT*79* HUOMAA Käyttöturvallisuutta koskevat erityisehdot OLET TEHNYT HYVäN VALINNAN! Ex-sertifikaatissa (EC-Type Examination Certificate: Nemko Peltor kuulokesuojaimet on testattu ja hyväksytty PPE-direktiivin 02ATEX059X) on liitetyn laitteen sähkötietoja koskevia rajoituk- 89/686/ETY ja EMC-direktivin 89/336/ETY mukaisesti, mikä tar- sia. koittaa, että se täyttää CE-merkinnän vaatimukset. Lue huolellisesti koko tämä käyttöohje saadaksesi mahdollisimman paljon hyötyä Kypäräkiinnike P3E. P3G ja P3K. (Kuva E) Peltor-tuotteestasi. (E:1) Asenna kypäräkiinnike kypärän uraan niin, että se ”nap- sahtaa” paikalleen.
  • Página 19: Lisävarusteet Ja Varaosat

    • Puhdista kuulokesuojain säännöllisesti saippualla ja haalealla vedellä. HUOM! Ei saa upottaa veteen! • Kuulokesuojain saattaa, korkeasta laadustaan huolimatta, heiketä aikaa myöten. Tarkasta sen vuoksi säännöllisesti, ettei siinä ole halkeamia tai vuotoja, jotka heikentävät suojaustehoa. Jos käytät kuulokesuojainta jatkuvasti, tarkasta tiivisterenkaat usein. • älä säilytä kuulokesuojainta yli +55 ºC:n lämpötilassa, esim. auringossa tuulilasilla tai ikkunalla! • Jotkut kemialliset aineet voivat vaikuttaa haitallisesti tuotteeseen. Lisätietoja saa valmistajalta. (F) Käyttöaika/Tulosignaali Varoitus: Tämän kuulonsuojaimen kuulokkeiden äänitaso voi antaa päivittäisaltistuksen, joka ylittää sallitun rajan. Siksi kuulokkeiden audiosignaali on sovitettava suhteessa käyttöaikaan.
  • Página 20 3. Basse fixation bipoints et simple réglage en hauteur sans occasionner des pertes d’atténuation. La position de repos ne doit déport. pas être utilisée si, après utilisation intensive, les coquilles sont 4. Anneaux d’étanchéité larges et doux remplis de mousse + humides à l’intérieur. liquide avec des canaux de décompression incorporés permettant une basse pression, une étanchéité efficace et un Les protections auditives Peltor conviennent à la plupart des confort optimal. casques anti-chocs du marché 5. Ecouteurs spécialement conçus qui permettent une excellente reproduction du son même en milieux bruyants. Les protections auditives Peltor conviennent à la plupart des cas- 6. Cordon de raccordement avec isolation en polyuréthanne et ques anti-chocs sur le marché aujourd’hui. La protection auditive fiche moulée. est adaptée au casque spécifique d’un simple tour de main. Les protections auditives Peltor sont livrées en standard avec la fixation Modèles standards par encliquetage Z3E montée. Celle-ci peut être remplacée par une...
  • Página 21: Pièces Et Accessoires

    INFORMATIONS IMPORTANTES POUR Explication du tableau de valeurs d’atténuation : 1) Fréquence en Hz. 2) Valeur moyenne d’atténuation en dB. 3) Écart type en dB. L’UTILISATEUR 4) Protection supposée (APV). 100% d’utilisation d’une protection auditive en parfait état est la seule protection sûre contre les lésions auditives. PIÈCES ET ACCESSOIRES Si vous vous exposez dans des milieux avec des niveaux de Non destinés à être utilisés dans des domaines de classe Ex pression acoustiques supérieurs à 85 dB(A), vous devez protéger votre ouïe. Sinon les cellules auditives du fond de l’oreille peuvent Rallonge stéréo avec fiche de 1/ 4” de Ø subir des dommages irréversibles. Les lésions sont permanentes. Si FL1A 0,4 à 2 m spiralé PU vous retirez votre protection, même brièvement, vous vous exposez...
  • Página 22: Fontos Tudnivalók

