Descargar Imprimir esta página
Kärcher HDS 9/16-4 ST Gas Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para HDS 9/16-4 ST Gas:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 103

Enlaces rápidos

HDS 9/16-4 ST Gas
HDS 9/16-4 ST Gas LPG
HDS 12/14-4 ST Gas
HDS 12/14-4 ST Gas LPG
Deutsch
English
23
Français
43
Italiano
63
Nederlands
83
Español
103
Português
123
Dansk
143
Norsk
163
Svenska
183
Suomi
203
Ελληνικά
223
Руccкий
243
Magyar
265
Čeština
285
Slovenščina
305
Polski
325
Slovenčina
345
Eesti
365
Latviešu
385
Lietuviškai
405
Türkçe
425
Українська
445
5.961-809.0 10/08
3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher HDS 9/16-4 ST Gas

  • Página 1 HDS 9/16-4 ST Gas HDS 9/16-4 ST Gas LPG HDS 12/14-4 ST Gas HDS 12/14-4 ST Gas LPG Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Slovenčina Eesti Latviešu Lietuviškai Türkçe Українська...
  • Página 3 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes Allgemeine Sicherheitshinweise diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers beach- Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch ten. oder für Nachbesitzer auf. Sicherheitshinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956- beigestellt sind (i.
  • Página 4 – BImSchV: Verordnung zur Durchführung des Bundes-Immis- Sicherheitsventil sionsschutzgesetzes Bei einer Störung des Druckschalters öffnet das Sicherheitsven- – FeuVO: Feuerungsverordnung der Bundesländer til. Dieses Ventil ist werkseitig eingestellt und verplombt. Die Ein- – DIN 13384-1: Berechnungen von Schornsteinabmessungen stellung darf nicht verändert werden. –...
  • Página 5 Geräteelemente Bild 1 1 Brenner 7 Reinigungsmittel-Saugschlauch II (Option) 2 Manometer 8 Enthärterbehälter 3 Frischwasser-Zulauf mit Sieb 9 Elektrozuleitung 4 Hochdruckausgang 10 Schwimmerbehälter 5 Gasanschluss 11 Bedienfeld 6 Reinigungsmittel-Saugschlauch I Bedienfeld Bild 2 A Geräteschalter H Kontrolllampe Verkalkungsschutz B Temperaturregler Entriegelungstaste Gasrelais C Reinigungsmittel-Dosierventil I Entriegelungstaste Abgasthermostat...
  • Página 6 cheren Standplatz suchen und Pistole gut festhalten. Hebel Inbetriebnahme der Handspritzpistole niemals festklemmen. – Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Klei- Gefahr dung oder Schuhwerk zu reinigen. Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und – Verletzungsgefahr durch wegfliegende Teile! Wegfliegende Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein.
  • Página 7 Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Einstellung an der Anlage Symbol „Brenner ein“ Geräteschalter (A) auf „Brenner ein“ stellen. Gewünschte Wassertemperatur am Temperaturregler (B) einstellen. Höchsttemperatur ist 98 °C. Betrieb mit Dampf Gefahr Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperaturen über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2 MPa (32 bar) nicht überschreiten. Zur Umrüstung von Heißwasser- auf Dampfstufenbetrieb ist das Gerät kaltzufahren und auszuschalten.
  • Página 8 Bild 1 - Pos. 9 Ver- Düse Spritz- Teile-Nr. Druck Rück- Enthärterbehälter mit Enthärterflüssigkeit RM 110 (2.780- schmut- winkel 6.415 [MPa] stoß [N] 001) nachfüllen. zung Außerbetriebnahme HDS 9/16 stark 0075 0° -419 Gefahr mittel 2575 25° -421 Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit leicht 4075 40°...
  • Página 9 Technische Daten HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST Gas, ST Gas ST Gas ST Gas 4 ST Gas, 4 ST Gas 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddü-...
  • Página 10 Minimale Wassersäule, Siphon Zulassung EN 60335-2-79 Zulassung nach Gas Appliance Direc- Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA tive (90/396/EEC) Low NO Low NO Geräte-Kategorie Europa I 2E (r), I I 3P I 3P I 3P I 2E (r), I I 3P 2ELL, I 2H, I...
  • Página 11 Pflege und Wartung Gefahr Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten. Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem täglich Handspritzpisto- Handspritzpistole Überprüfen, ob Handspritzpistole dicht schließt. Bediener le prüfen Funktion der Sicherung gegen unbeabsichtigte Bedienung prüfen. Defekte Handspritzpistolen austauschen.
  • Página 12 Gerät abschalten und 20 Minuten stehen lassen. Die Wartungsvertrag Handspritzpistole muss geöffnet bleiben. Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbüro kann ein Wartungs- Gerät anschließend leerpumpen. vertrag für das Gerät abgeschlossen werden. Hinweis Siebe reinigen Wir empfehlen zum Korrosionsschutz und zur Neutralisierung der Säurereste anschließend eine alkalische Lösung (z. B. Sieb im Wassereingang RM 81) über den Reinigungsmittelbehälter durch das Gerät zu Bild 1 - Pos.
  • Página 13 Hilfe bei Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Gerät läuft nicht, Kontroll- Keine Spannung am Gerät vorhan- Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker lampe Betriebsbereitschaft den. (F) leuchtet nicht Sicherheitszeitschaltung in Funkti- Gerät am Geräteschalter kurz aus-, dann Bediener wieder einschalten. Sicherung im Steuerkreis (F3) Neue Sicherung einsetzen, bei Wiederdurch- Kundendienst...
  • Página 14 Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Kontrolllampe Abgasther- Abgastemperaturbegrenzer hat Handspritzpistole öffnen bis Anlage abge- Bediener mostat (K) leuchtet ausgelöst. kühlt ist. Anlage am Bedienfeld aus- und ein- schalten, um den Temperaturbegrenzer zu entriegeln. Im Wiederholungsfall Kunden- dienst rufen. Kontrolllampe Verkalkungs- Enthärter verbraucht.
  • Página 15 Zubehör Reinigungsmittel Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Tabelle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Verar- beitung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise auf der Verpackung beachtet werden. Anwendungsbereich Verschmutzung, Anwendungs- Reinigungsmittel pH-Wert (ca.) 1 %-ige Lösung in Leitungs- wasser Kfz-Gewerbe, Tankstel- Staub, Straßenschmutz, Mineralö-...
  • Página 16 Anlageninstallation Luft-/Abgasführung Gasgerät mit Abgasanlage, das die Verbrennungsluft dem Nur für autorisiertes Fachpersonal! Aufstellraum entnimmt Typ B23 Gasgerät ohne Strömungssicherung, bei der alle unter Über- druck stehenden Teile des Abgasweges Verbrennungsluft um- Allgemein spült sind. Die B23-Installation eröffnet die Möglichkeit, das –...
  • Página 17 Bild 10 Bild 12 Hinweis Typ C43 Um die vorgeschriebenen Verbrennungswerte zu erreichen, muss der bei den Technischen Daten angegebene Kaminzug Gasgerät mit Verbrennungsluftzuführung und Abgasführung eingehalten werden. zum Anschluss an ein Luft-Abgas-System. Kondensatabfluss Die Kondensatleitung muss direkt am Kondensatanschluss si- phoniert werden.
  • Página 18 – Die Isolation der Rohrleitung muss bis 155 °C temperaturbe- Erstinbetriebnahme ständig sein. Reinigungsmittelbehälter aufstellen Das Gerät ist werkseitig als Erdgas-Gerät auf die Gasart G 20 Bild 17 - Pos. 20 und als Flüssiggas-Gerät auf G 31 eingestellt. Bei Umstellung Die Behälter sind so aufzustellen, dass sich der untere Niveau- des Erdgas-Gerätes auf G 25 oder andere (siehe Typenschild) spiegel des Reinigungsmittels nicht mehr als 1,5 m unter dem...
  • Página 19 Feder (c) von der Deckelstütze (b) des Enthärterbehälters (a) entfernen. Behälter mit Kärcher-Enthärterflüssigkeit RM 110 (Best.-Nr. 2.780-001) füllen. Gefahr Gefährliche elektrische Spannung! Einstellung darf nur durch eine Elektro-Fachkraft erfolgen. Die örtliche Wasserhärte ermitteln: – Über das örtliche Versorgungsunternehmen, – mit einem Härteprüfgerät (Best.-Nr. 6.768-004). Gerätehaube abnehmen.
  • Página 20 Installationsmaterial Bild 17 Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Winkelverschraubung 6.386-356 Schlauchhalter 2.042-001 Teilesatz Anschlussstücke, Abgas 2.640-425 Schlauchtrommel 2.637-238 Teilesatz Kesselanschluss, Abgas 2.640-424 Hochdruckschlauch 10 m 6.388-083 Teilesatz Siphon 2.640-422 Handspritzpistole Easypress 4.775-463 Wärmeisolation 6.286-114 Drehregler HDS 9/16-4 4.775-470 Hauptschalter 6.631-455 Drehregler HDS 12/14-4 4.775-471...
  • Página 21 Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Deutsch...
  • Página 22 CE-Erklärung Garantie Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschi- In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Ge- ne aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns sellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundle- Störungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie- genden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- frist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die...
  • Página 23 Please follow the safety instructions which are attached to Please read and comply with these instructions pri- the used detergents (normally on the packing label). or to the initial operation of your appliance. Retain For operating this unit in Germany, the "Guidelines for Fluid these operating instructions for future reference or for subse- Sprays"...
  • Página 24 Work-stations Flame monitoring The work station is located at the operating field. Depending on In case of fuel shortage or problems with the burner, the flame the plant installation, other work-stations are located at the ac- monitor switches off the burner. The indicator lamp Burner fail- cessories (spraying units) that are connected to the feeder ure (E) glows.
  • Página 25 Device elements Figure 1 1 Burner 7 Detergent suck hose II (optional) 2 Manometer 8 Softener container 3 Fresh water inlet with sieve 9 Power supply 4 High-pressure outlet 10 Swimmer tank 5 Gas connection 11 Operating field 6 Detergent suck hose I Operating field Figure 2 A Power switch...
  • Página 26 and hold the gun firmly. Never hold on tightly to the lever of Start up the hand spray gun. – The jet must not be directed at other persons or directed by Danger the user at him/herself to clean clothing or footwear. Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connec- –...
  • Página 27 Set working pressure and flow rate Settings at the plant Symbol "Burner on" Turn the appliance switch (A) to "Burner on". Set the desired water temperature on the thermostat (B). Maximum temperature is 98 °C. Operating with steam Danger Scalding danger! The operating pressure must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when operating with temperatures above 98 °C.
  • Página 28 Dirt Nozzle Spray an- Part no. Pressure Recoil [N] Refilling the softener 6.415 [MPa] Warning HDS 9/16 There can be calcium deposits in the continuous heater if you strong 0075 0° -419 use the appliance without softeners. medium 2575 25° -421 If the softener tank is empty, the indicator lamp for protection light...
  • Página 29 Technical specifications HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST Gas, ST Gas ST Gas ST Gas 4 ST Gas, 4 ST Gas 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Performance data Operating pressure of water (using...
  • Página 30 Connectiing piece 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Minimum water column, siphon Approval EN 60335-2-79 Approval according to as Appliance Di- Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA rective (90/396/EEC) Low NO Low NO Appliance category Europe...
  • Página 31 Maintenance and care Danger Risk of injury! The main switch is to be switched off while carrying out any repairs or maintenance jobs. Maintenance schedule Time Activity Assembly affected Performance of whom daily Check hand- Hand spraygun Check whether the hand-spray gun closes tightly Operator spray gun without any leaks.
  • Página 32 Switch off the appliance and let it stand for 20 minutes. The Maintenance contract hand-spray gun must remain opened. You can enter into a maintenance contract with the concerned Then pump out the machine until empty. Kaercher Sales Office for the machine. Note Cleaning the sieve As an anti-corrosion measure and for neutralising the acid resi-...
  • Página 33 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy of whom Machine is not running; in- There is no voltage in the machine. Check electrical mains. Electrician dicator lamp for operations Safety time switch is on. Switch off the appliance switch briefly and Operator stand-by (F) is not glowing switch it on again.
  • Página 34 Fault Possible cause Remedy of whom Indicator lamp for exhaust The exhaust temperature limiter Open the hand-spray gun until the plant has Operator gas thermostat (K) is glow- has been triggered. cooled down. Switch the plant off and then on on the operating panel to unlock the temper- ature limiter.
  • Página 35 Accessories Detergent Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selection of detergents. Please read the instructions on the packaging care- fully before working with any detergents. Area of application Dirt, type of application Detergent pH value (approx.) 1 %-solution in tap wa- Vehicle dealers, fuel Dust, street dirt, mineral oils (on...
  • Página 36 Installing the plant Ventilation / exhaust system Gas appliances with an exhaust system that sucks out the Only for authorised technicians! combustion air from the installation room Type B23 Gas appliances without flow controller where all parts of the ex- haust system that are subjected to excess pressure are free of General combustion air.
  • Página 37 Figure 10 Figure 12 Note Type C43 The chimney draught specifications given in the technical data must be maintained if you want to achieve the prescribed com- Gas appliance with combustion air inlet and exhaust system to bustion values. be connected to an exhaust system. Drainage of condensate The condensate pipes must be siphoned directly at the conden- sate connection.
  • Página 38 – The insulation of the pipes must be resistant to temperatures The enclosed empty type plate will be filled up with values of until 155 °C. the new gas type that is set and will be fixed on the right side of the device in the address field.
  • Página 39 Open the switch box at the operating panel. Figure 15 Set the speed potentiometer (a) according to the water hard- ness. You can refer to the correct setting in the table. Example: For a water hardness of 15 °dH, set 6 on the value scale of the speed potentiometer.
  • Página 40 Installation material Figure 17 Item: Installation material Order No. Item: Installation material Order No. Threaded elbow joint 6.386-356 Hose switch 2.042-001 Set of connecting parts, exhaust 2.640-425 Hose drum 2.637-238 Set of boiler connecting parts, exhaust 2.640-424 High pressure hose 10 m 6.388-083 Set of siphon parts 2.640-422...
  • Página 41 Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature English...
  • Página 42 CE declaration Warranty We hereby declare that the machine described below complies The warranty terms published by our competent sales company with the relevant basic safety and health requirements of the EU are applicable in each country. We will repair potential failures of Directives, both in its basic design and construction as well as in the appliance within the warranty period free of charge, provided the version put into circulation by us.
  • Página 43 Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la pre- Symboles sur l'appareil mière utilisation de l’appareil et respectez les con- seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation Une utilisation incorrecte des ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. jets haute pression peut pré- –...
  • Página 44 – Seul des monteurs du SAV Kärcher formés sont habilités à Dispositifs de sécurité procéder aux réglages, travaux d'entretien et réparations sur le brûleur. Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. – Lors de la planification d'une cheminée, les directives locales Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou en vigueur doivent être respectées.
  • Página 45 Éléments de l'appareil Figure 1 1 Brûleur 7 Flexible d'aspiration de détergent II (option) 2 Manomètre 8 Réservoir à adoucisseur 3 Alimentation d'eau propre avec filtre 9 Alimentation électrique 4 Sortie à haute pression 10 Réservoir flottant 5 Raccordement au gaz 11 Pupitre de commande 6 Flexible d'aspiration de détergent I Zone de commande...
  • Página 46 Danger Mise en service – Risque de blessure ! La réaction à la lance peut vous désé- Danger quilibrée. Et peut vous faire tomber. La lance peut giglée de l'eau en air et peut blessée des personnes. Se placer en un Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les lieu sûr et maintenir fermement la poignée-pistolet.
  • Página 47 fonctionnement à l'au chaude en service, qu'il y a de combusti- Régler la pression de service et le débit ble. En cas de besoin, le brûleure peut être aussi mis en service. Réglage sur l'installation Symbole "Marche brûleur" Mettre l'interrupteur d'appareil (A) sur "Marche brûleur". Régler la température souhaitée d'eau au régulateur de tem- pérature (B).
  • Página 48 – de l'hauteur d'aspiration Salissure Buse Angle de Référen- Pression Réaction – la résistance à l'écoulement de la conduite à haute pression projec- ce 6.415 [MPa] à la lance Si un dosage exact est nécessaire, la quantité de détergent as- tion pirée doit être mesurée (p.ex.
  • Página 49 Caractéristiques techniques HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST Gaz, ST Gaz ST Gaz ST Gaz 4 ST Gaz, 4 ST Gaz 1.251-103 GPL, 1.251- GPL, 1.251- GPL, 1.251- 1.251-105 GPL, 1.251- 107 + 2.641-915 Performances Pression de service de l'eau (avec...
  • Página 50 Raccordement 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Charge d'eau minimale, siphon Agrément EN 60335 -2 -79 Agrément selon la Directive de l'Appa- Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA reil à...
  • Página 51 Entretien et maintenance Danger Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation. Plan de maintenance Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui 1 fois par jour Contrôler la poi- Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétique- Opérateur gnée-pistolet ment.
  • Página 52 Ensuite vider l'appareil. Contrat de maintenance Remarque Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec Nous recommandons ensuite de pomper au-dessous du réser- le bureau des ventes compétent de Kärcher. voir de détergent par l'appareil un solvant alcalin (p.ex. RM 81) Nettoyer les tamis pour protéger contre la corrosion et pour neutraliser les résidus d'acide.
  • Página 53 Assistance en cas de panne Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'appareil ne fonctionne L'appareil n'est pas brancher à la Contrôler le réseau électrique. Électricien pas, le voyant de contrôle tension. de la disponibilité opéra- L'enclenchement de sécurité fonc- Arrêter brièvement l'appareil à l'interrupteur Opérateur tionnelle (F) ne s'allume tionne.
  • Página 54 Panne Eventuelle cause Remède Par qui Le voyant de contrôle Ther- Le limiteur de gaz résiduaire a été Ouvrir la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'ap- Opérateur mostat de gaz résiduaire déclenché. pareil soit refroidi. Mettre l'appareil hors et (K) s'allume. sous tension au niveau du panneau de l'ex- ploitant afin de débloquer le limiteur de tem- pérature.
  • Página 55 Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utilser le dé- tergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. Champ d'application Salissure, façon d'application Produit détergent Valeur pH (environ) solution de 1 % dans l'eau de distribution Exploitation de véhicu-...
  • Página 56 Montage de l'installation Répartiteur air / gaz résiduaire Appareil à gaz avec conduit de fumées, qui retire l'air de Uniquement pour le personnel spécialisé et auto- combustion d'espace d'installation risée! Type B23 Appareil à gaz sans protection de courant à laquelle toutes les pièces sous pression du chemin de gaz résiduaire sont rincées Généralités par l'air de combustion.
  • Página 57 Figure 10 Figure 12 Remarque Type C43 Pour atteindre les valeurs de combustion prescrites, l'aspiration de la cheminée mentionnée dans les Données techniques doit Appareil à gaz avec l'adduction d'air de combustion et comman- être respectée. de de gaz résiduaire pour raccorder à un système d'air - gaz ré- siduaire.
  • Página 58 – L'isolation du tuyautage doit être résistante à la température Première mise en service jusqu'à 155 °C. Installer le réservoir de détergent L'appareil est réglé en usine comme appareil à gaz naturel Figure 17 - pos. 20 pour le type de gaz G°20 et comme appareil à gaz liquéfié sur Le réservoir doit être installé, afin que le niveau inférieure de dé- G°31.
  • Página 59 Protection contre le détartrage 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. Figure 16 Le temps de la disponibilité opérationnelle est réglé par l'usine Figure 14 au minimum de 2 minutes et peut être augmenté jusqu'à 8 mi- Enlever le ressort (c) du support du couvercle (b) du réservoir nutes maximum.
  • Página 60 Matériel d'installation Figure 17 Pos. Matériel d'installation N° de réf. Pos. Matériel d'installation N° de réf. Boulonnage d'angle 6.386-356 Porte-tuyau 2.042-001 Kit de pièces Pièces de raccordement, 2.640-425 Dévidoir 2.637-238 gaz résiduaire Tuyau à haute pression 10 m 6.388-083 Kit de pièces Raccordement de chaudiè- 2.640-424 Poignée-pistolet de compression facile 4.775-463...
  • Página 61 Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Français...
  • Página 62 Déclaration CE Garantie Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont répond de par sa conception et son type de construction ainsi celles publiées par notre société de distribution responsable. que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Página 63 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, Norme di sicurezza generali leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Con- Rispettare le norme nazionali vigenti. servare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un se- Rispettare gli avvisi di sicurezza allegati ai detergenti utilizza- condo tempo o per darle a successivi proprietari.
  • Página 64 – DIN 13384-1: calcoli delle dimensioni dei camini Valvola di sicurezza – DIN EN 1443, DIN 18160 T1: impianti di scappamento Un eventuale guasto del pressostato provoca l'apertura della val- Postazioni di lavoro vola di sicurezza. La suddetta valvola è impostata in fabbrica e sigillata.
