Descargar Imprimir esta página

SRAM eTap AXS HRD Manual De Instrucciones página 11

Ocultar thumbs Ver también para eTap AXS HRD:

Publicidad

Disc Brake Pad Retraction Reset
Justieren der Rückstellung der
Scheibenbremsbeläge
Restablecimiento de la retracción de las
pastillas del freno de disco
If there is still insufficient clearance between the brake pads and rotor after performing the pad gap reset procedure, perform this
overnight procedure to reset the retraction distance between the caliper pistons:
1.
Remove the wheel from the affected caliper.
2.
Install the 2.8 mm side of a SRAM spacer between the brake pads and remove it without squeezing the brake lever.
3.
Install the 2.4 mm side of a SRAM spacer between the brake pads.
4.
Squeeze the brake lever lightly 5 times (approximately 4 lbs or less).
5.
Allow the system to sit, untouched, for 12-24 hours.
6.
Remove the SRAM spacer.
7.
Re-install the wheel, and re-center the caliper.
Wenn der Freiraum zwischen den Bremsbelägen und der Bremsscheibe nach Durchführung des Verfahrens zum Justieren des
Belagabstands immer noch zu gering ist, führen Sie über Nacht das folgende Verfahren aus, um die Rückstelldistanz zwischen den
Bremssattelkolben zu justieren:
1.
Entfernen Sie das Laufrad von dem betroffenen Bremssattel.
2.
Platzieren Sie die 2,8-mm-Seite eines SRAM-Belagspreizers zwischen den Bremsbelägen und entfernen Sie diesen, ohne den
Bremshebel zu ziehen.
3.
Platzieren Sie die 2,4-mm-Seite eines SRAM-Belagspreizers zwischen den Bremsbelägen.
4.
Ziehen Sie den Bremshebel 5 Mal leicht (ca. 1,8 kg oder weniger).
5.
Lassen Sie das System für 12 bis 24 Stunden unverändert, damit es sich setzt.
6.
Entfernen Sie den SRAM-Belagspreizer.
7.
Bauen Sie das Laufrad wieder ein und zentrieren Sie den Bremssattel wieder.
Si todavía no hay suficiente espacio entre las pastillas de freno y el rotor después de llevar a cabo el procedimiento de restablecimiento
del espacio entre pastillas, realice este procedimiento durante la noche para reajustar la distancia de retracción entre los pistones de la
pinza de freno:
1.
Retire la rueda de la pinza de freno afectada.
2.
Instale el lado de 2,8 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno y retírelo sin apretar la maneta del freno.
3.
Instale el lado de 2,4 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno.
4.
Presione suavemente 5 veces la maneta de freno (aprox. 1,8 kg o menos).
5.
Deje que el sistema se asiente, sin tocarlo, durante 12-24 horas.
6.
Retire el separador SRAM.
7.
Vuelva a instalar la rueda y a centrar la pinza de freno.
Si l'espace entre les plaquettes et le disque de frein reste insuffisant après avoir réalisé la procédure de réajustement de cet espace,
réalisez cette procédure de 24 heures pour réajuster la distance de rétractation des pistons de l'étrier :
1.
Retirez la roue du vélo de l'étrier qui pose problème.
2.
Insérez un écarteur SRAM, du côté à 2,8 mm d'épaisseur, entre les plaquettes de frein puis retirez-le sans actionner le levier de frein.
3.
Insérez un écarteur SRAM, du côté à 2,4 mm d'épaisseur, entre les plaquettes de frein.
4.
Actionnez faiblement le levier de frein à 5 reprises (d'environ 1,8 kg ou moins).
5.
Laissez reposer le système sans aucune intervention pendant 12 à 24 heures.
6.
Retirez l'écarteur SRAM.
7.
Remettez la roue en place puis recentrez l'étrier.
Se lo spazio tra i pattini dei freni e il rotore non è ancora sufficiente dopo aver eseguito la procedura di ripristino della distanza tra i pattini,
eseguire questa procedura durante la notte per ripristinare la distanza di retrazione tra i pistoni delle pinze:
1.
Rimuovere la ruota dalla bicicletta dalla pinza interessata.
2.
Montare il lato di 2,8 mm di un distanziale SRAM tra i pattini dei freni e rimuoverlo senza agire sulla leva del freno.
3.
Inserire il lato di 2,4 mm di un distanziale SRAM tra i pattini dei freni.
4.
Agire leggermente sulla leva del freno 5 volte (circa 1,8 kg o meno).
5.
Lasciare riposare il sistema per 12-24 ore.
6.
Rimuovere il distanziale SRAM.
7.
Rimontare la ruota e ricentrare la pinza.
Réajustement de la rétractation des
plaquettes de freins à disque
Ripristino della ritrazione dei pattini dei
freni a disco
De intrekking van de schijfremblokjes
terugzetten
Reajustar a retracção das pastilhas do
travão de disco
ディスクブレーキ・パッ ドの
リ トラクションのリセッ ト
盘式刹车皮缩回距离重设
11

Publicidad

loading