    A biztonságos használat külön feltételei JÓL VÁLSZTOTT! A típusvizsgálati bizonyítványban (EC -Type Examination Certificate: A Peltor hallásvédø fejhallgatókat a 89/686/EEC számú PPE eløírás Nemko 02ATEX059X) megkötések vannak a csatlakoztatott és a 89/336/EEC számú EMC -eløírás alapján letesztelték és jóváha- felszerelés elektromos adatait illetøleg.
  • Página 23 számú vizsgálati bizonyítvány (EC type examination certificate) tartalmazza. Magyarázatok a csillapítási értékek táblázatához: 1) Frekvencia Hertz-ben. 2) Átlagos csillapítás decibelben. 3) Standard eltérés. 4) Average Protection Value, átlagos zajvédelmi érték. KELLÉKEK ÉS PÓTALKATRÉSZEK Típusjóváhagyással rendelkezø felszerelésekhez nem használ- hatók Sztereó hosszabító vezeték 1/4” átmérøjå csatla- kozóval.
  • Página 24 Z3E: Er sett á vi› afhendingu og passar á Peltor hjálma af 5. Sérvalin heyrnartól sem koma hljó›i vel til skila, jafnvel í ger›inni G22 og líka á langflesta a›ra öryggishjálma sem til eru miklum háva›a.
  • Página 25 ß Samfiykki samkvæmt ger›arsko›un gildir ekki ef tæknilegar Snúruklemma TKFL01 Notu› flegar flörf krefur til a› festa snúruna vi› klæ›na›. breytingar hafa veri› ger›ar á framlei›sluvöru eftir a› slíkt samfiykki var veitt. Einungis má nota aukabúna› me› sömu ger›artáknun og upphaflegi búna›urinn. ß Til a›...
  • Página 26 4. Gli auricolari morbidi ed ampi riempiti di schiuma/liquido trazioni di rumore. La posizione di attesa non deve essere utilizzata con canali di livellamento della pressione incorporati se l’interno delle coppe è umido in seguito ad un uso prolungato. garantiscono bassa pressione, tenuta efficace e massimo comfort. Le protezioni acustiche Peltor sono compatibili con la maggior 5. Cuffie per ascolto speciali, che garantiscono una parte degli elmetti in commercio riproduzione acustica di ottima qualità anche in ambienti rumorosi. Le protezioni acustiche Peltor sono compatibili con la maggior 6.
  • Página 27: Accessori E Ricambi

    INFORMAZIONI IMPORTANTI PER L’UTENTE ACCESSORI E RICAMBI L’unica protezione sicura contro le lesioni all’udito è utilizzare Non destinati all’utilizzo in aree con classificazione Ex protezioni acustiche efficienti per il 100% del tempo. In ambienti con livello acustico ponderato su A superiore a 85 dB Cavo di prolunga stereo con spina da Ø 1/4”. occorre proteggere l’udito, altrimenti si generano lesioni perma- FL1A 0,4–2 m in PU a spirale nenti a carico delle cellule dell’orecchio interno. Se le protezioni acustichenon vengono indossate per tutto il tempo di permanenza Cavo di prolunga stereo con spina da Ø 3,5 mm. nell’ambiente rumoroso, sussiste il rischio di gravi lesioni. Una FL1I 0,3–0,9 m in PU a spirale protezione comoda, adatta allo specifico ambiente rumoroso in...
  • Página 28: Peltor Klausos Apsauga-Telefonas

    4–600 Ω. HTB bendra varža – didžiausia. Z3G: tinka Peltor G2000 tipo šalmams su 6 taškų tvirtinimu; 82 dB ekvivalentus garso lygis. Svoris: HTB79A – 290 g, taip pat Erin, Protector HC 71, Protector Style, Protector HTB79F –...
  • Página 29: Atsarginės Dalys

    (E:7) Vėl priveržkite vidurinį varžtą. Higieniškos vienkartinės apsaugos, lengvai uždedamos ant sandarinimo žiedų. 100 porų pakuotės. SVARBI INFORMACIJA VARTOTOJUI Nuolatinis veiksmingos klausos apsaugos naudojimas ATSARGINĖS DALYS yra vienintelis patikimas būdas apsisaugoti nuo klausos Higienos priemonių rinkinys HY79 praradimo. Lengvai keičiamas higienos priemonių rinkinys, skirtas Jei būnate aplinkoje, kurioje vidutinis triukšmo lygis viršija klausos apsaugoms-telefonams.
  • Página 30 230 Ω radioaustiņām, un 0,75–1,4 m savienotājkabeli no mīksta, spirālveida poliuretāna ar lietu savienotāju Z3G: Der Peltor G2000 veida ķiverei ar 6 punktu stiprinājumu radioaparātiem, ar savienojuma pilnu pretestību 4–600 Ω. un arī Erin, Protector HC 71, Protector Style, Protector Tuff- HTB ir maksimālā...
  • Página 31: Rezerves Daļas