  • Página 65 Parti dell'apparecchio Fig. 1 1 Bruciatore 7 Tubo flessibile di aspirazione detergente II (opzionale) 2 Manometro 8 Contenitore con addolcitore 3 Afflusso di acqua pulita con filtro 9 Alimentazione elettrica 4 Uscita alta pressione 10 Contenitore con galleggiante 5 Collegamento del gas 11 Quadro di controllo 6 Tubo flessibile di aspirazione detergente I Quadro di controllo...
  • Página 66 scagliarsi incontrollatamente e provocare danni alle persone. Messa in funzione Trovare una postazione sicura ed afferrare saldamente la pi- stola a spruzzo. Non bloccare mai la leva della pistola a Pericolo spruzzo. Rischio di lesioni! L' apparecchio, le alimentazioni, il tubo flessi- –...
  • Página 67 alimentazione del combustibile prima di attivare il funzionamento Impostare la pressione di esercizio e la portata ad acqua calda. Il bruciatore può essere attivato in caso di necessità. Impostazioni dell'impianto Simbolo "Bruciatore acceso" Posizionare l'interruttore dell'apparecchio (A) su " Bruciatore acceso".
  • Página 68 Sporco Ugello Angolo di Numero Pressio- Forza re- Posizione spruzzo compo- ne [MPa] pulsiva nente: Quantità di detergente [l/h] 14...15 22...24 50 6.415 Concentrazione del detergente [%] 1,5 > 5 HDS 9/16 forte 00060 0° -649 La quantità di dosaggio varia in funzione a: –...
  • Página 69 Dati tecnici HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST Gas, ST Gas ST Gas ST Gas 4 ST Gas, 4 ST Gas 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Prestazioni Pressione di esercizio - acqua (con...
  • Página 70 Scarico condensa (max.) 4 (median- 4 (median- 4 (median- 4 (median- 4 (median- 4 (median- te sifone te sifone te sifone te sifone te sifone te sifone nella cana- nella cana- nella cana- nella cana- nella cana- nella cana- lizzazione) lizzazione) lizzazione) lizzazione)
  • Página 71 Cura e manutenzione Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale. Schema di manutenzione Intervallo Intervento Gruppo costruttivo interes- Esecuzione Addetto sato Ogni giorno Controllare la pi- Pistola a spruzzo Verificare che la pistola a spruzzo si chiuda a te- Utente stola a spruzzo nuta stagna.
  • Página 72 Spegnere l'apparecchio e lasciarlo disattivato per 20 minuti. Contratto di manutenzione La pistola a spruzzo deve rimanere aperta. E' possibile stipulare un contratto di manutenzione per l'apparec- Svuotare l'apparecchio completamente con l'aiuto della pom- chio con l'ufficio vendite Kärcher competente. Pulire i filtri Avvertenza Per una protezione anticorrosione e la neutralizzazione dei resi-...
  • Página 73 Guida alla risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Addetto L'apparecchio non funzio- Apparecchio privo di tensione. Controllare la rete elettrica. Elettricista na, la spia luminosa "stato Timer del circuito di allarme in fun- Spegnere l'apparecchio brevemente e riac- Utente di pronto"...
  • Página 74 Guasto Possibile causa Rimedio Addetto La spia luminosa termosta- Scatto del limitatore termico dei Tenere aperta la pistola a spruzzo fino a Utente to dei gas di scarico (K) è gas di scarico. completo raffreddamento dell'impianto. Ac- accesa. cendere e spegnere l'impianto tramite il qua- dro di controllo per sbloccare il limitatore termico dei gas di scarico.
  • Página 75 Accessori Detergente I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. La seguente tabella riporta una selezione di detergenti. Prima dell'impiego dei detergenti è necessario osservare le indicazioni riportate sull'imballaggio. Campo di impiego Sporco, modo d'impiego Detergente valore pH (ca.) solu- zione all'1 % in acqua del rubinetto settore autovetture, di- polvere, polvere da strada, oli mi-...
  • Página 76 delle dimensioni e l'installazione della conduttura del gas devono Installazione dell'impianto avvenire in base alle norme vigenti in materia. Conduzione dell'aria e dei gas di scarico Solo personale qualificato ed autorizzato! Apparecchio del gas con impianto di scappamento che sot- trae l'aria di combustione al luogo di installazione Tipo B23 Norme generali...
  • Página 77 Fig. 10 Fig. 12 Avvertenza Tipo C43 Per ottenere i valori di combustione previsti dalla legge bisogna rispettare i Dati Tecnici indicati per il tiraggio del camino. Apparecchio del gas con alimentazione aria di combustione e conduzione dei gas di scarico per il collegamento ad un sistema Scarico condensa di asportazione dei gas di scarico e di conduzione di aria.
  • Página 78 Montare il contenitore del detergente Prima messa in funzione Fig. 17 - Pos. 20 Montare i contenitori in modo che il livello inferiore del detergente L'apparecchio è stato regolato in fabbrica come apparecchio a non si trovi ad un livello inferiore di 1,5 m rispetto al fondo dell'ap- metano per tipo di gas G 20 e come apparecchio a gas liquido parecchio e che il livello superiore non si trovi al di sopra del fon- per tipo di gas G 31.
  • Página 79 Protezione anticalcare 8 7 6 5 4 3 2 1 max. min. Fig. 16 Le impostazioni di fabbrica hanno una durata minima di 2 minuti e possono essere prolungati fino ad un massimo di 8 minuti. Fig. 14 Togliere la molla (c) dal supporto del coperchio (b) del conte- nitore contenente l'addolcitore.
  • Página 80 Materiale per l'installazione Fig. 17 Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Bullonatura angolare 6.386-356 Portatubo 2.042-001 Kit raccordi, gas di scarico 2.640-425 Avvolgitubo 2.637-238 Kit collegamento caldaia, gas di scarico 2.640-424 Tubo flessibile alta pressione 10 m 6.388-083 Kit sifone 2.640-422...
  • Página 81 Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Italiano...
  • Página 82 Dichiarazione CE Garanzia Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indica- In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal- ta, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella ver- la nostra società...
  • Página 83 Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat Algemene veiligheidsinstructies deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te Overeenkomstige nationale voorschriften van de wetgever in nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of acht nemen. voor eventuele volgende eigenaars. Veiligheidsvoorschriften die bij de gebruikte reinigingsmidde- –...
  • Página 84 – DVGW werkbladen: G260, G600, G670 Drukschakelaar – DIN 1988: Technische regels voor de drinkwaterinstallatie De drukschakelaar schakelt het apparaat bij het overschrijden (TRWI) van de werkdruk uit. De instelling mag niet worden veranderd. – BImSchV: Verordening ter uitvoering van de Duitse wet imis- siebescherming (Bundes-Immissionsschutzgesetz) Veiligheidsklep –...
  • Página 85 Apparaat-elementen Afbeelding 1 1 Brander 7 Reinigingsmiddel-zuigslang II (optie) 2 Manometer 8 Onthardingsmiddel-reservoir 3 Toevoer vers water met filter 9 Elektrische toevoerleiding 4 Hogedruk-uitgang 10 Vlotterhouder 5 Gasaansluiting 11 Bedieningsveld 6 Reinigingsmiddel-zuigslang I Bedieningsveld Afbeelding 2 A Apparaatschakelaar H Controlelampje verkalkingsbeveiliging B Temperatuursinstelling Ontgrendelingsknop gasrelais C Reinigingsmiddel-doseerventiel I...
  • Página 86 Gevaar Inbedrijfstelling – Verwondingsgevaar! De terugslag van de straalpijp kan u uit Gevaar uw evenwicht brengen. U kunt vallen. De straalpijp kan in het rond vliegen en personen verwonden. Kies een veilige plek Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerleidingen, hogedruk- en houd het pistool goed vast. Klem de hendel van het hand- slang en aansluitingen moeten in een perfecte toestand zijn.
  • Página 87 De brander kan eventueel ook worden ingeschakeld. Werkdruk en volume instellen Instelling van de installatie Symbool „Brander aan“ Apparaatschakelaar (A) op “Brander aan“ zetten. Gewenste watertemperatuur instellen op de temperatuurre- gelaar (B). De maximale temperatuur is 98 °C. Werken met stoom Gevaar Verbrandingsgevaar! Bij werktemperaturen boven 98 °C mag de werkdruk 3,2 MPa (32 bar) niet overschrijden.
  • Página 88 Bij meer dan 20 m buizen of meer dan 2 x 10 m hogedrukslang Ontharder bijvullen NW 8 moeten de volgende sproeiers worden toegepast: Waarschuwing Vuil Sproeier Spuit- Onder- Druk Terug- Door gebruik zonder onthardingsmiddel kan de doorloopgeiser hoek deelnr. [MPa] slag [N] verkalken.
  • Página 89 Technische gegevens HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST Gas, ST Gas ST Gas ST Gas 4 ST Gas, 4 ST Gas 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Capaciteit Werkdruk water (met standaard-...
  • Página 90 Aansluiting 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Minimale waterzuil, sifon Toelating EN 60335-2-79 Toelating volgens Gas Appliance Di- Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA rective (90/396/EEC) Low NO Low NO Apparaat-categorie Europa I 2E (r), I...
  • Página 91 Onderhoud Gevaar Verwondingsgevaar! Bij alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dient de hoofdschakelaar te worden uitgeschakeld. Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Betrokken component Uitvoering door wie dagelijks Handspuitpis- Handspuitpistool Controleer of het handspuitpistool lekvrij afsluit. Bediener tool controleren Controleer of de beveiliging tegen onbedoeld ge- bruik goed functioneert.
  • Página 92 Zet het apparaat uit en laat het 20 minuten staan. Het hand- Onderhoudscontract spuitpistool moet geopend blijven. Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor kan een onder- Pomp het apparaat tenslotte leeg. houdscontract voor het apparaat worden afgesloten. Waarschuwing Zeven reinigen Wij adviseren ter afsluiting een alkalische oplossing (bijv. RM 81) via het reinigingsmiddelreservoir door het apparaat heen te pom- Zeef in watertoevoer pen als bescherming tegen corrosie en om de zuurresten te neu-...
  • Página 93 Hulp bij storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Apparaat werkt niet, het Het apparaat heeft geen spanning. Controleer het elektriciteitsnet. Electricien controlelampje Klaar-voor- Veiligheidstijdschakelaar werkt. Schakel het apparaat kort met de apparaat- Bediener gebruik (F) brandt niet schakelaar uit en daarna weer aan. Zekering in het besturingscircuit Plaats een nieuwe zekering, zoek als deze Klantenservice...
  • Página 94 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie De controlelamp rookgast- Temperatuurbegrenzer rookgas is Handpistool openen tot de installatie is afge- Bediener hermostaat (K) brandt in werking gezet. koeld. Installatie op het bedieningspaneel uit- en aanzetten om de temperatuurbegrenzer te ontgrendelen. Wanneer dit herhaaldelijk optreedt de klantendienst roepen.
  • Página 95 Toebehoren Reinigingsmiddel Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. De tabel geeft een overzicht van het assortiment reinigingsmiddelen. Voor het gebruik van de reinigingsmiddelen moeten de aanwijzingen op de verpakking worden gelezen. Toepassingsgebied Verontreiniging, soort toepas- Reinigingsmiddel pH-waarde (ca.) van sing een oplossing van 1 % in leidingwater Motorvoertuigbranche, Stof, straatvuil, minerale oliën (op...
  • Página 96 van de gasleiding moet volgens de overeenkomstige normen en Installatievoorschriften voorschriften worden uitgevoerd. lucht- / rookafvoer Alleen voor bevoegd en deskundig personeel! Gastoestel met rookgasinstallatie, waarbij de verbrandings- lucht uit de installatieruimte wordt gehaald Type B23 Algemeen Gastoestel zonder stromingsbeveiliging, waarbij alle onder over- –...
  • Página 97 Afbeelding 10 Afbeelding 12 Waarschuwing Type C43 Om de voorgeschreven verbrandingswaarde te bereiken moet de bij de technische gegevens vermelde schoorsteentrek wor- Gastoestel met verbrandingsluchttoevoer en rookgasleiding den aangehouden. naar de aansluiting aan een lucht-rookgassysteem. Condensaatafvoer De condensaatleiding moet direct bij de condensaataansluiting van een sifon worden voorzien.
  • Página 98 – Als de buisleiding klaar is, moet deze met 32 MPa worden ge- Eerste ingebruikneming test. – De isolatie van de buisleiding moet bestand zijn tegen tem- Het apparaat is in de fabriek ingesteld als aardgasapparaat peraturen tot 155 °C. voor gastype G 20 en als vloeibaar gasapparaat voor G 31.
  • Página 99 Bescherming voor verkalking 8 7 6 5 4 3 2 1 max. min. Afbeelding 16 De standby-tijd is vanuit de fabriek ingesteld op een minimale tijd van 2 minuten en kan tot een maximale tijd van 8 minuten wor- Afbeelding 14 Veer (c) van de dekselsteun (b) van het onthardingsmiddel- den verlengd.
  • Página 100 Installatiemateriaal Afbeelding 17 Installatiemateriaal Bestelnr. Installatiemateriaal Bestelnr. Kniekoppeling 6.386-356 Slanghouder 2.042-001 Set aansluitingsonderdelen, rookgas 2.640-425 Slangtrommel 2.637-238 Set ketel-aansluitingsonderdelen, rook- 2.640-424 Hogedrukslang 10 m 6.388-083 Handspuitpistool Easypress 4.775-463 Set onderdelen voor sifon 2.640-422 Draairegelaar HDS 9/16-4 4.775-470 Warmte-isolatie 6.286-114 Draairegelaar HDS 12/14-4 4.775-471 Hoofdschakelaar 6.631-455...
  • Página 101 Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Nederlands...
  • Página 102 CE-verklaring Garantie Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgege- ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte ven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- aan het apparaat worden binnen de garantieperiode gratis ver- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-...
  • Página 103 Antes de poner en marcha por primera vez el apa- Símbolos en el aparato rato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas ins- Los chorros a alta presión trucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. pueden ser peligrosos si se –...
  • Página 104 – Ajustes, trabajos de mantenimiento y reparaciones en el so- Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en plete sólo pueden ser llevados a cabo por montadores del seco caja del flotador servicio técnico de Kärcher autorizados. El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco evi- –...
  • Página 105 Elementos del aparato Figura 1 1 quemador 7 Manguera de aspiración de detergente II (opcional) 2 Manómetro 8 Recipiente de descalcificador 3 Entrada de agua fresca con tamiz 9 Conexión eléctrica 4 Salida de alta presión 10 caja de flotador 5 Toma de gas 11 Panel de control 6 Manguera de aspiración de detergente I...
  • Página 106 El chorro de agua que sale de la lanza dosificadora provoca una Puesta en marcha fuerza de retroceso. Debido a que la lanza dosificadora está aco- dada, la fuerza actúa hacia arriba. Peligro Peligro Peligro de lesiones El aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en per- –...
  • Página 107 Ajustar la presión de trabajo y el caudal Configuración del dispositivo Símbolo "Conectar quemador" Colocar el interruptor principal (A) en la posición "Conectar quemador". Ajustar la temperatura del agua deseada con el regulador de temperatura (B). Temperatura máxima es 98 ºC. Funcionamiento con vapor Peligro ¡Existe peligro de escaldamiento! A temperaturas de trabajo su-...
  • Página 108 En el caso de una tubería de más de 20 m o más 2 mangueras Cuando el recipiente de descalcificador está vacío, el piloto de de alta presión NW 8 de 10 m, se deben usar las siguientes bo- control de la protección contra la calcificación (H) parpadea. quillas: Figura 1 - pos.
  • Página 109 Datos técnicos HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST Gas, ST Gas ST Gas ST Gas 4 ST Gas, 4 ST Gas 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Potencia y rendimiento Presión de trabajo agua (con boquilla...
  • Página 110 Salida de condensado (máx.) 4 (a través 4 (a través 4 (a través 4 (a través 4 (a través 4 (a través del sifón en del sifón en del sifón en del sifón en del sifón en del sifón en la canaliza- la canaliza- la canaliza-...
  • Página 111 Cuidados y mantenimiento Peligro Peligro de lesiones Apagar el interruptor principal cuando se realicen trabajos de mantenimiento y reparación. Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar A diario Comprobar la Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual Operario pistola pulveriza- cierra herméticamente.
  • Página 112 Apagar el aparato y dejar reposar 20 minutos. La pistola pul- contrato de mantenimiento verizadora manual tiene que seguir abierta. Se puede firmar un contrato de mantenimiento para el aparato Después bombear el aparato para vaciarlo. con el departamento comercial correspondiente de Kärcher. Nota Limpie los tamices Recomendamos bombear por el aparato a través del recipiente...
  • Página 113 Ayuda en caso de avería Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El aparato no funciona, el El aparato no tiene tensión. Comprobar la red eléctrica. Electricista piloto de control de disposi- Interruptor de seguridad en funcio- Encender y apagar el aparato con el interrup- Operario ción de servicio (F) no se namiento.
  • Página 114 Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El piloto de control de ter- El limitador de temperatura de ga- Abrir la pistola pulverizadora hasta que la Operario mostato de gases de esca- ses de escape se ha activado. instalación se haya enfriado.
  • Página 115 Accesorios detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Área de aplicación Suciedad, tipo de aplicación detergente Valor pH (aprox.) solu- ción de 1 % en agua...
  • Página 116 Instalación del equipo Difusor de aire y agua Aparato de gas con dispositivo de escape de gas, que ex- ¡Sólo para personal técnico autorizado! traer el aire de quemado del lugar de montaje Tipo B23 Aparato de gas sin seguro de corriente, con el que todas las pie- zas que están bajo sobrepresión del tramo de gas de escape es- General tán enjuagados con aire de quemado.
  • Página 117 Figura 10 Figura 12 Nota Tipo C43 Para alcanzar los valores de quema previstos, se debe cumplir el tiro de la chimenea indicado en los Datos técnicos. Dispositivo de gas con alimentación de aire de quemado y des- vío de gas de escape para conectar a un sistema de gas de es- Salida de condensación cape de aire.
  • Página 118 – El aislamiento de la tubería tiene que resistir al menos 155 Primera puesta en marcha ºC. Colocar el recipiente para detergente El aparato viene de fábrica como dispositivo para gas natural Figura 17 - pos. 20 para el tipo de gas G 20 y dispositivo de gas líquido a G 31. Al El recipiente se debe colocar de modo que, el nivel inferior del cambiar el dispositivo de gas natural a G 25 u otros (véase pla- detergente no se encuentre por debajo de 1,5 m y el nivel supe-...
  • Página 119 Protección ante la calcificación 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. Figura 16 El tiempo de disposición de servicio está configurado de fábrica Figura 14 al mínimo de 2 minutos y se puede aumentar hasta un tiempo Retirar el resorte (c) de la varilla del capó...
  • Página 120 Material de instalación Figura 17 Pos. Material de instalación Nº referen- Pos. Material de instalación Nº referen- Atornilladura de ángulo 6.386-356 Portamangueras 2.042-001 Juego de piezas piezas de conexión, gas 2.640-425 Enrollador de mangueras 2.637-238 de escape Manguera de alta presión 10 m 6.388-083 Juego de piezas conexión de caldera, 2.640-424...
  • Página 121 Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma...
  • Página 122 Declaración CE Garantía Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por nuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en...
  • Página 123 antes da primeira utilização deste aparelho leia o Indicações gerais de segurança presente manual de instruções e proceda conforme Respeitar as respectivas disposições nacionais do legisla- o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior dor. ou para o seguinte proprietário. Respeitar os avisos de segurança dos detergentes utilizados –...
  • Página 124 – DIN 1988: Regulamentos técnicos para a instalação de água dor só entra em funcionamento se o sistema dispuser de água potável (TRWI) suficiente. – BImSchV: Prescrição para o cumprimento da lei federal de Interruptor manométrico protecção com emissões O interruptor de pressão desliga o aparelho sempre que a pres- –...
  • Página 125 Elementos do aparelho Figura 1 1 Queimador 7 Mangueira de aspiração de detergente II (opção) 2 Manómetro 8 Recipiente do descalcificador 3 Alimentação de água fresca com filtro 9 Linha adutora eléctrica 4 Saída de alta pressão 10 Reservatório com flutuador 5 Ligação do gás 11 Painel de comando 6 Mangueira de aspiração de detergente I...
  • Página 126 Perigo Colocação em funcionamento – Perigo de lesões! A força de recuo da lança pode provocar a Perigo falta de equilíbrio. Você pode cair. A lança pode ser projec- tada e ferir pessoas. Procurar um local de posicionamento Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta seguro e segurar firmemente a pistola pulverizadora manual.
  • Página 127 Advertência Ajustar a pressão de serviço e o débito. Funcionamento com água quente sem combustível provoca da- Ajuste da instalação nos na bomba do combustível. Antes do funcionamento com água quente deve assegurar a alimentação correcta do combus- tível. O queimador pode ser ligado sempre que necessário. Símbolo "Queimador ligado"...
  • Página 128 – Altura de aspiração Sujidade Bocal Ângulo Refª Pressão Recuo – Resistência do caudal na tubagem de alta pressão do jacto 6.415 [MPa] Se for necessária uma dosagem exacta, a quantidade de deter- HDS 9/16 gente aspirada deve ser medida (p. ex. através da aspiração a forte 00060 0°...
  • Página 129 Dados técnicos HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST gás, ST gás ST gás ST gás 4 ST gás, 4 ST gás 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Dados relativos à...
  • Página 130 Evacuação de condensado (máx.) 4 (sobre si- 4 (sobre si- 4 (sobre si- 4 (sobre si- 4 (sobre si- 4 (sobre si- fão na ca- fão na ca- fão na ca- fão na ca- fão na ca- fão na ca- nalização) nalização) nalização)
  • Página 131 Conservação e manutenção Perigo Perigo de lesões! O interruptor principal deve ser desligado antes da realização de quaisquer trabalhos de manutenção e de repa- ração. Plano de manutenção Momento da re- Actividade grupo de construção afecta- Execução por quem alização Diariamente Controlar a pis- Pistola pulverizadora manual...
  • Página 132 Desligar o aparelho e deixar repousar durante cerca de 20 Contrato de manutenção minutos. A pistola pulverizadora manual deve permanecer Existe a possibilidade de assinar um contrato de manutenção aberta. com o respectivo escritório de venda da Kärcher. Esvaziar de seguida o aparelho com a bomba. Limpar os filtros (peneiras) Aviso Para garantir uma protecção contra corrosão e para a neutrali-...
  • Página 133 Ajuda em caso de avarias Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem Aparelho não funciona e a O aparelho não está ligado à ten- Controlar a rede eléctrica. Electricista lâmpada de controlo de são. operacionalidade (F) não Temporizador de segurança em Desligar e voltar a ligar o aparelho no respec- Operador brilha...
  • Página 134 Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem A lâmpada de controlo do Disparo do regulador da tempera- Abrir a pistola pulverizadora manual até a Operador termostato do gás de esca- tura do gás de escape. instalação arrefecer. Ligar e desligar a insta- pe (K) brilha lação no painel de comando, de modo a des- bloquear o limitador da temperatura.
  • Página 135 Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apresentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos de- tergentes é necessário observar os avisos na embalagem. Campo de aplicação Sujidade, tipo de aplicação Detergente Valor pH (aprox.) solu- ção de 1 % na água da companhia Oficinas mecânicas au-...
  • Página 136 Instalação da unidade Condução do ar / gás de escape Aparelhos a gás com instalação de gás de escape que eva- Apenas para técnicos autorizados! cue o ar de combustão do local de instalação Tipo B23 Aparelho a gás sem dispositivo de segurança de corrente, onde todas as peças expostas a sobrepressão na trajectória do gás de Generalidades escape são envolvidas pelo gás de escape.
  • Página 137 Figura 10 Figura 12 Aviso Tipo C43 Para atingir os valores de combustão deve ser cumprido o valor de evacuação da chaminé indicado nos dados técnicos. Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão e condu- ção do gás de escape para a ligação a um sistema de gás de es- Escoamento do condensado cape/ar.
  • Página 138 – O isolamento da tubagem deve ser resistente até uma tem- Primeira colocação em funcionamento peratura de 155 °C. Colocar os recipientes do detergente O aparelho está preparado de fábrica para a utilização como Figura 17 - Pos. 20 aparelho a gás natural para o tipo de gás G 20 e como apare- Os recipientes devem ser posicionados de modo que o nível in- lho a gás líquido está...
  • Página 139 Protecção contra calcário 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. Figura 16 O tempo de operacionalidade está ajustado de fábrica no tempo Figura 14 mínimo de 2 minutos e pode ser aumentado até ao tempo máxi- Remover a mola (c) do apoio da tampa (b) do recipiente do mo de 8 minutos.
  • Página 140 Material de instalação Figura 17 Pos. Material de instalação N.º de en- Pos. Material de instalação N.º de en- comenda comenda União roscada angular 6.386-356 Suporte para mangueiras 2.042-001 Conjunto de peças de ligação, gás de es- 2.640-425 Carretel da mangueira 2.637-238 cape Mangueira de alta pressão 10 m...
  • Página 141 Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Português...
  • Página 142 Declaração CE Garantia Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às Em cada país são válidas as condições de garantia estabeleci- exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas das pela nossa sociedade distribuidora. Durante o período de Directivas CE por quanto concerne à...
  • Página 143 der skal tages højde for de sikkerhedsanvisninger, der er Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af vedlagt de anvendte rengøringsmidler (i reglen på etiketten). apparater og følg anvisningerne. Gem brugsanvis- Til driften i Tyskland gælder "direktiverne for væskestrålere" ningen til senere brug eller til senere ejere. udgivet af hovedforeningen til erhvervssammenslutningen –...
  • Página 144 Arbejdspladser Overstrømningsbeskyttelse Arbejdspladsen er på betjeningspanelet. Afhængigt af anlæg- Hvis brændermotoren er blokeret, udløses overstrømningsbe- gets konstruktion, er yderligere arbejdspladser på tilbehørsenhe- skyttelsesafbryderen. Motoren og højtrykspumpen er sikret med derne (sprøjteindretning), som tilsluttes til servicestationerne. en motorbeskyttelsesafbryder og en viklingsbeskyttelsesafbry- der.
  • Página 145 Maskinelementer Fig. 1 1 Brænder 7 Sugeslange til rensemiddel II (option) 2 Manometer 8 Beholder til blødgører 3 Ferskvandstilløb med siv 9 EL-ledning 4 Højtryksudgang 10 Svømmerbeholder 5 Gastilslutning 11 Betjeningsfelt 6 Sugeslangen til rensemidlet I Betjeningsfelt Fig. 2 A Afbryder H Kontrollampe "Forkalkningsbeskyttelse"...
  • Página 146 tepistolen godt fast. Håndsprøjtepistolens greb må aldrig Ibrugtagning klemmes fast. – Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for at rengøre tøj Risiko eller skotøj. Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, højtryksslange og – Risiko for tilskadekomst fra dele, der slynges bort! Brudstyk- tilslutninger skal være i udmærket tilstand.
  • Página 147 Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Indstilling på anlægget Symbol "Brænder tænd" Hovedafbryderen (A) stilles på "Brænder tænd". Indstil den ønskede vandtemperatur på temperaturregulato- ren (B). Max. temperatur er 98 °C. Betjening med damp Risiko Skoldningsrisiko! Ved en arbejdstemperatur over 98 °C må ar- bejdstrykket ikke overskride 3,2 MPa (32 bar).
  • Página 148 Påfylde blødgører Til- Mund- Sprøjte- Partnr. Tryk Reakti- smuds- stykke vinkel 6.415 [MPa] onskraft Advarsel ning Ved rift uden blødgører, kan gennemstrømningsvandvarmeren HDS 9/16 forkalke. stærk 0075 0° -419 Hvis beholderen til blødgøringsmidlet er tomt, blinker kontrollam- middel 2575 25° -421 pe "Forkalkningsbeskyttelse"...
  • Página 149 Tekniske data HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST gas, ST gas ST gas ST gas 4 ST gas, 4 ST gas 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa (bar)
  • Página 150 Tilslutning 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Minimal vandsøjle, vandlås Godkendelse EN 60335-2-79 Godkendelse ifølge Gas Appliance Di- Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA rective (90/396/EEC) Low NO Low NO Maskinklasse Europa I 2E (r), I...
  • Página 151 Pleje og vedligeholdelse Risiko Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være slukket ved alle service- og reparationsarbejder. Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet berørte komponenter Gennemførelse Af hvem Dagligt Kontroller hånd- Håndsprøjtepistol Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. Betjener sprøjtepistolen Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet brug.
  • Página 152 Serviceaftale Til beskyttelse imod korrosion og til neutralisering af syrerester- Der kan aftales en servicekontrakt til apparatet med Kärcher- ne anbefaler vi derefter, at pumpe en alkalisk løsning (f.eks. salgskontoret. RM 81) vis rensemiddelbeholderen igennem maskinen. Rens sivene Frostbeskyttelse Siv i vandtilførslen Maskinen skal opstilles i frostbeskyttede rum.
  • Página 153 Hjælp ved fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Maskinen kører ikke, kon- Apparatet har ingen spænding. Kontroller strømnettet. El-installatør trollampe "Klar til drift" (F) Sikkerhedstidsindkoblingen i funk- Afbryd maskinen kort med afbryderen, tænd Betjener lyser ikke tion. den igen. Sikring i styringskreds (F3) er Isæt ny sikring, hvis sikringen smelter igen, Kundeservice...
  • Página 154 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Kontrollampe "Røggaster- Røggastemperaturbegrænseren Åbn håndsprøjtepistolen indtil anlægget er Betjener mostat" (K) lyser blev udløst. kølet ned. Tænd og sluk anlægget på betje- ningspanelet for at åbne temperaturbegræn- seren. Kontakt kundeservice i gentagelsestilfælde. Kontrollampe "Forkalk- Blødgøringsvæske tom.
  • Página 155 Tilbehør rengøringsmiddel Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et udvalg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages højde for anvisningerne på emballagen. Anvendelsesområde Tilsmudsning, anvendelsesmå- Rensemiddel pH-værdi (ca.) 1 % op- løsning i postevand Motorkøretøjserhverv, Støv, gadesnavs, mineralolie (på RM 55 ASF ** tankstationer, speditio- lakerede overflader)
  • Página 156 Anlægsinstallation Luft-/røggasføringen Gasenhed med røggasanlæg, som tager forbrændingsluften Kun til autoriserede specialister! ud af opstillingsrummet. Type B23 Gasenhed uden strømningssikring, hvor alle komponenter af røggasvejen, som har overtryk, omskylles med forbrændingsluft. Generelt B23-installationen muliggør, at maskinen kan tilsluttes til en tra- –...
  • Página 157 Fig. 10 Fig. 12 Type C43 For at opnå de foreskrevne forbrændingsværdier, skal det ka- mintræk, som angives i de tekniske data, overholdes. Gasenhed med forbrændingslufttilførsel og røggasføring for til- slutning til et luft-røggassystem. Kondensatafløb Kondensatafløbet skal hæves direkte ved kondensattilsluttet. Hæverthøjden skal være 30 cm.
  • Página 158 Opstille rensemiddelbeholderen Det vedlagte blanke skilt udfyldes med den ny indstillede gas- type og fastgøres i adressefeltet på maskinens højre side. Fig. 17- pos. 20 Samtidigt skal det skilt med informationerne G 20 (naturgas- Beholderne skal opstilles således, at den rensemidlets nederste maskine) eller G 31 (maskine med flydende gas), som blev an- niveauhøjde ikke er lavere end 1, 5 m under enhedens bund og bragt af fabrik, fjernes.
  • Página 159 Åbn styringsskabet ved betjeningspanelet. Fig. 15 Indstil drejepotentiometeret (a) ifølge vandhårdheden. Den rigtige indstilling findes i tabellen. Eksempel: Til en vandhårdhed på 15 °dH, skal der indstilles værdi 6 på dre- jepotentiometeret. Herud følger en pausetid på 31 sekunder, dvs. hver 31 sekunder åbner magnetventilen sig kort. Vandhårdhed (°dH) Skala på...
  • Página 160 Installationsmateriale Fig. 17 Pos. Installationsmateriale Bestil- Pos. Installationsmateriale Bestil- lingsnr. lingsnr. Vinkelforskruning 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Komponentsæt tilslutningsstykker, røg- 2.640-425 Slangetromme. 2.637-238 Højtryksslange 10 m 6.388-083 Komponentsæt kedeltilslutning, røggas 2.640-424 Håndsprøjtepistol Easypress 4.775-463 Komponentsæt vandlås 2.640-422 Drejeregulator HDS 9/16-4 4.775-470 Varmeisolering 6.286-114 Drejeregulator HDS 12/14-4 4.775-471...
  • Página 161 Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Dansk...
  • Página 162 Overensstemmelseserklæring Garanti Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garan- konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder tibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis in- de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i den for garantifristen, såfremt materiale- og produktionsfejl er EF-direktiverne.
  • Página 163 Sikkerhetsanvisningene vedrørende rengjøringsmidlene Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i som anvendes (dvs. på etiketten) skal følges. bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar For bruk av dette apparat i Tyskland gjelder "Richtlinien für denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Flüssigkeitsstrahler“, utgitt av "Hauptverband der gewer- –...
  • Página 164 Arbeidsplasser Overstrømvern Arbeidsplassen er ved betjeningspanelet. Ytterligere arbeids- Blokkeres brennermotoren, aktiveres bryteren for overstrømver- plasser befinner seg ved tilbehørsapparatene (spyleinnretnin- net. Høytrykkspumpens motor er sikret med en motorvernbryter ger) som er tilknyttet tappestedene, avhengig av oppbyggingen og en viklingsvernbryter. av anlegget. Avgasstermostat Personlig verneutstyr Avgasstermostaten løser seg ut dersom avgasstemperaturen...
  • Página 165 Maskinorganer Bilde 1 1 Brenner 7 Rengjøringsmiddel, sugeslange II (tilleggsutstyr) 2 Manometer 8 Avherderbeholder 3 Rentvann-tilførsel med sil 9 Elektroforsyningsledning 4 Høytrykk-utgang 10 Flottørbeholder 5 Gasstilkobling 11 Betjeningspanel 6 Rengjøringsmiddel, sugeslange I Betjeningspanel Bilde 2 A Apparatbryter H Kontrollampe, anti-kalkfunksjon B Temperaturregulator Låsetast gassrele C Rengjøringsmiddel, doseringsventil I...
  • Página 166 – Ikke rett strålen mot deg selv eller andre for å rengjøre klær Ta i bruk eller skotøy. – Fare for skade på grunn av deler som slynges ut i luften! Fare! Bruddstykker eller gjenstander kan skade personer eller dyr. Fare for skader! Apparat, tilførselsledninger, høytrykksledning Rett aldri vannstrålen mot skjøre eller løse gjenstander.
  • Página 167 Drei mengdereguleringsventil mot klokka for å få lavere trykk Med Easypress-pistole (tillegsutstyr) og lavere volum. Mengderegulatorventil på høytrykkspumpen stilles på maksi- mum vannmengde (dreies med klokka). Innstilling av Easypress-pistol (tilleggsutstyr) Vannmengderegulator på Easypress-pistolen stilles til mini- mum vannmengde ved å dreie til venstre. Driftsklar –...
  • Página 168 Sette bort Ved lengre driftspauser eller det ikke er mulig med en frostsikker lagring, skal følgende tiltak gjennomføres (se kapittel "Pleie og vedlikehold", avsnitt "Frostbeskyttelse"): Tapp ut vannet. Spyl frostvæske gjennom apparatet. Slå av og lås hovedbryter. Lukke gasstilførsel. Bilde 6 –...
  • Página 169 Tekniske data HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST gass, ST gass ST gass ST gass 4 ST gass, 4 ST gass 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med standarddy-...
  • Página 170 Tilkobling 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Minimal vannsøyle, vannlås Godkjennelse EN 60335-2-79 Godkjent etter Gas Appliance Directi- Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA ve (90/396/EEC) Low NO Low NO Apparatkategori Europa I 2E (r), I...
  • Página 171 Pleie og vedlikehold Fare Fare for skader! Hovedbryteren skal slås av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider. Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Relevant komponentgruppe Prosedyre av hvem daglig Kontroller høy- Høytrykkspistol Kontroller om høytrykkpistolen lukker tett. Kon- Bruker trykkpistol troller sikringen mot utilsiktet betjening. Skift ut defekte høytrykkpistol.
  • Página 172 Bemerk Vedlikeholdskontrakt Vi anbefaler deretter at en alkalisk løsning (f.eks. RM 81) pum- Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for apparatet med det lokale pes gjennom apparatet via beholderen for rengjøringsmiddel i Kärcher-salgskontoret. den hensikt å beskytte mot korrosjon og for nøytralisering av sy- Rengjøre filtre rerester.
  • Página 173 Feilretting Feil Mulige årsaker Retting av hvem Apparatet går ikke, kontrol- Ingen spenning på maskinen. Kontroller strømnettet. Elektriker lampen Driftsklar (F) lyser Sikkerhetstidsbryter i funksjon. Slå maskinen kort av med hovedbryteren og Bruker ikke så på igjen. Sikring i styrekretsen (F3) er gått. Sett inn ny sikring, dersom den går på...
  • Página 174 Feil Mulige årsaker Retting av hvem Kontrollampe avgasstermo- Avgasstemperaturbegrenser er ut- Åpne høytrykkspistolen til anlegget er ned- Bruker stat (K) lyser løst. kjølt. Slå anlegget av og på via betjeningspa- nelet, for å låse opp temperaturbegrenseren. Ved gjentagelser skal kundeservice kontak- tes.
  • Página 175 Tilbehør Rengjøringsmiddel Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Tabellen refererer til et utvalg av rengjøringsmidler. Innen rengjøringsmiddelet anven- des, må anvisningene på forpakningen leses og overholdes. Bruksområde Smussfjerning, brukstype Rengjøringsmiddel pH-verdi (ca.) 1 % løs- ning i ledningsvann Bilvask, bensinstasjo- Støv, veistøv, olje (på lakkerte fla- RM 55 ASF ** ner, spedisjonsfirma, ter)
  • Página 176 Installasjon av anlegget Luft-/avgassutførsel Gass apparat med avgassanlegg som bruker forbrennings- Kun for autorisert fagpersonale! luft fra monteringsrommet Type B23 Gassapparat uten strømningssikring, der alle deler som står un- der overtrykk i avgassruten spyles med forbrenningsluft. B23-in- Generelt stallassjon gjør det mulig at apparatet kan bruke en vanlig ett- –...
  • Página 177 Bilde 10 Bilde 12 Bemerk Type C43 For å oppfylle de foreskrvne forbrenningsverdiene, må det angit- te skorsteinstrekket under tekniske data overholdes. Gassapparat med tilførsel av forbrenningsluft og fjerning av av- gass via et luft-avgass system. Kondensaavtapping Kondensatledningen må kobles til vannlås direkte på konden- satutløpet.
  • Página 178 Kontrollere gasstilkobling. Montere beholder for rengjøringsmiddel Advarsel Bilde 17 - pos. 20 Fare for skader på apparatet fra overoppvarming. Beholderen skal settes opp på en slik måte at det nedre nivået Koble til vannlås til kjelebunnen og fyll med vann. for rengjøringsmiddelet ikke befinner seg mer enn 1,5 m under Fyll kjelen med 4 liter vann via skorsteinsåpningen.
  • Página 179 Bilde 15 Innstill dreiepotensiometeret (a) avhengig av vannets hard- hetsgrad. Korrekt innstilling fremgår av tabellen. Eksempel: Eksempel:For en hardhetsgrad på 15°dH innstilles skalaverdien 6 på dreiepotensiometeret. Dette gir en pausetid på 31 sekunder. Dvs. magnetventilen åpner kort hvert 31. sekund. Vannhardhet (°dH) Skala på...
  • Página 180 Installasjonsmateriell Bilde 17 Pos. Installasjonsmateriell Bestillings- Pos. Installasjonsmateriell Bestillings- Vinkelfeste 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Delesats tilkoblingsdeler, avgass 2.640-425 Slangetrommel 2.637-238 Delesats kjeletilkobling, avgass 2.640-424 Høytrykkslange 10 m 6.388-083 Delesats vannlås 2.640-422 Høytrykkspistol Easypress 4.775-463 Varmeisolasjon 6.286-114 Dreieregulator HDS 9/16-4 4.775-470 Hovedbryter 6.631-455 Dreieregulator HDS 12/14-4 4.775-471...
  • Página 181 Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Norsk...
  • Página 182 CE-erklæring Garanti Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-di- garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle rektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type mar- feil på...
  • Página 183 Beakta de säkerhetshänvisningar som följer de rengörings- Läs denna bruksanvisning före första användning medel som används (i.r. på etiketten). och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvis- För användning av denna anläggning i Tyskland gäller "Rikt- ning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om linjer för högtryckstvättar“, utgiven av ansvarig för aktuellt yr- maskinen byter ägare.
  • Página 184 Personlig skyddsutrustning Avgastermostat Avgastermostaten löser ut när avgastemperaturen överstiger 320 °C. Kontrollampan Avgastermostat (K) lyser. Bär hörselskydd för att minska risken för hör- selskador när bullerförstärkande delar rengörs. Temperaturbrytare Termostaten för maxtemperatur i tankbotten (> 80 °C) och i vat- tenutmatningen (>...
  • Página 185 Aggregatelement Bild 1 1 Brännare 7 Sugslang för rengöringsmedel II (tillval) 2 Manometer 8 Avhärdningsbehållare 3 Färskvatteninflöde med sil 9 El-matarledning 4 Högtrycksutgång 10 Flottörbehållare 5 Gasanslutning 11 Användningsområde 6 Sugslang för rengöringsmedel I Användningsområde Bild 2 A Huvudreglage H Kontrollampa Förkalkningsskydd B Temperaturregulator Upplåsningsknapp Gasrelä...