    (E:7) Atkārtoti nostipriniet vidējo skrūvi. 2) Vidējā vājināšanās dB. 3) Standarta novirze dB. 4) Vidējā aizsardzības vērtība. SVARĪGA LIETOTĀJA INFORMĀCIJA 100 % darbībā esošas dzirdes aizsargierīces izmantošana ir PALĪGIERĪCES vienīgā drošā aizsardzība pret dzirdes zaudēšanu. Nav paredzētas izmantošanai EX-klasificētos apgaba- Ja jūs pavadāt laiku vidē...
  • Página 32 Standaardmodellen HTB79*, stereo gehoorbeschermertelefoon met begrenzer, 230 De gehoorbeschermers van Peltor passen op de meeste vei- Ω hoofdtelefoons en spiraalsnoer 0,75 – 1,40 m van buigzaam ligheidshelmen die vandaag op de markt te vinden zijn. De polyurethaan met ingegoten jack om aan te sluiten op radio- gehoorbeschermer wordt in een handomdraai aan uw specifieke ontvangers met een aansluitimpedantie van 4 – 600 Ω. De HTB...
  • Página 33: Toebehoren En Reservedelen

    BELANGRIJKE GEBRUIKERSINFORMATIE Verklaring van de tabel met dempingswaarden: 1) Frequentie in Hz. 2) Gemiddelde demping in dB. 3) Standaardafwijking in dB. De enige betrouwbare beveiliging tegen gehoorschade is een 4) Gemiddelde bescherming. gehoorbeschermer op te zetten en deze 100% van de tijd te dragen. TOEBEHOREN EN RESERVEDELEN Wanneer u zich dagelijks bevindt in een omgeving met een geluids- Niet geëigend voor gebruik in Ex-geclassificeerde gebieden niveau dat hoger is dan 85 dB-A, moet u uw gehoor beschermen. Anders worden de gehoorcellen die het diepst in het oor liggen Stereo verlengsnoer met Ø 1/ 4” jack. beschadigd, en deze kunnen nooit meer herstellen. Wanneer u FL1A 0,4 – 2 m spiraalsnoer PU hoe kortstondig ook, de gehoorbeschermer afzet, loopt u gevaar voor gehoorbeschadiging. Een comfortabele gehoorbeschermer...
  • Página 34 Nakkebøyle B (Fig. D) For uavhengig bruk med eller uten hjelm. Juster klokkene over ørene DU HAR GJORT ET GODT VALG! slik at de er helt omsluttet av tetningsringene. Juster høyden ved Peltor hørselsverntelefoner er testet og godkjent i henhold til hjelp av hodebøylen til du har en tett og komfortabel tilpasning. PPE-direktivet 89/686/EEC og EMC-direktivet 89/336/EEC, noe som innebærer at kravene til CE-merking er oppfylt. Les nøye Hjelmfeste P3E, P3G og P3K (Fig. E) gjennom denne bruksanvisningen for å få størst mulig utbytte av...
  • Página 35: Tilbehør Og Reservedeler

    • Hørselsverntelefonen kan, til tross for høy kvalitet, med tiden bli i dårligere stand. Undersøk derfor med jevne mellomrom at det ikke fins sprekker eller lekkasjer som reduserer den lyddempende funksjonen. Ved kontinuerlig bruk bør tetningsringene kontrolleres ofte. • Ikke oppbevar hørselsverntelefonen i temperaturer over +55 ºC, f.eks. i solen bak en bilrute eller et vindu! • Produktet kan påvirkes negativt av enkelte kjemiske stoffer. Ytterligere informasjon kan fås fra produsenten. (F) Brukstid / Innsignal Advarsel: Lydnivået fra hodetelefonene i dette hørsels- vernet kan gi en daglig eksponering som overskrider det tillatte.
  • Página 36 HTB79* - stereofoniczny zestaw nagłowny z ogranicznikami i Z3E: Zatrzask ten jest zamontowany fabrycznie. Pasuje głośnikami 230 omów oraz kablem połączeniowym 0,75–1,40 do kasków Peltor typu G22, a także do większości innych m z miękkiego, spiralnego poliuretanu z zatopioną wtyczką kasków dostępnych na rynku.
  • Página 37: Akcesoria I Części Zamienne