  • Página 186 – Rikta inte strålen mot dig själv eller mot andra för att rengöra Idrifttagning kläder eller skor. – Skaderisk genom ivägflygande delar! Ivägflygande brott- Fara stycken eller föremål kan skada personer eller djur. Rikta ald- Risk för skador! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och rig vattenstrålen mot föremål som lätt kan förstöras eller som anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd.
  • Página 187 Att vrida mängdregulatorn medsols ger högre arbetstryck och Utan Easypresspruta större matningsmängd. Ställ in mängdregulatorn på högtryckspumpen på minimal Vrids mängdregulatorn motsols minskas arbetstryck och vattenmängd (vrid motsols). matningsmängd. Med Easypresspruta (tillval) Inställning på Easypressprutan (tillval) Ställ in mängdregulatorn på högtryckspumpen på maximal vattenmängd (vrid medsols).
  • Página 188 Nedstängning Vid längre driftspauser, eller om det inte är möjligt att förvara ag- gregatet på frostfri plats, skall följande åtgärder vidtagas (se ka- pitlet “Underhåll och service“, avsnitt “Frostskydd“): Töm ut vatten Spola igenom aggregatet med frostskyddsmedel Stäng och säkra huvudströmbrytaren. Stäng gasflödet.
  • Página 189 Tekniska data HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST Gas, ST Gas ST Gas ST Gas 4 ST Gas, 4 ST Gas 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmun-...
  • Página 190 Anslutning 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Minimal vattenpelare, hävert Godkänd enligt EN 60335-2-79 Godkänd enligt direktiv för förbränning Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA av gasformiga bränslen (90/396/EEC) Low NO Low NO Aggregatkategori Europa...
  • Página 191 Skötsel och underhåll Fara Risk för skada! Huvudströmbrytaren skall alltid stängas av vid service- och reparationsarbeten. Underhållsschema Tidpunkt Aktivitet Beträffad komponentgrupp Genomförande av vem dagligen Kontrollera Handspruta Kontrollera om handsprutan sluter tätt. Kontrolle- Operatör handsprutan ra säkringsfunktionen mot otillbörlig manövre- ring.
  • Página 192 Anvisning Underhållskontrakt I anslutning till rostskydd och neutralisering av syrarester rekom- Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet kan ett servicekontrakt menderar vi att en alkalisk lösning (t.ex. RM 81) pumpas genom för aggregatet ingås. aggregatet via rengöringsmedelsbehållaren. Rengör silar. Frostskydd Sil i vattenintaget Aggregatet skall placeras i frostfria utrymmen.
  • Página 193 Åtgärder vid störningar Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Aggregat arbetar inte, kon- Aggregatet får ingen ström. Kontrollera elnätet. Elektriker trollampa Driftsklar (F) lyser Säkerhetsbrytare i funktion. Stäng av aggregatet med huvudreglaget och Operatör inte starta det sedan igen. Säkring i styrkrets (F3) bränd. Säk- Sätt i ny säkring;...
  • Página 194 Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Kontrollampa Avgastermo- Avgastermostat har löst ut. Öppna handsprutan tills anläggningen kylts Operatör stat (K) lyser. av. Starta och stäng av anläggningen på ma- növerpanelen för att frigöra termostaten. Upprepas detta, kontakta kundtjänst. Kontrollampa Förkalknings- Avhärdare förbrukad.
  • Página 195 Tillbehör Rengöringsmedel Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett urval av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste ab- solut följas vid användning av rengöringsmedel. Användningsområde Nedsmutsning, användnings- Rengöringsmedel pH-värde (ca) 1 %-ig sätt lösning i kranvatten Bilförsäljning/-verksät- Damm, gatusmuts, mineralolja (på RM 55 ASF ** der, bensinstationer, lackerade ytor)
  • Página 196 Anläggningsinstallering Luft-/avgasstyrning Gasaggregat med avgasanläggning som tar bort förbrän- Endast för behörig personal! ningsluften från uppställningsutrymmet Typ B23 Gasaggregat utan strömningssäkring, där alla delar som står un- der övertryck omspolas av avgasvägens förbränningsluft. B23- Allmänt installationen skapar möjlighet att ansluta aggregatet till en van- –...
  • Página 197 Bild 10 Bild 12 Hänvisning Typ C43 För att uppnå föreskrivna förbränningsvärden måste det kamin- drag som anges under Tekniska data följas. Gasaggregat med förbränningslufts- och avgasledning för an- slutning till ett luft-avgas-system. Kondensatutflöde Kondensatledningen måste förbindas direkt med kondensatan- slutningen, enligt hävertprincip.
  • Página 198 Uppställning rengöringsmedelsbehållare Den nyinställda gastypen fylls i på den medföljande tomma skylten och denna placeras sedan i skriftfältet på aggregatets Bild 17 - pos. 20 högersida. Samtidigt måste då den hos producenten montera- Behållare skall placeras på sådant sätt att rengöringsmedlets de skylten med uppgift G 20 (naturgasaggregat) eller G 31 undre nivåspegel inte ligger lägre än 1,5 m under aggregatets (flytgasaggregat) tas bort.
  • Página 199 Bild 15 Ställ in vridpotetiometer (a) efter aktuell vattenhårdhet. Rätt inställning kan avläsas i tabellen. Exempel: Ställ in skalvärde 6 på vridpotentiometern vid vattenhårdhet på 15 °dH. Detta ger en paus på 31 sekunder vilket innebär att mag- netventilen öppnar kort var 31:a sekund. Vattenhårdhet (°dH) Skala på...
  • Página 200 Installeringsmaterial Bild 17 Pos. Installeringsmaterial Beställ- Pos. Installeringsmaterial Beställ- ningsnr. ningsnr. Vinkelfäste 6.386-356 Slanghållare 2.042-001 Delsats anslutningsstycken, avgas 2.640-425 Slangtrumma 2.637-238 Delsats tankanslutning, avgas 2.640-424 Högtrycksslang 10 m 6.388-083 Delsats hävert 2.640-422 Handspruta Easypress 4.775-463 Värmeisolering 6.286-114 Vridreglage HDS 9/16-4 4.775-470 Huvudströmbrytare 6.631-455...
  • Página 201 Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Svenska...
  • Página 202 CE-försäkran Garanti Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i än- I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra damål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repare- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- ras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett ma- och hälsokrav.
  • Página 203 Noudata turvaohjeita (yleensä pakkauksen etiketissä), jotka Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä on liitetty käytettävien puhdistusaineiden mukaan. ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- Tämän laitteen käyttöä Saksassa koskevat Saksan ammatti- hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. osuuskuntien pääjärjestön määrittelemät "Nestesuihkuttimi- –...
  • Página 204 Henkilökohtaiset suojavarusteet Palokaasutermostaatti Palokaasutermostaatti laukeaa, kun palokaasujen lämpötila ylit- tää 320 °C. Palokaasun merkkivalo (K) syttyy. Käytä kuulosuojaimia sellaisessa puhdistus- työssä, jossa syntyy kovaa melua. Lämpötilan rajoitin Kattilan pohjan (> 80 °C) ja veden ulostulon (> 110 °C) enim- mäislämpötilan rajoittimet laukeavat ja polttimen häiriöstä ilmoit- tava merkkivalo (E) syttyy.
  • Página 205 Laitteen osat Kuva 1 1 Poltin 7 Pesuaineen imuletku II (lisävaruste) 2 Painemittari 8 Vedenpehmennysaineen säiliö 3 Syöttövesi ja siivilä 9 Sähköjohto 4 Korkeapaine-ulostulo 10 Uimurisäiliö 5 Kaasuliitäntä 11 Ohjauspaneeli 6 Pesuaineen imuletku I Ohjauspaneeli Kuva 2 A Laitekytkin H Kalkkiutumisen merkkivalo B Lämpötilasäädin Kaasureleen vapautuspainike C Pesuaineen annosteluventtiili I...
  • Página 206 seisot tukevasti alustalla. Ota käsikahvasta kunnolla kiinni. Käyttöönotto Älä sido käsikahvan liipasinta kiinni. – Älä suuntaa suihkua muihin ihmisiin tai itseesi vaatteiden tai Vaara kenkien puhdistamiseksi. Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputkien, korkeapainelet- – Sinkoutuvien osien aiheuttama loukkaantumisvaara! Sinkou- kun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei tuvat murtokappaleet tai esineet voivat loukata henkilöitä...
  • Página 207 Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Laitteen säädöt Symboli "Poltin toiminnassa" Aseta kytkin (A) asentoon "Poltin toiminnassa". Säädä haluamasi veden lämpötila säätimestä (B). Korkein mahdollinen lämpötila on 98 °C. Käyttö höyryn avulla Vaara Palovaara!! Työskentelylämpötilan ollessa yli 98°C ei työpaine saa ylittää 3,2 MPa (32 baaria). Kun vaihdat kuuma vesi -tilasta höyrylle, anna laitteen jäähtyä...
  • Página 208 Jos putken pituus on enemmän kuin 20 m tai korkeapaineletkun Vedenpehmentimen lisäys NW 8 pituus enemmän kuin 2 x 10 m, käytetään seuraavia suut- timia: Varoitus Jos vedenpehmennintä ei käytetä, saattaa läpivirtauskuumennin Likaisuus Suutin Suihku- Osa-nro Paine Takaisin- kalkkiutua. kulma 6.415 [MPa] työntö-...
  • Página 209 Tekniset tiedot HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST kaasu, ST kaasu ST kaasu ST kaasu 4 ST kaasu, 4 ST kaasu 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella)
  • Página 210 Liitäntä 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Vedenkorkeus vähintään, lappo Lupa EN 60335-2-79 Lupa Kaasulaitteiden direktiivi (90/ Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA 396/EY) Low NO Low NO Laitekategoria Eurooppa I 2E (r), I I 3P...
  • Página 211 Hoito ja huolto Vaara Loukkaantumisvaara! Kaikissa huolto- ja korjaustöissä on pääkatkaisijasta oltava virta katkaistuna. Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Rakenneryhmä Suoritus suorittaja päivittäin Tarkasta käsi- Käsiruiskupistooli Tarkista, sulkeutuuko pistooli tiiviisti. Tarkista, Käyttäjä kahva estääkö varmistus käsikahvan tahattoman käy- tön. Vaihda viallinen pistooli. Tarkasta korkea- Pesulaitteen lähtövesiputket ja Tarkista letkujen kunto.
  • Página 212 Ohje Huoltosopimus Suosittelemme, korroosiosuojaksi ja ja happojäämien neutra- Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myyneen Kärcher-edusta- loimiseksi, alkaalisen liuoksen (esim. RM 81) pumppaamista lait- jan kanssa. teen lävitse puhdistusainesäiliön kautta. Siivilöiden puhdistus Suojaaminen pakkaselta Tuloveden siivilä Laite olisi asennettava lämmitettävään paikkaan. Mikäli on lait- Kuva 1 - Kohta 3 teen jäätymisen vaara, esim.
  • Página 213 Häiriöapu Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Laite ei toimi. Käyttövalmiu- Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta sähköverkko. Sähkömies den merkkivalo (F) ei pala. Ajastettu turvakytkin on toiminut. Kytke laite käyttökytkimestä lyhyeksi aikaa Käyttäjä pois päältä, käynnistä laite sitten uudelleen. Ohjauspiirin (F3) sulake on pala- Vaihda tilalle uusi sulake.
  • Página 214 Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Palokaasujen termostaatin Palokaasujen lämpötilan rajoitin on Pidä suihkuputken käsikahvaa auki, kunnes Käyttäjä merkkivalo (K) palaa. lauennut. laitteisto on jäähtynyt. Vapauta lämpötilan ra- joitin siten, että ensin kytket laitteen pois toi- minnasta ohjauspaneelista ja käynnistät laitteen sitten uudelleen. Soita asiakaspalve- luun häiriön toistuessa.
  • Página 215 Tarvikkeet Puhdistusaine Pesuaine helpottaa puhdistustehtävää. Taulukossa on valikoima pesuaineita. Pesuaineita käytettäessä on ehdottomasti noudatetta- va pakkauksessa annettuja ohjeita. Käyttöalue Lika, likaantumisaste, käyttöta- Puhdistusaine pH-arvo (n.) 1 % liuos vesijohtoveteen Korjaamot, huoltoase- Pöly, tielika, mineraaliöljy (maala- RM 55 ASF ** mat, kuljetusliikkeet, au- tulla pinnalla) RM 22/80 jauhe ASF 12/10...
  • Página 216 Laitteiston asennus Ilmansyöttö ja palokaasujen vienti Kaasupoltin ja palokaasujen poisto, palamisilman otto polt- Vain valtuutettu ammattihenkilöstö! timen asennuspaikasta Malli B23 Kaasulaite (ilman virtausvarmistinta), jonka ohitse virtaa kaikkien palokaasutien ylipaineen alaisuudessa olevien osien polttoilma. Yleistä B23 voidaan asentaa niin, että laite liitetään standardin DIN –...
  • Página 217 Kuva 10 Kuva 12 Ohje Malli C43 Jotta edellä annetut palamisarvot voidaan saavuttaa, on savutor- veen saatava teknisissä tiedoissa ilmoitettu veto. Kaasupoltin, raitisilman otto ja palokaasujen poisto liitettynä il- manotto-palokaasujenpoisto -järjestelmään. Kondenssiveden poisto Kondenssivesiputki on liitettävä suoraan lappoon. Lapon korke- uden on oltava 30 cm.
  • Página 218 Täytä savutorven aukon kautta kattilaan 4 litraa vettä. Pesuainesäiliöiden sijoitus Ennen ensimmäitä käyttöä, leikkaa vesipumpun päällä ole- Kuva 17 - kohta 20 van öljysäiliön tulpan kärki irti. Säiliöt on sijoitettava niin, että pesunesteen pinta alimmillaan on Toimenpiteet ennen käyttöönottoa korkeintaan 1,5 m laitteiston pohjaa alempana. Nesteen pinta ylimmillään ei saa olla laitteiston pohjaa korkeammalla.
  • Página 219 Kuva 15 Säädä kiertopotentiometri (a) veden kovuuden mukaisesti. Taulukosta saat oikeat säätöarvot. Esimerkki: Jos veden kovuus on 15 °dH, säädä kiertopotentiometri asteikon arvolle 6. Tällöin taukoajaksi tulee 31 sekuntia. Se tarkoittaa, että magneettiventtiili aukeaa lyhyesti joka 31. sekunti. Vedenkovuus (°dH) Kiertopotentiometrin as- teikko Taukoaika (sekuntia)
  • Página 220 Asennettavat osat Kuva 17 Asennettavat osat Tilausnro Asennettavat osat Tilausnro Kulmaliitin 6.386-356 Letkunpidin 2.042-001 Palokaasujen poisto, liitossarja 2.640-425 Letkurumpu 2.637-238 Palokaasujen poisto, liitossarja, kattilan 2.640-424 Korkeapaineletku 10 m 6.388-083 liittäminen Käsikahva, Easy Press 4.775-463 Lappo, osat 2.640-422 Kiertosäädin HDS 9/16-4 4.775-470 Lämpöeriste 6.286-114...
  • Página 221 Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Suomi...
  • Página 222 CE-todistus Takuu Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelul- Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorgani- taan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien saation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- mahdollisesti aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaika- seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- na maksutta.
  • Página 223 Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε Σύμβολα στη συσκευή τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. μπορεί να αποδειχτεί –...
  • Página 224 – Η εγκατάσταση αγωγών παροχής αερίου, καθώς και οι Η έξοδος υψηλής πίεσης συνδέεται με το υπάρχουν δίκτυο συνδέσεις αερίου της συσκευής πρέπει να εκτελούνται μόνον υψηλής πίεσης του κτιρίου. Στα σημεία βυσμάτωσης του δικτύου από μια εγκεκριμένη από την υπηρεσία αερίου και γίνεται...
  • Página 225 Στοιχεία συσκευής Εικόνα 1 1 Καυστήρας 7 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού ΙΙ (προαιρετικός) 2 Μανόμετρο 8 Δοχείο αποσκληρυντικού 3 Προσαγωγή φρέσκου νερού με σήτα 9 Καλώδιο ρεύματος 4 Έξοδος υψηλής πίεσης 10 Δοχείο με πλωτήρα 5 Σύνδεση αερίου 11 Πεδίο χειρισμού 6 Ελαστικός...
  • Página 226 Κατά την έξοδο της δέσμης νερού από το σωλήνα εκτόξευσης Έναρξη λειτουργίας παράγεται ανάκρουση. Όταν ο σωλήνας εκτόξευσης είναι διπλωμένος, δημιουργείται δύναμη ώθησης προς τα επάνω. Κίνδυνος Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε –...
  • Página 227 Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Λειτουργία με καυτό νερό Κίνδυνος Ρυθμίσεις στην εγκατάσταση Κίνδυνος εγκαυμάτων! Προειδοποίηση Η λειτουργία με καυτό νερό χωρίς καύσιμα προκαλεί βλάβη στην αντλία καυσίμων. Πριν τη λειτουργία με καυτό νερό, εξασφαλίστε την τροφοδοσία με καύσιμα. Ο...
  • Página 228 Ρύποι Ακροφύσ Γωνία Κωδ. Πίεση Ανάκρου Θέση ιο ψεκασμο εξαρτημά [MPa] ση [N] ύ των Ποσότητα απορρυπαντικού [l/h] 14...15 22...24 50 6.415 Συμπύκνωση απορρυπαντικού > 5 HDS 9/16 δυνατό 00060 0° -649 Η ακριβής δοσολογία εξαρτάται από: μεσαία 25060 25° -647 –...
  • Página 229 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST Gas, ST Gas ST Gas ST Gas 4 ST Gas, 4 ST Gas 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Επιδόσεις...
  • Página 230 Σύνδεση 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Ελάχιστη στήλη νερού, σιφόνι Άδεια EN 60335-2-79 Άδεια κατά την Οδηγία Συσκευών Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Αερίου (90/396/EΟΚ) Low NO Low NO Κατηγορία...
  • Página 231 Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής. Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή Ενέργεια σχετικό συγκρότημα Εκτέλεση Ποιος ημερησίως Έλεγχος του Πιστολέτο χειρός Ελέγξτε εάν το πιστολέτο χειρός κλείνει Χειριστής πιστολέτου αεροστεγώς. Ελέγξτε τη λειτουργία της χειρός...
  • Página 232 Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός και μην το ξανακλείνετε κατά τη Σύμβαση συντήρησης διαδικασία αφαλάτωσης. Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συντήρησης για τη Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „Καυστήρας συσκευή με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της εταιρείας ενεργός“ έως ότου επιτευχθεί θερμοκρασία 40 °C. Kδrcher.
  • Página 233 Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η συσκευή δεν λειτουργεί, η Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Ηλεκτρολόγος ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας. ετοιμότητας λειτουργίας Χρονοδιακόπτης ασφαλείας σε Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε Χειριστής (ΣΤ) δεν ανάβει λειτουργία. αμέσως τη συσκευή από το διακόπτη της συσκευής.
  • Página 234 Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η ενδεικτική λυχνία Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός, έως ότου Χειριστής θερμοστάτη καυσαερίων θερμοκρασίας καυσαερίων. κρυώσει η εγκατάσταση. Απενεργοποιήστε (Κ) ανάβει και ενεργοποιήστε την εγκατάσταση από τον πίνακα ελέγχου, για να απασφαλίσετε τον ελεγκτή...
  • Página 235 Εξαρτήματα Απορρυπαντικό Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την χρήση των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη οι υποδείξεις τις συσκευασίας. Πεδίο εφαρμογής Ρύποι, τύπος εφαρμογής Απορρυπαντικό Τιμή pH (περ.) διάλυμα 1 % σε νερό βρύσης...
  • Página 236 υπολογισμός των διαστάσεων και η εγκατάσταση του αγωγού Εγκατάσταση μονάδας αερίου πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με τα αντίστοιχα πρότυπα και κανονισμούς. Μόνον από εξουσιοδοτημένο προσωπικό Διάθεση αέρα/καυσαερίων Συσκευή αερίου με εγκατάσταση καυσαερίων, η οποία αφαιρεί τον αέρα καύσης από το χώρο λειτουργίας Γενικά...
  • Página 237 Εικόνα 10 Εικόνα 12 Υπόδειξη Τύπος C43 Προκειμένου να επιτευχθούν οι ανωτέρω τιμές καύσης, να τηρηθεί η καταγεγραμμένη στα τεχνικά χαρακτηριστικά άντληση Συσκευή αερίου με παροχή αέρα καύσης και έξοδο καυσαερίων από την καμινάδα. για σύνδεση με σύστημα αέρα-καυσαερίων. Απορροή προϊόντων συμπύκνωσης Η...
  • Página 238 – Η πτώση της πίεσης στις σωληνώσεις πρέπει να είναι Έναρξη λειτουργίας μικρότερη από 1,5 MPa. – Η έτοιμη σωλήνωση πρέπει να ελεγχθεί με 32 MPa. Η συσκευή είναι ρυθμισμένη εξ εργοστασίου για λειτουργία με – Η μόνωση της σωλήνωσης πρέπει να είναι ανθεκτική σε φυσικό...
  • Página 239 Προστασία από άλατα 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. Εικόνα 16 Ο χρόνος ετοιμότητας λειτουργίας ρυθμίζεται εξ εργοστασίου Εικόνα 14 στον ελάχιστο χρόνο των 2 λεπτών και μπορεί να αυξηθεί έως το Αφαιρέστε το ελατήριο (γ) από το στόμιο του καπακιού (β) μέγιστο...
  • Página 240 Υλικό εγκατάστασης Εικόνα 17 Θέσ Υλικό εγκατάστασης Κωδ. Θέσ Υλικό εγκατάστασης Κωδ. η παραγγελί η παραγγελί ας ας Κοχλιωτές συνδέσεις σε γωνία 6.386-356 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα 2.042-001 Σετ εξαρτημάτων σύνδεσης, καυσαέρια 2.640-425 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα 2.637-238 Σετ εξαρτημάτων σύνδεσης λέβητα, 2.640-424 Ελαστικός...
  • Página 241 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Ελληνικά...
  • Página 242 Φαξ: +49 7195 14-2212 Δήλωση συμμόρφωσης CE Εγγύηση Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί αρμόδια...
  • Página 243 Перед первым применением вашего прибора Символы на приборе прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по Находящаяся под высоким эксплуатации для дальнейшего пользования или для давлением струя воды следующего владельца. может при неправильном – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно использовании...
  • Página 244 – Согласно настоящим национальным предписаниям, прибор может устанавливать только Пожалуйста, не допускайте попадания сточных вод, специализированное предприятие. содержащих минеральные масла, в почву, водоемы или – При электрификации необходимо соблюдать канализацию. Поэтому мойку моторов и днища автомашин соответствующие национальные нормы. проводить только в приспособленных для этого местах с маслоуловителем.
  • Página 245 Ограничитель температуры Срабатывает ограничитель максимальной температуры на дне котла (>80 C) и водовыпуска (>110 C) и загорается контрольная лампочка неисправности горелки (E). Переключатель давления ОГ Переключатель давления ОГ отключает горелку, если в системе отработанного газа возникло чрезмерно высокое противодавление, например, при засоре. Сброс...
  • Página 246 Элементы прибора Рис. 1 1 горелку, 7 Всасывающий шланг для моющего средства II (дополнительное оборудование) 2 Манометр 8 Бак смягчителя 3 Линия подачи свежего воздуха с сетчатым фильтром 9 Повдод электричества 4 Выход высокого давления 10 Поплавковая камера 5 Газовое подсоединение 11 Панель...
  • Página 247 Начало работы Опасность Опасность получения травм! Прибор, подводящие шланги, шланг высокого давления и соединения должны находиться в безупречном состоянии. Если состояние прибора не безупречно, то прибор использовать нельзя. Подключение к источнику тока – Параметры подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Технические данные". –...
  • Página 248 Поврежденный высоконапорный шланг подлежит При вращении регулятора количества воды вправо незамедлительной замене. увеличивается подача и повышается рабочее давление. Перед каждым использованием проверяйте шланг При вращении регулятора количества воды влево высокого давления, трубопроводы, арматуру и струйную уменьшается подача и снижается рабочее давление. трубку...
  • Página 249 – При повторном открытии пистолета в течение установленного времени готовности к работе (2...8 минут) прибор снова самостоятельно заработает. – Если время готовности к работе истекло, то схема с часовым механизмом и блокировкой отключит насос и горелку. Контрольная лампа готовности к работе (F) погаснет.
  • Página 250 Выключение аппарата Выключатель прибора (А) повернуть в положение „0“. Закрыть подачу воды. Нажать рычаг пистолета-распылителя, пока аппарат не освободится от давления. Заблокировать пистолет-распылитель с помощью предохранительного фиксатора от случайного нажатия. Вывод из эксплуатации При длительных перерывах в работе или при невозможности...
  • Página 251 Технические данные HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST газ, ST газ ST газ ST газ 4 ST газ, 4 ST газ 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Данные...
  • Página 252 Подсоединение 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Минимальный водяной столб, мм сифон Допуск EN 60335-2-79 Допуск к директиве о газовых Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA устройствах (90/396/EEC) Low NO Low NO Катерогия...
  • Página 253 Уход и техническое обслуживание Опасность Опасность получения травм!При проведении любых работ по ремонту и техническому обслуживанию главный выключатель должен быть выключен. План технического обслуживания Время Действие соответствующий узел Проведение работ кем ежедневно Проверить Ручной пистолет- Проверить, плотно ли закрыт ручной Оператор...
  • Página 254 Открыть пистолет и не закрывать его в ходе удаления Договор о техническом обслуживании накипи. С отделом сбыта фирмы Karcher можно заключить договор Переключить выключатель прибора в положение на техническое обслуживание устройства. «Горелка включена» до достижения температуры примерно 40 C. Очистить сетки Выключить...
  • Página 255 Помощь в случае неполадок Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Прибор не работает, На устройство не подано Проверить электрическую сеть. Электрик контрольная лампа напряжение. готовности к работе (F) не Сработала схема с часовым Прибор выключить на некоторое время, Оператор горит. механизмом...
  • Página 256 Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Загорается контрольная Сработал ограничитель Открыть ручной пистолет-распылитель до Оператор лампочка термостата температуры отработанных остывания установки. Выключить и отработанных газов (К) газов. включить установку на пульте управления для разблокировки ограничителя температуры. В случае повторения обратиться в сервисную службу. Горит...
  • Página 257 Принадлежности Моющее средство Использование моющего средства облегчает процесс очистки. В таблице представлен перечень моющих средств. Перед использованием моющих средств обязательно прочитать указания на упаковке. Область Загрязнение, тип применения Моющее средство pH-значение применения: (примерно) 1%-ный раствор в водопроводной воде. грузовые автомобили, Пыль, уличная...
  • Página 258 внутренним диаметром трубопровода.Опредленение Инсталляция оборудования размеров и установка газопровода должны проводиться в зависимости от соотвествующих норм и предписаний. Только для авторизованного персонала! Воздухо/газоотвод Газовый прибор с системой выхлопа, которая извлекает установленный объем воздуха для горения. Общие положения Тип B23 – Нагревательным устройством прибора является Газовый...
  • Página 259 Рис. 10 Рис. 12 Указание Тип C43 Для достижения предписанных параметров горения необходимо придерживаться тяги дымовой трубы, Газовый прибор с подачей воздуха для горения и указанной в технических параметрах установки. газоотводом для подсоединения к системе отработанного газа и воздуха. Отток конденсата Трубопровод...
  • Página 260 требования, монтаж, контроль» (можно заказать в Для отключения стационарной очистительной установки издательстве Beuth Verlag, Кёльн, www.beuth.de). высокого давления штекерный разъем Cekon для – Перепад давления в трубопроводе должен быть менее отсоединения от сети должен быть легкодоступен. 1,5 МПа. Штекер и соединительный элемент применяемого удлинителя...
  • Página 261 Защита от образования накипи 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. Рис. 16 На заводе-изготовителе время готовности к работе Рис. 14 устанавливается на минимальное значение, равное 2 Снять пружину (c) с упора крышки (b) бака смягчителя (a). минутам, и...
  • Página 262 Монтажный материал Рис. 17 Поз. Монтажный материал № заказа: Поз. Монтажный материал № заказа: Угловое резьбовое соединение 6.386-356 Держатель шланга 2.042-001 Комплект соединительных деталей, 2.640-425 Барабан для намотки шланга 2.637-238 отработанный газ Шланг высокого давления 10 м. 6.388-083 Комплект соединительных деталей 2.640-424 Ручной...
  • Página 263 Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Руccкий...
  • Página 264 Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Заявление о соответствии требованиям D - 71364 Winnenden СЕ Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по Гарантия своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает В...
  • Página 265 Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az Általános biztonsági előírások üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó előírásait. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt Vegye figyelembe a biztonsági előírásokat, amelyek a vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Página 266 – DIN 13384-1: Kéményméretek számításai Biztonsági szelep – DIN EN 1443, DIN 18160 T1: Füstgáz berendezések A nyomás kapcsoló meghibásodása esetén kinyílik a biztonsági Munkahelyek szelep. Ez a szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. A beállítást nem szabad megváltoztatni. A munkahely a kezelőpultnál található. További munkahelyek találhatók a berendezés felépítésétől függően a kiegészítő...
  • Página 267 Készülék elemek 1. ábra 1 Égőfej 7 Tisztítószer-szívócső II (opció) 2 Manométer 8 Vízlágyító tartály 3 Friss víz ellátás szűrővel 9 Elektromos ellátó vezeték 4 Magasnyomású kimenet 10 Úszótartály 5 Gázcsatlakozás 11 Kezelőpult 6 Tisztítószer szívócső I Kezelőpult 2. ábra A Készülékkapcsoló...
  • Página 268 Balesetveszély Üzembevétel – Sérülésveszély! A sugárcső visszalökő ereje kibillentheti Önt Veszély egyensúlyából. Ön eleshet. A sugárcső elrepülhet és személyek sérülését okozhatja. Keressen egy biztos helyet Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékeknek, magasnyomású és fogja erősen a szórópisztolyt. A kézi szórópisztoly karját tömlőknek és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell soha ne szorítsa le.
  • Página 269 A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása Használat forró vízzel Veszély Beállítás a berendezésen Forrázásveszély! Figyelmeztetés Tüzelőanyag nélküli forró víz üzem a tüzelőanyag szivattyú rongálódásához vezet. A forró vizes üzem előtt biztosítsa a tüzelőanyag ellátást. Az égőfejet szükség szerint be lehet kapcsolni. Szimbólum „Égőfej be“...
  • Página 270 – A magasnyomású vezeték áramlási ellenállása Szennye Fúvóka Szórási Alkatrész Nyomás Visszalök Ha pontos adagolásra van szükség, akkor ki kell mérni a ződés szög szám [MPa] ő erő [N] felszívott tisztítószer mennyiséget (pl. mérőpohárból való 6.415 felszívás által). HDS 9/16 Megjegyzés erős 00060...
  • Página 271 Műszaki adatok HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST gáz, ST gáz ST gáz ST gáz 4 ST gáz, 4 ST gáz 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Teljesítményre vonatkozó...
  • Página 272 Csatlakozás 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Minimális vízoszlop, szifoncső Engedélyezés EN 60335-2-79 Engedélyezés a Gas Appliance Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Directive alapján (90/396/EEC) Low NO Low NO Készülék-kategória Európa I 2E (r), I...
  • Página 273 Ápolás és karbantartás Veszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka esetén ki kell kapcsolni a főkapcsolót. Karbantartási terv Időpont Tevékenység érintett részegység Megvalósítás ki végzi naponta Kézi Kézi szórópisztoly Ellenőrizze, hogy a kézi szórópisztoly tömítése Kezelő szórópisztoly jól zár-e. Ellenőrizze a biztosíték funkcióját ellenőrzése akaratlan használat ellen.
  • Página 274 A készüléket végezetül szivattyúzza üresre. Karbantartási szerződés Megjegyzés Az illetékes Kärcher-kereskedővel karbantartási szerződést A korrózióvédelem és a savmaradékok semlegesítése köthet a készülékre. érdekében ajánljuk, hogy alkáli oldatot (pl. RM 81) pumpáljon át Szűrők tisztítása a tisztítószer tartályon keresztül a készüléken. Fagyás elleni védelem Szűrő...
  • Página 275 Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A készülék nem megy, az Nincs feszültség a készülékben. Ellenőrizze az elektromos hálózatot. Villanyszerelő üzemkész állapot kontroll Biztonsági időkapcsoló működik. A készüléket a készülékkapcsolónál röviden Kezelő lámpája (F) nem világít. kapcsolja ki, aztán ismét be. A vezérlőkör biztosítéka (F3) Helyezzen be új biztosítékot, ismételt Szerviz...
  • Página 276 Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A füstgáz termosztát (K) A füstgáz hőmérséklet korlátozója Nyissa ki a kézi szórópisztolyt, amíg a Kezelő kontroll lámpája világít. kioldott. berendezés lehűl. Kapcsolja ki és be a berendezést a kezelőpulton, hogy a hőmérséklet korlátozót kiloldja. Ismételt esetben hívja a szervizt.
  • Página 277 Tartozékok Tisztítószer A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása előtt mindenképpen figyelembe kell venni a csomagoláson szereplő javaslatokat. Felhasználási terület Szennyeződés, felhasználás Tisztítószer pH-érték (kb.) 1 %-os fajtája csapvizes oldatban Gépjármú ipar, benzin Por, utcai szennyeződés, RM 55 ASF ** töltőállomások, ásványolajok (lakkozott...
  • Página 278 Berendezés installációja Levegő-/füstgáz elvezetés Gázkészülék füstgáz berendezéssel, amely az égési levegőt Csak felhatalmazott szakszemélyzet részére! a felállítási helyiségből veszi el B 23 típus Gázkészülék áramlásbiztosíték nélkül, amelynél a füstgázút minden túlnyomás alatt álló alkatrésze égési levegővel van Általános körülvéve. A B-23 installáció lehetőséget nyit arra, hogy a –...
  • Página 279 Bild 10 Bild 12 Megjegyzés C 43 típus Ahhoz, hogy az előírt fűtési értéket elérje, be kell tartani a műszaki adatoknál megadott kémény huzatot. Gázkészülék égési levegő hozzávezetéssel és füstgáz elvezetéssel levegő-füstgáz-rendszer bekötésére. Kondezátum lefolyó A kondenzátum vezetéket közvetlenül a kondenzátum csatlakozónál kell a szifoncsőbe csatlakoztatni.
  • Página 280 – A csővezeték szigetelésének 155 °C hőmérsékletnek kell Első üzembevétel ellenállni. Tisztítószer tartály felállítása A készülék gyárilag földgáz készülékként G 20 gázfajtára és 17. ábra - 20. poz. folyékonygáz készülékként G 31-re van beállítva. A földgáz A tartályokat úgy kell felállítani, hogy a tisztítószer legalsó szintje készülék G 25 vagy más (lásd típus tábla) földgázra vagy a ne legyen 1,5 méternél alacsonyabban a készülék aljától és a folyékonygáz készülék G 30 vagy más (lásd típus tábla)
  • Página 281 Távolítsa le a rugót (c) a vízlágyító tartály (a) fedél támasztékáról (b). Töltse fel a tartályt RM 110 (megrend. szám 2.780-001) Kärcher vízlágyító folyadékkal. Veszély Veszélyes elektromos feszültség! Beállítást csak villamos szakember végezheti. A helyi víz keménység megállapítása: – A helyi ellátó vállalaton keresztül, –...
  • Página 282 Installációs anyag 17. ábra poz. Installációs anyag Megrendel poz. Installációs anyag Megrendel ési szám ési szám Sarokvas összecsavarása 6.386-356 Tömlő tartó 2.042-001 Alkatrész készlet csatlakozó darabok, 2.640-425 Tömlő dob 2.637-238 füstgáz Magasnyomású tömlő 10m 6.388-083 Alkatrész készlet kazán csatlakozás, 2.640-424 Easypress kézi szórópisztolyt.
  • Página 283 Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Magyar...
  • Página 284 Fax: +49 7195 14-2212 CE-Nyilatkozat Garancia Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat a biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
  • Página 285 Dodržujte bezpečnostní pokyny k používaným čisticím před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně prostředkům (zpravidla na štítku na obalu). pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a Pro provoz tohoto přístroje v Německu platí „Richtlinien für uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Flüssigkeitsstrahler“, vydané...
  • Página 286 Osobní ochranné prostředky Termostat spalin Termostat spalin se aktivuje, když teplota spalin překročí 320°C. Rozsvítí se kontrolka termostatu spalin (K). Při čištění dílů zvyšujících hluk používejte k zamezení poškození sluchu chrániče. Omezovač teploty Omezovač maximální teploty na dně kotle (> 80°C) a ve výstupu vody (>...
  • Página 287 Prvky přístroje Obr. 1 1 Hořák 7 Sací hadice čisticího prostředku II (volitelná) 2 Manometr 8 Nádrž na změkčovadlo 3 Přívod čisté vody se sítkem 9 Elektrické napájení 4 Vysokotlaký výstup 10 Nádrž s plovákem 5 Připojení plynu 11 Ovládací panel 6 Sací...
  • Página 288 stanoviště a pistoli pevně držte. Páku ruční stříkací pistole Uvedení do provozu nikdy neupevňujte. – Paprsek nikdy nesměřujte na sebe či na jiné osoby za účelem Pozor! očištění oděvu či obuvi. Nebezpečí poranění Přístroj, přívodní vedení, vysokotlaká – Nebezpečí úrazu odlétávajícími díly! Odlétávající úlomky hadice a přípojky musí...
  • Página 289 Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství Nastavení na zařízení Symbol „Hořák zapnutý“ Spínač přístroje (A) přepněte do polohy „Hořák zapnutý“. Regulátorem teploty (B) nastavte požadovanou teplotu vody. Maximální teplota je 98 °C. Provoz s párou Pozor! Nebezpeří opaření! Při pracovních teplotách přes 98 °C nesmí být překročen pracovní...
  • Página 290 Obr. 1 - pol. 9 Znečiště Tryska Úhel Č. dílu Tlak Zpětný Doplňte nádrž na změkčovadlo změkčovací kapalinou RM ní stříkání 6.415 [MPa] náraz [N] 110 (2.780-001). HDS 9/16 Zastavení provozu silné 0075 0° -419 střední 2575 25° -421 Pozor! mírné...
  • Página 291 Technické údaje HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST plyn, ST plyn ST plyn ST plyn 4 ST plyn, 4 ST plyn 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Výkonnostní...
  • Página 292 Připojení 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Minimální sloupec vody, sifon Povolení EN 60335-2-79 Povolení dle Směrnice použití plynu Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA (90/396/EEC) Low NO Low NO Kategorie přístrojů...
  • Página 293 Ošetřování a údržba Pozor Nebezpečí poranění Při každé údržbě a opravě je nutné vypnout hlavní spínač. Plán údržby Interval Činnost Příslušný modul Postup Provádí denně Kontrola ruční Ruční stříkací pistole Zkontrolujte, zda ruční stříkací pistole při zavření obsluha stříkací pistole těsní.
  • Página 294 Pak z přístroje vyčerpejte náplň. Smlouva o údržbě Upozornění S příslušným prodejním oddělením společnosti Kärcher lze Pro ochranu před korozí a pro neutralizaci zbytků kyseliny uzavřít smlouvu o údržbě přístroje. doporučujeme následně přístrojem pročerpat alkalický roztok Čištění sítka (např. RM 81) přes nádobu na čisticí prostředek. Ochrana proti zamrznutí...
  • Página 295 Pomoc při poruchách Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Přístroj neběží, kontrolka Přístroj je bez napětí. Zkontrolujte elektrickou síť. elektrikář pohotovostního stavu (F) Spuštění bezpečnostního Přístroj spínačem krátce vypněte a pak obsluha nesvítí. časového spínače zapněte. Spálená pojistka řídicího okruhu Namontujte novou pojistku, při opětovném oddělení...
  • Página 296 Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Kontrolka termostatu spalin Byl aktivován omezovač teploty Otevřete ruční stříkací pistoli, dokud se obsluha (K) svítí. spalin. zařízení neochladí. Omezovač teploty odblokujte vypnutím a zapnutím zařízení na ovládacím panelu. V případě opakování poruchy se obraťte na oddělení služeb zákazníkům.
  • Página 297 Příslušenství Čisticí prostředky Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden výběr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je bezpodmínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu. Oblast použití Znečištění, způsob použití Čisticí prostředky Hodnota pH (přibl.) 1% roztok ve vodě z vodovodu Servis motorových Prach, nečistoty ze silnice,...
  • Página 298 Instalace zařízení Vedení vzduchu/spalin Plynový přístroj se spalinovým zařízením, který odebírá Jen pro autorizované odborníky! spalovací vzduch z místnosti, kde je nainstalován. Typ B23 Plynový přístroj bez průtokové pojistky, u kterého jsou všechny části odvodu spalin, které jsou pod přetlakem, omývány Obecné...
  • Página 299 Obr. 10 Obr. 12 Upozornění Typ C43 K dosažení předepsaných hodnot při spalování je nutné dodržet tah komína uvedený v technických údajích. Plynový přístroj s přívodem spalovacího vzduchu a odvodem spalin k připojení na systém vzduch-spaliny. Odtok kondenzátu Vedení kondenzátu musí být sifonem připojeno přímo na přípojku kondenzátu.