    Maks. moc wyjściowa, ciągła: 30 mW krótkotrwała: 100 mW (G) Wartość tłumienia Skuteczność tłumienia słuchawek Peltor została przetesto- wana i zatwierdzona zgodnie z dyrektywą PPE 89/686/EEC, a także właściwymi częściami europejskiej normy EN 352- 1:1993. Wartość tłumienia pochodzi z raportu testowego...
  • Página 38 3. Suspensão de dois pontos baixa e ajuste fácil da altura, húmidos por dentro. sem peças salientes. 4. Anéis isoladores cheios com espuma e líquido, amplos e Os protectores auriculares Peltor servem na maioria dos capa- macios, com canais compensadores de pressão, cetes existentes no mercado oferecendo baixa pressão, vedação eficaz e comodidade máxima.
  • Página 39: Informação Importante Para O Utiliza- Dor

    INFORMAÇÃO IMPORTANTE PARA O UTILIZA- ACESSÓRIOS E PEÇAS DE REPOSIÇÃO Não destinados a serem usados em áreas classificadas de Ex A única protecção segura contra lesões auditivas é usar protecto- Extensão estereo com ficha de Ø 1/4” res auriculares em bom estado durante 100% do tempo. FL1A 0,4 – 2 m espiralizado PU A exposição contínua a níveis sonoros superiores a 85 dB de nível de som equivalente (A), implica ter-se que proteger a audição, caso Extensão estereo com ficha de Ø...
  • Página 40: Înlocuirea Sistemului De Montare Z3E Cu

    HTB79F 75 g. HTB79P3E 30 g. Z3G: Se potriveşte cu casca tip G2000 de la Peltor cu sis- HTM79* Telefon mono cu sistem de protecţie a auzului tem de montare în 6 puncte şi cu modelele Erin, Protector dotat cu două...
  • Página 41: Informaţii Importante Pentru Utili- Zator

    ACCESORII (E:6) Înlocuiţi suportul de fixare cu Z3G sau Z3K în funcţie de tipul de cască de siguranţă pe care îl folosiţi. NOTĂ. Asiguraţi- Nedestinate zonelor clasificate EX vă că suportul de fixare este orientat corect. Cablu de extensie stereo, conector Ø 1/4” (E:7) Strângeţi la loc şurubul din mijloc.
  • Página 42 Peltor типа G22 и большинства других типов защитных приемника Peltor Workstyle. Вес: HTM79A 290 г. HTM79B касок на рынке. 275 г. HTM79F 310 г. HTM79P3E 320 г. Z3G: Подходит для касок Peltor типа G2000 с 6-точечным креплением, а также для касок Erin, Protector HC 71,...
  • Página 43: Запасные Части

    Protector Style, Protector Tuffmaster II и III и т.д. (G) Параметры поглощения Z3K: Подходит для защитных касок Peltor G2000. Шумозащитные наушники проверены и соответствуют требованиям директивы по средствам индивидуальной Замена защелкивающихся креплений Z3E на Z3G защиты 89/686/EEC и соответствующих разделов евро- или...
  • Página 44 Slúchadlová ochrana sluchu so stereofónnym komuni- nej ochrannej prilbe jednoduchou manipuláciou. Slúchadlová kátorom HTB79* s obmedzovačom a 230 Ω slúchadlami a ochrana sluchu značky Peltor pre ochranné prilby je bežne 0,75–1,4 m pripojovacím káblom z mäkkého špirálovitého vybavená zacvakávacím upevnením Z3E, ktoré môžete polyuretánu s lisovaným konektorom pre rádiá...
  • Página 45: Náhradné Diely