  • Página 300 – Izolace potrubí musí být teplotně stálá do teploty 155 °C. Na přiložený prázdný štítek se uvede nově nastavený druh plynu a štítek se připevní do políčka určeného pro nápisy na Instalace nádrže na čisticí prostředky pravé straně zařízení. Současně je odtamtud třeba odstranit Obr.
  • Página 301 Otevřete rozvodnou skříňku na ovládacím panelu. Obr. 15 Otočný potenciometr (a) nastavte podle tvrdosti vody. Správné nastavení lze zjistit z tabulky. Příklad: Při tvrdosti vody 15 °dH je třeba na stupnici potenciometru nastavit hodnotu 6. Tomuto nastavení odpovídá přestávka 31 sekund, tzn.
  • Página 302 Instalační materiál Obr. 17 Pol. Instalační materiál Objednací Pol. Instalační materiál Objednací č. č. úhlové šroubení 6.386-356 držák hadice 2.042-001 Sada dílů přípojky, spaliny 2.640-425 buben na hadici 2.637-238 Sada dílů připojení kotle, spaliny 2.640-424 vysokotlaká hadice 10 m 6.388-083 Sada dílů...
  • Página 303 oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Čeština...
  • Página 304 ES prohlášení o shodě Záruka Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi distribuční společností. Případné poruchy na zařízení do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným odstraníme během záruční...
  • Página 305 Upoštevajte varnostna navodila, ki so priložena uporabljenim Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za čistilom (ponavadi na etiketi embalaže). obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za Za obratovanje te naprave v Nemčiji veljajo "Smernice za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. škropilnike tekočin".
  • Página 306 Osebna zaščitna oprema Termostat izpušnih plinov Termostat dimnih plinov se sproži, ko temperatura dimnih plinov preseže 320 °C. Kontrolna lučka termostata dimnih plinov (K) Pri čiščenju delov, ki povečujejo hrup, nosite sveti. glušnike, da preprečite poškodovanje sluha. Omejevalnik temperature Omejevalnika maksimalne temperature na dnu kotla (> 80 °C) in v vodnem izhodu (>...
  • Página 307 Elementi naprave Bild 1 1 Gorilnik 7 Sesalna cev za čistilo II (opcija) 2 Manometer 8 Posoda za mehčalec 3 Dotok sveže vode s sitom 9 Električni vodnik 4 Visokotlačni izhod 10 Posoda s plovcem 5 Plinski priključek 11 Upravljalno polje 6 Sesalna cev za čistilo l Upravljalno polje Bild 2...
  • Página 308 trdno držite. Ročico ročne brizgalne pištole nikoli ne Zagon zataknite. – Curka ne usmerjajte na druga ali nase, da bi očistili oblačila Nevarnost ali obutev. Nevarnost poškodb! Naprava, dovodi, visokotlačna cev in – Nevarnost poškodb zaradi letečih delov! Leteči drobci ali priključki morajo biti v brezhibnem stanju.
  • Página 309 Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Nastavitev na napravi Simbol "Vklop gorilnika" Stikalo naprave (A) postavite na "Vklop gorilnika". Željeno temperaturo vode nastavite na regulatorju temperature (B). Maksimalna temperatura je 98 °C. Obratovanje s paro Nevarnost Nevarnost oparin! Pri delovnih temperaturah nad 98 °C delovni tlak ne sme presegati 3,2 MPa (32 bar).
  • Página 310 Ustavitev obratovanja Onesnaž Šoba Brizgalni Št. dela Tlak Odboj [N] enost 6.415 [MPa] Nevarnost HDS 9/16 Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obratovanju z vročo vodo močna 0075 0° -419 ali paro, mora naprava za ohladitev najmanj dve minuti pri odprti srednja 2575 25°...
  • Página 311 Tehnični podatki HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST plin, ST plin ST plin ST plin 4 ST plin, 4 ST plin 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Podatki o zmogljivosti Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar)
  • Página 312 Priključek 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Minimalen vodni steber, sifon Odobritev EN 60335-2-79 Odobritev po Gas Appliance Directive Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA (90/396/EEC) Low NO Low NO Kategorija naprave Evropa I 2E (r), I...
  • Página 313 Nega in vzdrževanje Nevarnost Nevarnost poškodb! Pri vseh vzdrževalnih delih in popravilih se mora izklopiti glavno stikalo. Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Zadeven sklop Izvedba Izvajalec vsak dan Preverjanje Ročna brizgalna pištola Preverite, ali ročna brizgalna pištola trdno zapre. Uporabnik ročne brizgalne Preverite funkcijo zaščite pred nehoteno pištole uporabo.
  • Página 314 Nato napravo s črpalko popolnoma izpraznite. Vzdrževalna pogodba Opozorilo S pristojno Kärcher prodajalno lahko sklenete vzdrževalno Priporočamo, da za zaščito pred korozijo in nevtraliziranje pogodbo za napravo. ostankov kisline nato iz posode za čistilo skozi napravo Čiščenje sit prečrpate alkalno raztopino (npr. RM 81). Zaščita pred zamrznitvijo Sito v vhodu za vodo Slika 1 - poz.
  • Página 315 Pomoč pri motnjah Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Naprava ne teče, kontrolna Ni napetosti v napravi. Preverite električno omrežje. Elektrikar lučka pripravljenosti za Varnostno stikalo je sproženo. Stikalo naprave na kratko izklopite in nato Uporabnik obratovanje (F) ne sveti ponovno vklopite. Varovalka v krmilnem krogu (F3) je Vstavite novo varovalko, če ponovno pregori, Uporabniški servis...
  • Página 316 Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Kontrolna lučka termostata Sprožil se je omejevalnik Odprite ročno brizgalno pištolo, da se Uporabnik dimnih plinov (K) sveti temperature dimnih plinov. naprava ohladi. Na upravljalnem polju napravo izklopite in nato vklopite, da deblokirate omejevalnik temperature. Če se motnja ponovi, pokličite uporabniški servis.
  • Página 317 Pribor Čistila Čistila olajšajo postopek čiščenja. V tabeli je prikazan izbor čistil. Pred uporabo čistil morate obvezno prebrati opozorila na embalaži. Področje uporabe Onesnaženost, način uporabe Čistilo pH vrednost (ca.) 1 %- raztopina v vodovodni vodi Avtoservisi, bencinske Prah, umazanija s ceste, RM 55 ASF ** črpalke, špedicije, vozni mineralna olja (na lakiranih...
  • Página 318 Inštalacija naprave Vodenje zraka/dimnih plinov Plinska naprava z dimovodnim sistemom, ki zgorevalni zrak Le za pooblaščene strokovnjake! zajema iz postavitvenega prostora Tip B23 Plinska naprava brez pretočnega varovala, pri kateri so vsi deli odvoda dimnih plinov, ki stojijo pod nadtlakom, obliti z Splošno zgorevalnim zrakom.
  • Página 319 Bild 10 Bild 12 Opozorilo Tip C43 Za doseganje predpisanih zgorevalnih vrednosti se mora upoštevati kaminski vlek, naveden v tehničnih podatkih. Plinska naprava z dovajanjem zgorevalnega zraka in odvodom dimnih plinov za priključitev na sistem zrak-dimni plini. Odtok kondenzata Kondenzacijski vod se mora sifonirati direktno na priključku kondenzata.
  • Página 320 Namestitev posode za čistilo Na priloženo prazno tablico se napiše novo nastavljena vrsta plina, tablica pa se namesti v predalček za napise na desni Slika 17 - poz. 20 strani naprave. Hkrati se mora odstraniti tovarniško Posode se morajo postaviti tako, da se spodnja nivojska gladina nameščena tablica s podatkom G 20 (naprava na zemeljski čistila ne nahaja več...
  • Página 321 Slika 15 Vrtljiv potenciometer (a) nastavite glede na trdoto vode. Iz tabele lahko odčitate pravilno nastavitev. Primer: Za trdoto vode 15 °dH na vrtljivem potenciometru nastavite vrednost na skali 6. Iz tega izhaja čas odmora 31 sekund, t.j. vsakih 31 sekund se na kratko odpre magnetni ventil. Trdota vode (°dH) Skala na vrtljivem potenciometru...
  • Página 322 Inštalacijski material Slika 17 Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Kotni navojni spoj 6.386-356 Držalo cevi 2.042-001 Komplet delov priključni kosi, dimni plini 2.640-425 Cevni boben 2.637-238 Komplet delov priključek kotla, dimni plini 2.640-424 Visokotlačna gibka cev 10 m 6.388-083 Komplet delov sifon 2.640-422...
  • Página 323 Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Slovenščina...
  • Página 324 posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije CE izjava brezplačno odpravljamo. Garancija stopi v veljavo le, če prodajalec pri prodaji priložen S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje vprašalnik v celoti izpolni, štemplja in podpiše, vi pa ga nato zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in pošljete distributerju v vaši državi.
  • Página 325 Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy Symbole na urządzeniu przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później W przypadku niewłaściwego lub dla następnego użytkownika. użycia strumień wody pod – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie ciśnieniem może być przeczytać...
  • Página 326 – Instalacja przewodów gazowych jak również przyłącze Wyjście wysokiego ciśnienia zostaje podłączone do istniejącej w gazowe urządzenia mogą zostać wykonane jedynie przez budynku sieci wysokiego ciśnienia. W miejscach poboru tej sieci autoryzowaną firmę gazowniczą i hydrauliczną. podłącza się pistolet natryskowy z wężem wysokociśnieniowym. –...
  • Página 327 Elementy urządzenia Rys. 1 1 Palnik 7 Wąż do zasysania środka czyszczącego II (opcja) 2 Manometr 8 Zbiornik środka zmiękczającego 3 Dopływ świeżej wody z sitem 9 Elektryczny przewód doprowadzający 4 Wyjście wysokiego ciśnienia 10 Zbiornik pływakowy 5 Przyłącze gazowe 11 Pole obsługi 6 Wąż...
  • Página 328 Strumień wody wydobywający się z rurki strumieniowej Uruchamianie wytwarza siłę odrzutu. Z uwagi na zagięcie rurki strumieniowej siła ta działa ku górze. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przyłącza muszą być w nienagannym – Ryzyko obrażeń! Odrzut rurki strumieniowej może pozbawić stanie.
  • Página 329 W razie koineczności można włączyć palnik. Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Ustawienia na urządzeniu Symbol „Palnik wł.“ Ustawić wyłącznik (A) w pozycji „Palnik wł.”. Ustawić żądaną temperaturę wody (B). Temperatura maks. wynosi 98 °C. Czyszczenie parą Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy temperaturach roboczych przekraczających 98°C ciśnienie robocze nie może być...
  • Página 330 W przypadku rur o długości powyżej 20 m lub wężu Nalewanie środka zmiękczającego wysokociśnieniowym o długości większeje niż 2 x 10 m NW 8 należy stosować następujące dysze: Ostrzeżenie Podczas eksploatacji bez środka zmiękczającego podgrzewacz Zabrudze Dysza Kąt Nr części Ciśnienie Odrzut przepływowy może pokryć...
  • Página 331 Dane techniczne HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST Gaz, ST Gaz ST Gaz ST Gaz 4 ST Gaz, 4 ST Gaz 1.251-103 płynny, płynny, płynny, 1.251-105 płynny, 1.251-104 1.251-107 1.251-107 + 1.251-106 2.641-915 Parametry robocze Ciśnienie robocze wody (z dyszą...
  • Página 332 Upust kondensatu (maks.) 4 (poprzez 4 (poprzez 4 (poprzez 4 (poprzez 4 (poprzez 4 (poprzez syfon do syfon do syfon do syfon do syfon do syfon do kanalizacji) kanalizacji) kanalizacji) kanalizacji) kanalizacji) kanalizacji) Przyłącze 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR)
  • Página 333 Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Przy wszelkich pracach konserwacyjnych i naprawczych należy wyłączyć główny przełącznik urządzenia. Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo codziennie Sprawdzić Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się Obsługujący pistolet zamyka. Sprawdzić zabezpieczenie przed natryskowy niezamierzonym użyciem.
  • Página 334 Wyłączyć urządzenie i pozostawić na 20 minut. Pistolet Umowa serwisowa natryskowy musi pozostać otwarty. Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kärcher można podpisać Następnie całkowicie odpompować urządzenie. umowę dotyczącą konserwacji urządzenia. Wskazówka Oczyścić sitka Zalecamy użycie roztworu alkalicznego (np. RM 81) i przepompowanie go przez zbiornik środka czyszczącego przez Sito na wejściu wody urzadzenie w celu ochrony antykorozyjnej oraz neutralizacji...
  • Página 335 Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Urządzenie nie działa, Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk kontrolka gotowości do Wyłącznik bezpieczeństwa działa. Na krótko wyłączyć i następnie ponownie Obsługujący pracy (F) nie świeci się włączyć urządzenie za pomocą włącznika urządzenia.
  • Página 336 Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Świeci się lampka kontrolna Ogranicznik temperatury spalin Otworzyć pistolet natryskowy, aż do Obsługujący termostatu spalinowego wyzwolony. ochłodzenia urządzenia. Wyłączyć i włączyć (K). urządzenie w polu obsługi, aby odblokować ogranicznik temperatury spalin. Jeżeli usterka się powtórzy, wezwać serwis. Kontrolka ochrony przed Środek zmiękczający zużyty.
  • Página 337 Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawiono wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czyszczących należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych na opakowaniu produktu. Zastosowanie Zabrudzenie, rodzaj Środek czyszczący poziom pH-Wert (ok.) zastosowania 1 %-owy roztwór w wodzie przemysł pył, zanieczyszczenia komunikacji RM 55 ASF ** samochodowy, stacje...
  • Página 338 Instalacja urządzenia Prowadnica powietrza/spalin Urządzenie gazowe z instalacją emisji spalin, która pobiera Tylko dla autoryzowanych, wykwalifikowanych powietrze do spalania z pomieszczenia instalacyjnego pracowników! Typ B23 Urządzenie gazowe bez zabezpieczenia przepływu, przy którym wszystkie elementy drogi odprowadzania spalin stojące pod Ogólne nadciśnieniem otoczone są...
  • Página 339 Rys. 10 Rys. 12 Wskazówka Typ C43 Aby osiągnąć przepisane wartości spalania, należy zachować ciąg w kominie podany w Danych technicznych. Urządzenie gazowe z doprowadzeniem powietrza do spalania i prowadnicą spalin do podłączenia do systemu powietrzno- Odpływ kondensatu spalinowego. Przewód ze skroplinami musi być podłączony bezpośrednio do przyłącza ze skroplinami.
  • Página 340 Ustawianie zbiornika środka czyszczącego Pierwsze uruchomienie Rys. 17 - poz. 20 Zbiorniki należy ustawić w taki sposób, by niższe lustro poziomu Urządzenie ustawione jest fabrycznie jako urządzenie na gaz środka czyszczącego nie znajdowało się poniżej 1,5 m pod ziemny na rodzaj gazu G 20 oraz jako urządzenie na gaz ciekły dnem urządzenia, a górne lustro poziomu nie znajdowało się...
  • Página 341 Ochrona przed osadem z kamienia 8 7 6 5 4 3 2 1 max. min. Rys. 16 Czas gotowości do pracy jest ustawiony fabrycznie na wartośc minimalną wynoszącą 2 minuty i mozna go zwiększyć do czasu Rys. 14 Zdejmij sprężynę (c) z podpory pokrywy (b) zbiornika środka maksymalnego 8 minut.
  • Página 342 Materiał instalacyjny Rys. 17 Poz. Materiał instalacyjny Poz. Materiał instalacyjny katalogow katalogow Połączenie śrubowe kątowe 6.386-356 Wspornik węża 2.042-001 Zestaw części łączników rurowych, 2.640-425 Bęben do zwijania węża 2.637-238 spaliny Wąż wysokociśnieniowy 10 m 6.388-083 Zestaw części przyłączy kotła, spaliny 2.640-424 Pistolet natryskowy Easypress 4.775-463...
  • Página 343 Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Polski...
  • Página 344 Deklaracja UE Gwarancja Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz odpowiedniego lokalnego dystrybutora. W okresie wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym gwarancyjnym ewentualne usterki usuwamy bezpłatnie, o ile ich wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
  • Página 345 Pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento Všeobecné bezpečnostné pokyny návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod Dodržte príslušné národné predpisy zákonodarcu. na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo Dodržte bezpečnostné pokyny, ktoré sú priložené k pre ďalšieho majiteľa.
  • Página 346 – DIN EN 1443, DIN 18160 T1: Zariadenia na odvádzanie Kontrola plameňa spalín V prípade nedostatku paliva alebo poruchy horáka kontrolný Pracoviská snímač plameňa horák vypne. Rozsvieti sa kontrolka poruchy horáka (E). Pracovisko sa nachádza pri ovládacom paneli. Ďalšie pracoviská sú...
  • Página 347 Prvky prístroja obr. 1 1 Horák 7 Sacia hadica na čistiaci prostriedok II (Prídavná možnost') 2 Tlakomer 8 Nádrž na zmäkčovač vody 3 Prívod čerstvej vody so sitom 9 Elektrické vedenie 4 Vysokotlakový výstup 10 Nádrž s plavákom 5 Plynová prípojka 11 Ovládací...
  • Página 348 státie a dobre držte ručnú striekaciu pištoľ. Nikdy Uvedenie do prevádzky neupevňujte páku ručnej striekacej pištole. – Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť prúd nasmerovaný Nebezpečenstvo na iných ani na seba. Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívody, vysokotlaková – Nebezpečie poranenia v dôsledku odletujúcich dielov! hadica a prípojky musia byť...
  • Página 349 Pozor Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného Prevádzka s horúcou vodou bez paliva má za následok množstva poškodenie palivového čerpadla. Pred začatím prevádzky s Nastavenie zariadenia horúcou vodou zabezpečte prívod paliva. Horák sa môže v prípade potreby pripojit'. Symbol "Horák zap" Nastavte vypínač...
  • Página 350 S potrubím dlhším ako 20 m alebo vysokotlakovou hadicou NW Doplnenie zmäkčovača vody 8 dlhšou ako 2 x 10 m sa používajú nasledovné trysky: Pozor Znečiste Tryska Uhol Čís. dielu Tlak Spätný V prípade prevádzky bez zmäkčovača vody môže v prietokovom striekania 6.415 [MPa]...
  • Página 351 Technické údaje HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST Plyn, ST Plyn ST Plyn ST Plyn 4 ST Plyn, 4 ST Plyn 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Výkonové...
  • Página 352 Minimálny vodný stĺpec, sifón Povolenie EN 60335-2-79 Povolenie podľa smernice o plynových Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA zariadeniach (90/396/EEC) Low NO Low NO Kategória zariadení Európa I 2E (r), I I 3P I 3P I 3P I 2E (r), I I 3P...
  • Página 353 Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! V prípade údržbárskych a opravárenských prác je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač. Plán údržby Časový bod Činnost' príslušná konštrukčná Prevedenie kým skupina denne Kontrola ručnej Ručná striekacia pištoľ Skontrolujte, či sa ručná striekacia pištoľ tesnie Obsluha striekacej pištole uzavrie.
  • Página 354 Prístroj vypnite a nechajte stát' 20 minút. Ručná striekacia Zmluva o údržbe pištoľ musí zostat' otvorená. S kompetentným predajným miestom firmy Kärcher sa môže Prístroj potom nechajte odčerpat' naprázdno. uzavriet' zmluva o údržbe tohto prístroja. Upozornenie Vyčistenie sita Pre ochranu proti korózii a neutralizovanie zvyškov kyselín potom odporúčame nechať...
  • Página 355 Pomoc pri poruchách Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Prístroj nebeží, kontrolka Prístroj nie je pripojený k Skontrolujte elektrickú siet'. Elektrikár pripravenosti na prevádzku elektrickému napätiu. (F) nesvieti. Aktivovaný poistný časový spínač. Pomocou vypínača prístroj krátko vypnite a Obsluha opät' zapnite. Prepálená...
  • Página 356 Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Kontrolka termostatu spalín Aktivoval sa obmedzovač teploty Otvorte ručnú striekaciu pištoľ, kým sa Obsluha (K) svieti. spalín. zariadenie neochladí. Vypnite a zapnite zariadenie na ovládacom paneli a tým sa odblokuje obmedzovač teploty. V prípade opakovania volajte servisnú službu. Svieti kontrolka ochrany Zmäkčovač...
  • Página 357 Príslušenstvo Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. V tabuľke je zobrazený výber čistiacich prostriedkov. Pred spracovaním čistiacich prostriedkov sa musia bezpodmienečne dodržat' pokyny uvedené na obale. Rozsah použitia Znečistenie, spôsob použitia Čistiaci prostriedok hodnota pH (asi) 1 % roztok s vodou z vodovodu Automobilový...
  • Página 358 Inštalácia zariadenia Prívod vzduchu a odvádzanie spalín Plynové zariadenie so zariadením na odvádzanie spalín, Len poverení odborní pracovníci! ktoré odoberá vzduch na spaľovanie z miesta inštalácie Typ B23 Plynové zariadenie bez prúdovej poistky, u ktorého okolo všetkých dielov na prechode spalín pod pretlakom prúdi vzduch Všeobecne na spaľovanie.
  • Página 359 obr. 10 obr. 12 Upozornenie Typ C43 Aby sa dosiahli predpísané hodnoty spaľovania, musí sa dodržat' t'ah komína uvedený v technických údajoch. Plyanové zariadenie s prívodom vzduchu na spaľovanie a odvádzaním spalín pre pripojenie na systém vzduchu a spalín. Odtok kondenzátu Vedenie kondenzátu musí...
  • Página 360 Inštalácia nádrže na čistiaci prostriedok Priložený prázdny štítok sa popíše novým nastaveným druhom plynu a zapíše sa do popisového poľa na pravej strane Obr. 17 - Poz. 20 prístroja. Súčasne sa tam musí odstrániť z výroby upevnený Nádrže je nutné uložiť tak, aby sa spodná hladina čistiaceho štítok s údajom G 20 (prístroj na zemný...
  • Página 361 Otvorte spínaciu skriňu na ovládacom paneli. Obrázok 15 Otočný potenciometer (a) nastavte podľa tvrdosti vody. Z tabuľky môžete zistit' správne nastavenie. Príklad: Pri tvrdosti vody 15 °dH nastavte na otočnom potenciometri hodnotu stupnice 6. Z toho vzniká čas prestávky 31 sekúnd, to znamená...
  • Página 362 Inštalačný materiál Obrázok 17 Poz. Inštalačný materiál Objednáva Poz. Inštalačný materiál Objednáva cie číslo cie číslo Uhlový skrutkový spoj 6.386-356 Držiak hadice 2.042-001 Sada dielov pripojovacích kusov, pre 2.640-425 Bubon na hadicu 2.637-238 odvod spalín Vysokotlaková hadica 10 m 6.388-083 Sada dielov pripojenia kotla, pre odvod 2.640-424 Ručná...
  • Página 363 Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Slovenčina...
  • Página 364 Vyhlásenie CE Záruka Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, príslušnou distribučnou spoločnosťou. Eventuálne poruchy ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na vzniknuté na prístroji odstránime počas záručnej doby bezplatne bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Página 365 Järgige ohutusalaseid märkusi, mis on kaasas kasutatavate enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda puhastusvahenditega (reeglina pakendi etiketil). käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle Selle seadme käitamiseks Saksamaal kehtivad "Suunised kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise vedelikepihustite kohta", välja antud kutseliidu omaniku tarvis alles hoida.
  • Página 366 Individuaalne kaitsevarustus Heitgaasi termostaat Heitgaasi termostaat vallandub, kui heitgaasi temperatuur ületab 320 °C. Põleb heitgaasi termostaadi märgutuli (K). Müra võimendavate osade puhastamisel tuleb kanda kuulmiskahjustuste ennetamiseks Termoregulaator kuulmiskaitset. Maksimaaltemperatuuri piirajad katlapõhjas (> 80 °C) ja vee väljavoolus (> 110 °C) vallanduvad ja põleti rikke märgutuli (E) põleb.aus und die Kontrolllampe Brennerstörung (E) leuchtet.
  • Página 367 Seadme elemendid Joonis 1 1 Põleti 7 Puhastusvahendi imivoolik II (lisavarustus) 2 Manomeeter 8 Pehmendusvahendi paak 3 Puhta vee pealevool sõelaga 9 Elektritoide 4 Kõrgsurve-väljavool 10 Ujukipaak 5 Gaasiühendus 11 Juhtpaneel 6 Puhastusvahendi imivoolik I Juhtpaneel Joonis 2 A Seadme lüliti H Lupjumiskaitse märgutuli B Temperatuuri regulaator Gaasirelee vabastusklahv...
  • Página 368 pesupüstolit tugevasti. Ärge kunagi kiiluge pesupüstoli hooba Kasutuselevõtt kinni. – Veejuga ei tohi suunata teistele inimestele ega iseendale, et puhastada riideid või jalanõusid. Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsurvevoolik ja ühendused – Eemalepaiskuvatest osadest lähtuv vigastusoht! peavad olema laitmatus seisundis. Juhul kui seisund ei ole Lendupaiskuvad murdunud tükid või esemed võivad inimesi laitmatu, ei tohi seadet kasutada.
  • Página 369 Koguse reguleerimisventiili päripäeva keerates suureneb Ilma Easypress-püstolita töörõhk ja veekogus. Kõrgsurvepumba koguse reguleerimisventiil seada Koguse reguleerimisventiili vastupäeva keerates väheneb minimaalsele veekogusele (keerata vastupäeva). töörõhk ja veekogus. Easypress-püstoliga (lisavarustus) Easypress-püstoli reguleerimine (lisavarustus) Kõrgsurvepumba koguse reguleerimisventiil seada maksimaalsele veekogusele (keerata päripäeva). Keerata Easypress-püstoli veekoguse reguleerijat vasakule minimaalsele veekogusele.
  • Página 370 Seismapanek Kui töös tehakse pikemaid vaheaegu või kui ei ole võimalik ladustada masinat ruumis, mille temperatuur ei lange allapoole nulli, tuleb läbi viia järgmised meetmed (vt ptk "Hooldus ja jooksevremont", alalõik "Külmumiskaitse"): Lasta vesi välja. Loputada seade jäätumiskaitsevahendiga läbi. Lülitage pealüliti välja ja kindlustage. Sulgege gaasi juurdevool.
  • Página 371 Tehnilised andmed HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST gaas, ST gaas ST gaas ST gaas 4 ST gaas, 4 ST gaas 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga)
  • Página 372 Ühendus 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Minmaalne veesammas, sifoon Luba EN 60335-2-79 Luba vastavalt gaasiseadmete Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA direktiivile (90/396/EMÜ) Low NO Low NO Seadmete kategooria Euroopa I 2E (r), I I 3P...
  • Página 373 Korrashoid ja tehnohooldus Vigastusoht! Kõgi hooldus- ja remonttööde ajaks tuleb pealüliti välja lülitada. Hooldusplaan Tegevus komponent Läbiviimine kelle poolt iga päev Pesupüstolit Pesupüstol Kontrollige, kas pesupüstol suglub tihedalt. Käitaja kontrollida Kontrollige kogenata kasutamise kaitse funktsiooni. Vahetage välja defektne pesupüstol. Kontrollida Väljundvoolikud, voolikud Kontrollige voolikuid vigastuste osas.
  • Página 374 Lülitage seade välja ja laske 20 minutit seista. Pesupüstol Hooldusleping peab avatuks jääma. Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võimalik sõlmida seadme Seejärel pumbake seade tühjaks. jaoks hooldusleping. Märkus Sõela puhastamine Soovitame seejärel korrosioonikaitseks ja happejääkide neutraliseerimiseks pumbata seadmest puhastusvahendi paagi Sõel vee sissevoolukohas kaudu läbi leeliselist lahust (nt RM 81).
  • Página 375 Abi häirete korral Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Seade ei tööta, tööks Seadmel puudub pinge. Kontrollige elektrivõrku. Elektrik valmisoleku märgutuli (F) ei Turvalülitus toimib. Lülitage seade seadmelülitist korraks välja, Käitaja põle. siis uuesti sisse. Juhtahela kaitse (F3) läbi põlenud. Paigaldage uus kaitse, kui see uuesti läbi Klienditeenindus Kaitse on integreeritud juhttrafosse...
  • Página 376 Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Põleb heitgaasi Vallandus heitgaasi Avage pesupüstol, kuni seade on jahtunud. Käitaja termostaadi märgutuli (K) temperatuuripiiraja. Lülitage seade juhtpaneelilt välja ja sisse, et temperatuuripiiraja blokeeringust vabastada. Kui rike kordub, pöörduge klienditeeninduse poole. Põleb katlakivikaitse Pehmendusvedelik ära tarvitatud. Lisage pehmendusvahendit. Käitaja märgutuli (H) Puhastusaine...
  • Página 377 Tarvikud Puhastusvahend Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Tabelis on esitatud puhastusvahelite valik. Enne puhastusvahendite töötlemist tuleb kindlasti järgida pakendil olevaid märkusi. Kasutusala Määrdumus, kasutusviis Puhastusvahend pH-Wert (ca.) 1 % lahus kraanivees Autotööstus, tanklad, Tolm, tänava mustus, mineraalõlid RM 55 ASF ** veofirmad, autopargid (lakitud pindadel) RM 22/80-pulber ASF 12/10...
  • Página 378 Seadme installeerimine Õhu-/gaasitoru Gaasiseade heitgaasiagregaadiga, mis võtab põlemisõhu Ainult volitatud spetsialistidele! paigaldusruumist Tüüp B23 Ilma voolukaitseta gaasiseade, mille puhul kõik ülerõhu all olevad heitgaasitee osad on põlemisõhust ümbritsetud. B23- Üldist installatsioon avab võimaluse ühendada seade tavapärase – Seadme küttemehhanism kujutab endast kütteseadet. ühelõõrilise korstnaga vastavalt standardile DIN 18160 ja Paigaldamisel tuleb järgida antud riigis kehtivaid määrusi.
  • Página 379 Joonis 10 Joonis 12 Märkus Tüüp C43 Et saavutada ettenähtud põlemisväärtusi, tuleb kinni pidada tehnilistes andmetes toodud korstnalõõrist. Gaasiseade põlemisõhu juurdevooluga ja heitgaasi toruga ühendamiseks õhk-heitgaas-süsteemiga. Kondensaadi äravool Kondensaadi toru sifoon tuleb paigutada vahetult kondensaadi ühenduskohale. Sifooni kõrgus peab olema 30 cm. Sifoon ei kuulu tarnekomplekti.
  • Página 380 Puhastusaine paagi paigaldamine Juuresolevale tühjale sildile kirjutatakse uus seadistatud gaasiliik ja paigaldatakse aadressiväljale seadme paremal Joonis 17 - pos. 20 küljel. Samaaegselt tuleb eemaldada sinna tehasepoolselt Paagid tuleb paigaldada nii, et puhastusvahendi tase ei oleks paigutatud silt andmetaga G 20 (maagaasiseade) või G 31 rohkem kui 1,5 m seadme põhjast allpool ning ülemine tase mitte (vedelgaasiseade) kohta.
  • Página 381 Joonis 15 Reguleerige pöörd-potentsiomeetrit (a) olenevalt vee karedusest. Tabelist leiate õige seadistuse. Näide: Vee kareduse 15 °dH puhul valige pöörd-potentsiomeetri skaalalt väärtus 6. Sellest tuleneb 31 sekundiline paus, s.t. iga 31 sekundi tagant avaneb magnetventiil lühikeseks ajaks. Vee karedus (°dH) Pöörd-potentsiomeetri skaala Pausi aeg (sekundit)
  • Página 382 Installatsioonimaterjal Joonis 17 Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Nurgaühendus 6.386-356 Voolikuhoidja 2.042-001 Ühendusdetailide komplekt, heitgaas 2.640-425 Vooliku trummel 2.637-238 Katla ühenduse komplekt, heitgaas 2.640-424 Kõrgsurvepesu voolik 10 m 6.388-083 Sifooni osade komplekt 2.640-422 Easypress pesupüstol 4.775-463 Soojusisolatsioon 6.286-114 Pöördregulaator HDS 9/16-4 4.775-470 Pealüliti 6.631-455...
  • Página 383 Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Eesti...
  • Página 384 CE-vastavusdeklaratsioon Garantii Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja garantiitingimused. Võimalikud häired seadme töös konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele kõrvaldatakse garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Página 385 Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo Vispārējie drošības tehnikas noteikumi lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai aktus. vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Ievērojiet drošības norādījumus, kas pievienoti – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par izmantotajiem tīrīšanas līdzekļiem (parasti atrodami uz drošību Nr.
  • Página 386 – DIN 13384-1: Skursteņu izmēru aprēķini Liesmas kontrolsistēma – DIN EN 1443, DIN 18160 T1: Izplūdes gāzu iekārtas Degvielas trūkuma vai degļa traucējuma gadījumā liesmas Darba vietas kontrolsistēma izslēdz degli. Iedegas degļa traucējuma kontrollampiņa (E). Darba vieta atrodas pie vadības pults. Citas darba vietas atkarībā...
  • Página 387 Aparāta elementi 1. attēls 1 Deglis 7 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene II (opcija) 2 Manometrs 8 Ūdens mīkstinātāja tvertne 3 Tīrā ūdens pievads ar sietfiltru 9 Elektropievads 4 Augstspiediena izeja 10 Tvertne ar pludiņu 5 Gāzes pieslēgums 11 Vadības panelis 6 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene I Vadības panelis 2.
  • Página 388 Bīstami Ekspluatācijas uzsākšana – Savainošanās risks! Smidzināšanas caurules atsitiena Briesmas rezultātā Jūs varat zaudēt līdzsvaru. Jūs varat apkrist. Smidzināšanas caurule var kļūt nekontrolējama un var Savainošanās risks! Ierīcei, pievadiem, augstspiediena šļūtenei ievainot personas. Ieņemiet stabilu stāvokli un turiet pistoli un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav stingri rokās.
  • Página 389 Darba spiediena un padeves daudzuma uzstādīšana Iekārtas regulēšana Simbols "Ieslēgts deglis" Aparāta slēdzi (A) pārslēdziet uz „Ieslēgts deglis“. Vajadzīgo ūdens temperatūru noregulējiet ar temperatūras regulatoru (B). Maksimālā temperatūra ir 98 °C. Darbs ar tvaiku Briesmas Applaucēšanās risks! Ja darba temperatūra ir ielāka par 98 °C, darba spiediens nedrīkst pārsniegt 3,2 MPa (32 bar).
  • Página 390 1. attēls - 9. poz. Netīrība Sprausla Smidzinā Daļas Nr. Spiedien Atsitiens Iepildiet ūdens mīkstinātāja tvertnē ūdens mīkstinātāja šanas 6.415 s [MPa] šķīdumu RM 110 (2.780-001). leņķis Ekspluatācijas pārtraukšana HDS 9/16 liela 0075 0° -419 Briesmas vidējs 2575 25° -421 Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darbības ar karstu neliela 4075...
  • Página 391 Tehniskie dati HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST gāze, ST gāze ST gāze ST gāze 4 ST gāze, 4 ST gāze 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Tehniskie dati attiecībā...
  • Página 392 Savienojums 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Minimālais ūdens stabs, sifons Sertifikāts EN 60335-2-79 Sertifikāts atbilstoši direktīvai Par Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA dalībvalstu likumdošanas Low NO Low NO piemērošanu gāzes kurināmā...
  • Página 393 Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Savainošanās risks! Veicot visa veida tehniskās apkopes un remontdarbus, galvenais slēdzis ir jāizslēdz. Apkopes grafiks Veicamais Detaļa, kurai jāveic apkope Veikšana Kam jāveic darbs ik dienas Rokas Rokas smidzinātājpistole Pārbaudiet, vai rokas smidzinātājpistole cieši Operators smidzinātājpistol noslēdzas.
  • Página 394 Izslēdziet aparātu un atstājiet to uz 20 minūtēm. Rokas Apkopes līgums smidzinātājpistolei jāpaliek atvērtai. Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärcher realizācijas daļu Pēc tam izsūknējiet aparātu tukšu. par tehniskās apkopes veikšanu ierīcei. Norāde Sietfiltru tīrīšana Aizsardzībai pret koroziju un skābju palieku neitralizēšanai mēs pēc tam iesakām no tīrīšanas līdzekļa tvertnes caur aparātu Sietfiltrs ūdens pievadā...
  • Página 395 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Aparāts nedarbojas, nedeg Ierīcē nav sprieguma. Pārbaudīt elektrotīklu. Elektriķis darba gatavības Ieslēgta drošības laika komutācijas Ar aparāta slēdzi uz īsu brīdi izslēdziet un tad Operators kontrollampiņa (F) sistēma. atkal ieslēdziet aparātu.
  • Página 396 Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Deg izplūdes gāzu Reaģējis izplūdes gāzu Atveriet rokas smidzinātājpistoli, līdz Operators termostata kontrollampiņa temperatūras ierobežotājs. atdzisusi iekārta. Lai atbloķētu temperatūras ierobežotāju, no vadības pults izslēdziet un ieslēdziet iekārtu. Ja darbības traucējums atkārtojas, konsultējieties ar klientu apkalpošanas dienestu.
  • Página 397 Piederumi Mazgāšanas līdzekļi Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevumu izpildi. Tabulā parādīti izvēlei pieejamie tīrīšanas līdzekļi. Pirms tīrīšanas līdzekļu lietošanas noteikti jāievēro norādījumi uz iepakojuma. Pielietošanas joma Netīrumi, pielietojuma veids Mazgāšanas līdzekļi pH vērtība (apm.) 1 % šķīdums ūdensvada ūdenī Transportlīdzekļu Putekļi, ielu netīrumi, minerāleļļas RM 55 ASF ** industrija, degvielas...
  • Página 398 Iekārtas instalācija Gaisa/izplūdes gāzu novadīšana Gāzes aparāts ar izplūdes gāzu iekārtu, kas sadegšanas Tikai pilnvarotam profesionālam personālam! gaisu saņem no uzstādīšanas telpas Tips B23 Gāzes aparāts bez plūsmas drošinātāja, kam tiek apskalotas visas zem spiediena esošās sadegšanas gaisa izplūdes kanāla Vispārīgā...
  • Página 399 10. attēls 12. attēls Norāde Tips C43 Lai sasniegtu noteiktās sadegšanas vērtības, jāievēro tehniskajos datos norādītā dūmvada velkme. Gāzes aparāts ar sadegšanas gaisa pievadi un izplūdes gāzu izvadi pieslēgšanai pie gaisa-izplūdes gāzu sistēmas. Kondensāta noplūde Kondensāta vads ar sifonu jāpieslēdz tieši pie kondensāta pieslēguma.
  • Página 400 Tīrīšanas līdzekļa tvertņu uzstādīšana Komplektā esošajā tukšajā plāksnītē iedrukā jauno iestatīto gāzes veidu un piestiprina laukā aparāta labajā pusē. 17. attēls - 20. poz. Vienlaikus jānoņem tur rūpnīcā piestiprinātā plāksnīte ar norādi Tvertnes jāuzstāda tā, lai tīrīšanas līdzekļa zemākais līmenis G 20 (dabasgāzes aparātam) vai G 31 (šķidrās gāzes būtu ne vairāk kā...
  • Página 401 Atveriet vadības pults sadales kārbu. 15. attēls Iestatiet grozāmo potenciometru (a) atbilstoši ūdens cietībai. Pareizo iestatījuma vērtību varat skatīt tabulā. Piemērs: Ja ūdens cietība ir 15 °dH, iestatiet grozāmo potenciometru uz skalas vērtību 6. No tā izriet, ka pauzes ilgums ir 31 sekunde, t.i., magnētiskais vārsts īslaicīgi atveras ik pēc 31 sekundes.
  • Página 402 Instalācijas materiāls 17. attēls Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Leņķa vītņsavienojums 6.386-356 Šļūtenes turētājs 2.042-001 Pieslēgumdetaļu komplekts, izplūdes 2.640-425 Šļūtenes uztīšanas trumulis 2.637-238 gāze Augstspiediena šļūtene 10 m 6.388-083 Katla pieslēgumdetaļu komplekts, 2.640-424 Easypress rokas smidzinātājpistole 4.775-463 izplūdes gāze Regulēšanas poga HDS 9/16-4 4.775-470...
  • Página 403 Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Latviešu...
  • Página 404 Fakss: +49 7195 14-2212 CE deklarācija Garantija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām izdotie garantijas nosacījumi.
  • Página 405 Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, Bendrieji saugos reikalavimai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir Laikykitės nacionalinių teisės normų. vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad Laikykitės naudojamų valymo priemonių saugos reikalavimų galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. (dažniausiai pateikiami ant etiketės). –...
  • Página 406 Darbo vietos Maksimaliosios srovės apsauga Darbo vieta yra valdymo lauke. Kitos darbo vietos, atsižvelgiant Užsiblokavus degiklio varikliui, suveikia apsauginis į įrenginio konstrukciją, yra prie papildomų prietaisų (purškimo maksimaliosios srovės jungiklis. Aukšto slėgio siurblio variklyje įrenginių), prijungtų prie kolonėlių. įrengtas apsauginis variklio ir apvijų jungikliai. Asmeninės saugos priemonės Išmetamųjų...
  • Página 407 Prietaiso dalys 1 paveikslas 1 Degiklis 7 Valymo priemonių siurbimo žarna II (pasirenkamas priedas) 2 Manometras 8 Minkštiklio talpykla 3 Švaraus vandens tiekimas su filtru 9 Elektros įvadas 4 Aukšto slėgio išvadas 10 Plūdės talpykla 5 Dujų tiekimo jungtis 11 Valdymo plotas 6 Valymo priemonių...