    PRÍSLUŠENSTVO (E:5) Odskrutkujte strednú skrutku, ktorá drží zacvakávacie upevnenie Z3E. Nie je vhodné pre používanie v oblastiach s ohodno- tením EX (E:6) Vymeňte zacvakávacie upevnenie za Z3G alebo Z3K, a to v závislosti od toho, ktorý typ bezpečnostnej helmy použí- Stereofónny predlžovací...
  • Página 46 0,75–1,4 m z ulitim vtičem za upor do 4-300 Ω. Primerni tudi za žepni sprejemnik Peltor (E:5) Odvijte srednji vijak, s katerim je pritrjena zaskočka Workstyle. Teža: HTM79A 290 g, HTM79B 275 g, HTM79F Z3E.
  • Página 47: Nadomestni Deli

    nahajate v hrupnem okolju, lahko pride do poškodb sluha. Pritrditvena sponka TKFL01 Udobni in za določeno stopnjo hrupa zasnovani glušniki za- Za pritrditev kabla na obleko. gotavljajo zaščito in preprečujejo trajno izgubo sluha samo, če jih dosledno uporabljate. • EX skladnost ne velja, če so bili z EX skladni izdelki tehnično spremenjeni.
  • Página 48 Peltor hörskyddstelefon HT*79* C) MONTERING / INSTäLLNING DU HAR GJORT ETT BRA VAL! Hjässbygel A,F (Fig. C) Peltor hörskyddstelefoner har testats och godkänts i enlighet med (C:1) Dra ut kåporna. Sätt headsetet över öronen så att tätnings- PPE-direktivet 89/686/EEC och EMC-direktivet 89/336/EEC, vil- ringarna sluter ordentligt tätt. ket innebär att kraven för CE-märkning är uppfyllda. Läs noga (C:2) Justera kåporna till en tät och komfortabel anpassning. Gör igenom denna bruksanvisning för att få största möjliga nytta av detta genom att dra kåpan upp eller ned, samtidigt som du håller din Peltorprodukt.
  • Página 49 • Ex-godkännande gäller ej vid tekninsk förändring av ex- Används vid behov av att fästa kabeln vid kläderna. godkända produkter. Endast tillbehör med samma typbe- teckning som originalutrustningen får användas. • För bästa skyddseffekt; för undan eventuellt hår kring öronen så att tätningsringarna sluter tätt mot huvudet. Glasögonskal- mar skall vara så tunna som möjligt och sitta tätt mot huvu- det. • Rengör hörskyddstelefonen regelbundet utvändigt med tvål och ljummet vatten. OBS! Får ej doppas ner i vätska! • Hörskyddstelefonen kan, trots hög kvalitet, försämras med ti- den. Undersök därför regelbundet att inga sprickor eller läckage finns, som minskar den hörselskyddande funktionen. Vid kontinuerlig användning; kontrollera tätningsringarna ofta.
  • Página 50 çıkışı sağlar. larının çoğuyla uyumludur. Ses önleyici basit bir değişiklikle 6. Bağlantı kablosu, esnek poliüretan ve kalıplanmış bir özel bir kaska göre uyarlanabilir. Kasklar için Peltor ses ön- konektör ile yalıtılmıştır. leyicide standart olarak, her kutuda ayrıca bulunan Z3G veya Z3K ile değiştirilebilen çıtçıt montajlı...
  • Página 51: Yedek Parçalar

    AKSESUARLAR kulaklarınızı korumanız gereklidir. Ses önleyicileri gürültülü ortamlarda geçirdiğiniz sürenin kısa bir anında dahi çıkardı- EX sınıfındaki alanlarda kullanıma uygun değildir ğınızda, tehlike bölgesine girersiniz. Kullanıldığı yere özgü gürültü düzeyi için tasarlanmış konforlu bir ses önleyici, kul- Stereo uzatma kablosu, Ø 1/4” konektör landığınız süre boyunca onu takacağınızın en iyi garantisidir, FL1A 0,4–2 m spiral PU bu da kalıcı...
  • Página 52 Peltor AB, Box 2341, SE-331 02 Värnamo, Sweden t: +46 (0) 370 65 65 65 f: +46 (0) 370 65 65 99 e: info@peltor.se Aearo Ltd. First Avenue, Poynton, Stockport, Cheshire, SK12 1FJ, England t: +44 (0) 1625 878320 f:+44 (0) 1625 877348 e: ukinfo@aearo.co.uk t: 900 99 44 80 f: 900 99 44 79 e: ukinfo@aearo.com (Spain)

Este manual también es adecuado para:

Ht 79aHt 79fHt 79p3e

Tabla de contenido