  • Página 408 Jokiu būdu neužblokuokite rankinio purškimo pistoleto Naudojimo pradžia sverto. – Jokiu būdu negalima nukreipti srovės į kitus asmenis arba Pavojus save, norint nuvalyti rūbus arba avalynę. Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slėgio žarna ir jungtys turi – Išlekiančios dalys gali sužeisti. Išlekiantys daiktai ir atplaišos būti nepriekaištingos būklės.
  • Página 409 Darbinio slėgio ir debito nustatymas Įrenginio nuostatos Simbolis „įjungti degiklį“ Prietaiso jungiklį (A) nustatykite į padėtį „įjungti degiklį“. Temperatūros reguliatoriumi (B) nustatykite norimą temperatūrą. Aukščiausia galima temperatūra yra 98 °C. Naudojimas su garais Pavojus Pavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra viršija 98 °C, darbo slėgis negali būti didesnis nei 3,2 MPa (32 barai).
  • Página 410 Jei minkštiklio bakas yra tuščias, mirksi apsaugos nuo kalkėjimo Užterštu Antgalis Purškimo Dalies Slėgis Atatranka kontrolinis indikatorius (H). kampas Nr.: [MPa] 1 pav. 9 nr. 6.415 Pripildykite minkštiklio baką minkštiklio RM 110 (2.780-001). HDS 9/16 Naudojimo nutraukimas stiprus 0075 0° -419 vidutinio 2575...
  • Página 411 Techniniai duomenys HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST dujos, ST dujos ST dujos ST dujos 4 ST dujos, 4 ST dujos 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Galia Vandens darbo slėgis (naudojant...
  • Página 412 Jungtis 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) 40 (HTR) Minimalus vandens stulpelis, sifonas Registracija EN 60335-2-79 Registracija pagal Direktyvą dėl dujas Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA deginančių prietaisų (90/396/EEB) Low NO Low NO Europos prietaisų...
  • Página 413 Priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Sužalojimų pavojus! Prieš visus techninės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite prietaisą pagrindinių jungikliu. Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Prietaiso dalių grupė Veiksmai Vykdytojas Kasdien Patikrinti rankinį Rankinis purkštuvas Patikrinkite, ar sandariai užsiveria rankinis Naudotojas purškimo purškimo pistoletas. Patikrinkite, kaip veikia pistoletą...
  • Página 414 Pastaba Sutartis dėl aptarnavimo darbų Siekiant apsaugoti prietaisą nuo korozijos ir neutralizuoti rūgščių Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru galite sudaryti prietaiso likučius, patariame vėliau iš valymo priemonių baką per prietaisą techninės priežiūros sutartį. perpumpuoti šarminį tirpalą (pvz., RM 81). Filtrų valymas Apsauga nuo šalčio Vandens įvado filtras Prietaisą...
  • Página 415 Pagalba gedimų atveju Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Prietaisas neveikia, nežiba Prietaise nėra įtampos Patikrinti elektros tinklą Elektrikas kontrolinis parengties Veikia apsauginis jungiklis su Trumpam išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą jo Naudotojas režimo indikatorius (F) laikmačiu. jungikliu. Perdegęs valdymo grandinės (F3) Įdėkite naują...
  • Página 416 Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Žiba Išmetamųjų dujų Suveikė išmetamųjų dujų Atverkite rankinį purškimo pistoletą ir Naudotojas termostato kontrolinis temperatūros ribotuvas. palaukite, kol įrenginys atvės. Norėdami indikatorius (K). atblokuoti temperatūros ribotuvą, valdymo laukeliu išjunkite ir įjunkite įrenginį. Pasikartojus dar kartą, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
  • Página 417 Dalys Valymo priemonės Valymo priemonės palengvina darbą. Lentelėje pateiktos galimos valymo priemonės. Prieš naudodami valymo priemones, būtinai atsižvelkite į pastabas ant jų etikečių. Naudojimo sritis Užterštumas, naudojimo vietas Valymo priemonės pH reikšmė (apytikslė) 1 % vandeninis tirpalas Transporto priemonių Dulkės, gatvių nešvarumai, RM 55 ASF ** įmonės, degalinės, mineralinė...
  • Página 418 Prietaiso įrengimas Oro ir išmetamųjų dujų vamzdžiai Dujinis prietaisas su išmetamųjų dujų įrenginiu, kuris šalina Tik įgaliotiems specialistams. degimo orą iš ruošimo patalpos Tipas B23 Dujinis prietaisas be srovės apsaugos, kai visos viršslėgio veikiamos dalys yra išmetamųjų dujų aplinkoje. B23 įrengimas Bendroji informacija suteikia galimybę...
  • Página 419 10 paveikslas 12 paveikslas Pastaba Tipas C43 Siekiant užtikrinti reikalaujamas degimo reikšmes, dūmtraukio trauka turi atitikti techninių duomenų reikalavimus. Dujinis prietaisas su degimo oro tiekimo sistema ir išmetamųjų dujų transportavimo sistema, skirta prijungti prie oro tiekimo ir Kondensato išleidimas išleidimo sistemos. Kondensato vamzdis turi būti prijungtas tiesiai prie kondensato movos naudojant sifoną.
  • Página 420 Valymo priemonių bako pastatymas Papildomoje tuščioje lentelėje įrašoma nustatyta dujų rūšis ir ji pritvirtinama dešinėje prietaiso pusėje tam skirtoje vietoje. Tuo 17 pav. Nr. 20 pat matu pašalinkite gamyklinę lentelę su G 20 (gamtinių dujų Baką pastatykite taip, kad apatinė valymo priemonės lygio žymė prietaiso) arba G 31 (suskystintų...
  • Página 421 15 paveikslas Sukamąjį potenciometrą (a) nustatykite pagal vandens kietumą. Tinkamą nuostatą galite rasti lentelėje. Pavyzdys: Jei vandens kietumas siekia 15 °dH, sukamojo potenciometro skalėje nustatykite reikšmę 6. Pauzė trunka 31 sekundę, t.y. magnetinis vožtuvas atsidaro trumpam kas 31 sekundę. Vandens kietumas (°dH) Sukamojo potenciometro skalė...
  • Página 422 Įrengimo medžiagos 17 paveikslas Įrengimo medžiagos Užsakymo Įrengimo medžiagos Užsakymo Kampinė veržlinė jungtis 6.386-356 Žarnos laikiklis 2.042-001 Išmetamųjų dujų sistemos jungiamųjų 2.640-425 Žarnų ritė 2.637-238 elementų dalių rinkinys Aukšto slėgio žarna, 10 m 6.388-083 Išmetamųjų dujų sistemos katilo jungties 2.640-424 Rankinis purškimo pistoletas Easypress 4.775-463 dalių...
  • Página 423 Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Lietuviškai...
  • Página 424 CE deklaracija Garantija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų reikalavimus.
  • Página 425 Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım Genel güvenlik uyarıları kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu Yasa koyucunun ilgili ulusal talimatlarına uyulmalıdır. kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanılan temizlik maddelerinde yer alan güvenlik uyarılarına sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. (ambalaj etiketindekiler) dikkat edin.
  • Página 426 Çalışma yerleri Aşırı akım koruması Çalışma yeri, kumanda panosundadır. Diğer çalışma yerleri, Brülör motoru bloke olursa, aşırı akım koruma şalteri devreye girer. sistem yapısına bağlı olarak bağlantı yerlerine bağlanmış Yüksek basınç pompasının motoru bir motor koruma şalteri ve aksesuar cihazlarıdır (püskürtme tertibatları). sargı...
  • Página 427 Cihaz elemanları Resim 1 1 Brülörü 7 Temizlik maddesi emme hortumu II (opsiyon) 2 Manometre 8 Yumuşatıcı haznesi 3 Süzgeçli temiz su beslemesi 9 Elektrik beslemesi 4 Yüksek basınç çıkışı 10 Şamandıra haznesi 5 Gaz bağlantısı 11 Kumanda alanı 6 Temizlik maddesi emme hortumu I Kumanda alanı...
  • Página 428 – Tazyiki, başka yerlere veya elbise veya ayakkabıyı temizlemek İşletime alma için kendinize doğru tutmayın. – Fırlayan parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi! Kopup Tehlike fırlayan parçalar ya da nesneler insan veya hayvan Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatları, yüksek basınç yaralanmalarına neden olabilir. Suyu kırılabilir veya gevşek hortumu ve bağlantılar kusursuz duruma olmalıdır.
  • Página 429 Miktar ayar valfının saat yönünde döndürülmesi, daha yüksek Easypress tabanca olmadan çalışma basıncı ve daha büyük besleme miktarı sağlar. Yüksek basınç pompasındaki miktar ayar valfını minimum su Miktar ayar valfının saat yönünün tersine doğru döndürülmesi, miktarına ayarlayın (saat yönünün tersine doğru döndürün). daha düşük çalışma basıncı...
  • Página 430 Durdurma Uzun çalışma molalarında ya da donma olmayan bir depolama mümkün değilse, aşağıdaki önlemler alınmalıdır (Bkz. "Temizlik ve Bakım" bölümündeki "Donma koruması" alt bölümü): Suyu boşaltın. Cihazı antifrizle yıkayın. Ana şalteri kapatın ve emniyete alın. Gaz beslemesini kapatın. Resim 6 –...
  • Página 431 Teknik Bilgiler HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST Gas, ST Gas ST Gas ST Gas 4 ST Gas, 4 ST Gas 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Performans değerleri Su çalışma basıncı...
  • Página 432 Minimum su sütunu, sifon Ruhsat EN 60335-2-79 Gas Appliance Directive'e (90/396/EEC) Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA Gastec QA göre ruhsat Low NO Low NO Cihaz kategorisi Avrupa I 2E (r), I I 3P I 3P I 3P I 2E (r), I I 3P...
  • Página 433 Koruma ve Bakım NiebezpieczeDstwo NiebezpieczeDstwo zranienia! Przy wszystkich pracach konserwacyjnych i naprawczych nale|y wyBcza wyBcznik gBówny. Bakım planı Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Uygulama Kimin tarafından Her gün El püskürtme El püskürtme tabancası El püskürtme tabancasının sızdırmaz şekilde Kullanıcı tabancasının kapanıp kapanmadığını...
  • Página 434 Bakım sözleşmesi Korozyon koruması ve asit artıklarının nötralizasyonu için, sadece Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir bakım sözleşmesi alkali bir çözeltinin (Örn; RM 81) temizlik maddesi haznesi yapılabilir. üzerinden pompalayarak cihazdan geçirilmesini öneriyoruz. Süzgeçlerin temizlenmesi Antifriz koruma Su girişindeki süzgeç Cihaz, donma koruması...
  • Página 435 Arızalarda yardım Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Cihaz çalışmıyor, çalışmaya Cihazda gerilim yok. Elektrik şebekesini kontrol edin. Elektrik teknisyeni hazır kontrol lambası (F) Emniyet süresi devresi çalışıyor. Cihazı cihaz şalterinden kısa süreli kapatın Kullanıcı yanmıyor ve tekrar açın. Kumanda devresindeki sigorta Yeni sigortayı...
  • Página 436 Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Atık gaz termostatı (K) kontrol Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı Sistem soğuyana kadar el püskürtme Kullanıcı lambası yanıyor devreye girdi. tabancasını açın. Sıcaklık sınırlayıcısının kilidini açmak için, sistemi kumanda panosundan kapatın ve açın. Tekrarlanması durumunda müşteri hizmetlerini arayın.
  • Página 437 Aksesuar Temizlik maddesi Temizlik maddeleri temizlik görevlerini kolaylaştırır. Tabloda, temizlik maddesi seçenekleri gösterilmiştir. Temizlik maddelerini işlemeden önce, ambalajın üzerindeki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir. Kullanım alanı Kirlenme, uygulama türü Temizlik maddesi pH değeri (yaklaşık) 1; Musluk suyundaki % çözelti Motorlu taşıt işletmeleri, Toz, yol kiri, mineral yağlar (boyalı...
  • Página 438 Sistem tesisatı Hava/atık gaz beslemesi Yanma havasını kurulum bölümünden alan atık gaz sistemli Sadece yetkili teknik personel için gaz cihazı Tip B23 Atık gaz yolunun aşırı basınç altında kalan tüm parçalarının yanma havası ile çevrildiği akış emniyetsiz gaz cihazı. B23 montajı, Genel cihazın DIN 18160'a göre klasik bir çekici bacaya bağlanması...
  • Página 439 Duvar montajı Tip C43 – Montajdan önce, duvarın taşıma kapasitesine sahip olup Bir hava-atık gaz sistemine bağlantı için yanma havası beslemeli olmadığı kontrol edilmelidir. Birlikte temlim edilen sabitleme ve atık gaz beslemeli gaz cihazı. malzemesi beton için uygundur. Boşluk yapı taşları, kaplama yapı...
  • Página 440 Soket/fişle elektrik bağlantısı. Kireçlenmeye karşı koruma Cekon soketi cihazın bağlantı kablosuna takın. Cekon soketi fişe takın. Sabit yüksek basınçlı temizleyicinin kapatılması için, şebeke ayırma amacıyla Cekon soketine ulaşılır olmalıdır. Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve kavraması suya dayanıklı olmalıdır. Uzatma kablosunu her zaman tamamen kablo sargısından sarın. İlk çalıştırma Cihaz, fabrikada doğal gazlı...
  • Página 441 Çalışmaya hazır olma süresi ayarının değiştirilmesi Çalışmaya hazır olma süresinin ayarı, elektrik dolabının sol yan panosundaki büyük platin üzerinde gerçekleşir. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. Resim 16 Çalışmaya hazır olma süresi, fabrikada 2 dakikalık minimum süreye ayarlanmıştır ve 8 dakikalık maksimum süreye kadar yükseltilebilir.
  • Página 442 Kurulum malzemesi Resim 17 Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Dirsek vida bağlantısı 6.386-356 Hortum desteği 2.042-001 Bağlantı parçaları seti, atık gaz 2.640-425 Hortum tamburu 2.637-238 Kazan bağlantısı parça seti, atık gaz 2.640-424 Yüksek basınç hortumu 10 m 6.388-083 Sifon parça seti 2.640-422...
  • Página 443 Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Türkçe...
  • Página 444 CE Beyanı Garanti İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belirlemiş ve yayınlamış ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim hatası...
  • Página 445 Перед використанням пристрою прочитайте цю Загальні вказівки щодо безпеки інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Необхідно дотримуватися відповідних національних Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого законодавчих норм. використання чи для наступних власників. Слід дотримуватися вказівок по техніці безпеки, – Перед першим використанням на виробництві неодмінно прикладених...
  • Página 446 – Операційна таблиця DVGW: G260, G600, G670 Система запобігання від відсутності води, – DIN 1988: Технічні правила для трубопроводів питної води запобіжний блок (ТПВ) Система запобігання у разі відсутності води перешкоджає – Федеральна постанова про обмеження промислових перегріву пальника при нехватці води. Пальник запускається забруднень...
  • Página 447 Елементи приладу Мал. 1 1 Пальник 7 Всмоктувальний шланг для мийного засобу ІІ (додаткове обладнання) 2 Манометр 8 Бак зм'якшувача 3 Лінія подачі свіжого повітря із сітчастим фільтром 9 Електропідвід 4 Вихід високого тиску 10 Поплавкова камера 5 Газове під'єднання 11 Панель...
  • Página 448 Обережно! Введення в експлуатацію – Небезпека травмування! Сила віддачі струминної трубки Обережно! може порушити вашу рівновагу. Ви можете впасти. Струминна трубка може вилетіти та травмувати Небезпека травмування! Прилад, підведення, шланг оточуючих людей. Виберіть зручну позицію для роботи високого тиску і з'єднання повинні перебувати в та...
  • Página 449 Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу Регулювання установки Символ "Пальник включений" Установити вимикач пристрою (А) у положення "Пальник включений". Установити з допомогою регулятора температури (В) потрібну температуру води. Максимально можлива температура становить 98 °C. Режим роботи з паром Обережно! Небезпека опіку! При робочих температурах більше 98 °C робочий...
  • Página 450 Забрудне Сопло Кут Деталь Тиск Віддача Положення ння розбризк № 6 415 [МПа] ування Кількість мийного засобу [л/год] 14...15 22...24 50 HDS 9/16 Концентрація миючого засобу [%] 1,5 > 5 сильне 00060 0° -649 Точність установки дозованої кількості залежить від: середня...
  • Página 451 Технічні характеристики HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 9/16-4 HDS 12/14- HDS 12/14- ST Gas, ST Gas ST Gas ST Gas 4 ST Gas, 4 ST Gas 1.251-103 LPG, 1.251- LPG, 1.251- LPG, 1.251- 1.251-105 LPG, 1.251- 107 + 2.641-915 Робочі...
  • Página 452 Відвід конденсату (макс.) л/г. 4 (через 4 (через 4 (через 4 (через 4 (через 4 (через сифон у сифон у сифон у сифон у сифон у сифон у каналізаці каналізаці каналізаці каналізаці каналізаці каналізаці ю) ю) ю) ю) ю) ю) З'єднання...
  • Página 453 Догляд та технічне обслуговування Обережно! Небезпека травмування! Під час проведення усіх ремонтних робіт та робіт з технічного обслуговування необхідно вимикати головний вимикач. План техогляду Дата Вид відповідні блоки Проведення ким діяльності щоденно Перевірити Ручний розпилювач Перевірити, чи щільно закрито ручний Користувач...
  • Página 454 Відключити пристрій і дати йому постояти 20 хвилин. Договір на техобслуговування Пістолет повинен залишатися відкритим. Можна заключити договір щодо технічного обслуговування Нарешті, прокачати пристрій у суху. пристрою з компетентним бюро продажу Kдrcher. Вказівка Очистити сітковий фільтр Для протикорозійного захисту й нейтралізації кислотних залишків...
  • Página 455 Допомога у випадку неполадок Несправність Можливі причини Усунення ким Пристрій не працює, У пристрої не має напруги. Перевірити електричну мережу. Електрик контрольна лампа готовності Спрацювала схема з Пристрій виключити на якийсь час, потім Користувач до роботи (F) не горить. годинниковим механізмом та знову...
  • Página 456 Несправність Можливі причини Усунення ким Загоряється контрольна Спрацював обмежник Відкрити ручний пістолет-розпилювач до Користувач лампочка термостата температури вихлопних газів. остигання установки. Виключити та відпрацьованих газів (K) включити установку на пульті керування для розблокування обмежувача температури. У випадку повторення звернутися в сервісну службу. Горить...
  • Página 457 Аксесуари Засіб для чищення Використання засобу для чищення полегшує процес очищення. У таблиці представлено перелік засобів для чищення. Перед використанням засобів для чищення обов'язково прочитати вказівки на упаковці. Сфера застосування Забруднення, тип Миючі засоби значення pH застосування (приблизно) 1%-го розчину у водопровідній...
  • Página 458 повинні проводитися залежно від відповідних норм і Монтаж обладнання приписань. Повітря/газовідвід Тільки для авторизованого персоналу! Газовий пристрій із системою вихлопу, що витягає встановлений обсяг повітря для горіння. Тип B23 Загальні положення Газовий пристрій без запобіжника витоку, при якому – Нагрівальним пристроєм є паливнева установка. При піднімаються...
  • Página 459 Мал. 10 Мал. 12 Вказівка Тип C43 Для досягнення запропонованих параметрів горіння необхідно дотримуватися тяги димаря, зазначеної в Газовий пристрій з подачею повітря для горіння та технічних параметрах установки. газовідводом для під'єднання до системи відпрацьованого газу та повітря. Відтік конденсату Трубопровід...
  • Página 460 – Готовий трубопровід необхідно перевірити під тиском 32 Перше введення в експлуатацію Мпа. – Ізоляція трубопроводу повинна бути термостійкою до Пристрій за замовчуванням установлюється як пристрій для температури 155 °C. природного газу з типом газу G 20 та пристрій для зрідженого Установка...
  • Página 461 Захист від утворення накипу 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. Мал. 16 На заводі-виробнику час готовності до роботи встановлюється Мал. 14 на мінімальне значення, що дорівнює 2 хвилинам, і може бути Зняти пружину (c) з упору кришки (b) бака зм'якшувача (a). збільшене...
  • Página 462 Монтажний матеріал Мал. 17 Поз. Монтажний матеріал № Поз. Монтажний матеріал № замовленн замовленн я я Кутове нарізне з'єднання 6.386-356 Тримач шланга 2.042-001 Комплект сполучних деталей, 2.640-425 Барабан для намотки шланга 2.637-238 відпрацьований газ Шланг високого тиску 10 м 6.388-083 Комплект...
  • Página 463 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Українська...
  • Página 464 Заява про відповідність вимогам CE Гарантія Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у компетентними товариствами зі збуту. Можливі несправності випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним приладу...
  • Página 466 AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor Dubai, United Arab Emirates, Road, Dublin 12, +971 4 886-1177, www.kaercher.com (01) 409 7777, www.kaercher.ie AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No.

Este manual también es adecuado para:

Hds 9/16-4 st gas lpgHds 12/14-4 st gasHds 12/14-4 st gas lpg