Descargar Imprimir esta página

Braun Ureofix 500 classic Instrucciones De Uso página 12

Publicidad

hure (npr. učvrsna traka REF 4417755
ili učvrsna pločica REF 4417780)
Upotrijebljeni materijali
ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, PBT, IR
Upute za uporabu:
1. Učvrstite sustav u uspravan položaj na
krevet i uvijek ga držite ispod razine pa-
cijentova mjehura. Koristite 2 remena s
rupama (1c), kuku (1b) ili remen (1a).
Pažnja:
osigurajte da je sustav dobro pričvršćen
te da se mjerna skala mjerne komore
nalazi u vodoravnom položaju.
2. Spojite mokraćnu vrećicu s mjernom
komorom pomoću bajonet priključka
(vrećica od 2 L je već ugrađena u su-
stav) (2a, 2b). Spojite cijev s mokraćnim
kateterom. Položaj cijevi mora osigura-
vati kontinuirani pad od pacijenta do
uređaja.
3. Uzimanje uzoraka: Očistite i dezin-
ficirajte membranu na stupnjevitom
priključku. Zatvorite kliznu stezaljku na
cijevi (3c) i punkcijskom iglom izvucite
urin kroz prihvatnik uzorka stupnjevi-
tog priključka (3d). Nemojte odvajati
mokraćni kateter.
4. Za pražnjenje mjerne komore, odvrnite
ispusni ventil na dnu (4) kako biste ga
otvorili (položaj "strelice" vidljiv).Prije
mijenjanja vrećice, potrebno je potpuno
isprazniti mjernu komoru te zatvoriti
ispusni ventil.
5. Kod premještanja pacijenta u drugi kre-
vet, potrebno je sustav obavezno polo-
žiti poleđinom na krevet sa zatvorenom
kliznom stezaljkom i potpuno praznom
mjernom komorom (5f). Sustav odmah
vratite u uspravan položaj i ponovo
otvorite kliznu stezaljku (5e).
6. Za pražnjenje urina iz zamjenske vre-
ćice (1,5 L i 3,5 L), odvojite mokraćnu
vrećicu od mjerne komore i otvorite
vrećicu kidanjem perforirane linije u
gornjem lijevom rubu vrećice (6).
Upozorenje:
Ponovno korištenje uređaja za jednokrat-
nu uporabu stvara potencijalni rizik za
pacijenta ili korisnika. Može dovesti do
kontaminacije i/ili narušavanja funkcio-
nalnosti uređaja. Kontaminacija i/ili ogra-
ničena funkcionalnost uređaja mogu do-
vesti do ozljede, bolesti ili smrti pacijenta.
Használati útmutató
h
Tartalom:
Steril zárt vizelet mérő rendszer az
alábbi jellemzőkkel
- 12 -
All manuals and user guides at all-guides.com
– mintavételi nyílás a lépcsős csatla-
kozón
– cső eltolható csíptetővel
– szellőztetett Pasteur-féle cseppkam-
ra visszacsapó szeleppel
– szellőztetett mérőkamra, teljes térfo-
gat 500 ml, 50 ml-es mérő rekesszel
– cserezacskó vagy leeresztő csapos
zacskó visszacsapó szeleppel és szel-
lőztető szűrővel
– 2 perforált szalag a rendszernek az
ágy keretéhez történő rögzítése cél-
jából
– integrált horog és tű megfelelő
tartófoglalatokban való rögzítésre
(pl. 4417755 sz. rögzítőszalag vagy
4417780 sz. rögzítőlemez)
Alkalmazott anyagok
ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, PBT,
IR
Alkalmazási útmutató:
1. Akassza fel a rendszert függőleges
helyzetben az ágyra, a beteg hó-
lyagjának szintje alá helyezve azt.
Használja a 2 db. perforált szalagot
(1c), a horgot (1b) vagy a szíjat (1a).
Figyelem: győződjön meg arról, hogy
a rendszer úgy van rögzítve, hogy a
mérőkamra mérőskálája vízszintes
helyzetben van.
2. Csatlakoztassa a vizeletzacskót a
mérőkamrához a bajonett csatla-
kozó segítségével (a 2 literes zacs-
kó már előre felszerelt) (2a, 2b).
Csatlakoztassa a drenázscsövet a
hólyagkatéterhez. A csövet a beteg-
től folytonos eséssel helyezze el a
készülék felé.
3. Mintavétel: Tisztítsa meg és fertőt-
lenítse a lépcsős csatlakozó memb-
ránját. Zárja az eltolható csíptetőt a
csövön (3c) és a vizeletet punkciós
tűvel távolítsa el a lépcsős csat-
lakozó mintavételi nyílásán ke-
resztül (3d). Ne csatlakoztassa le a
hólyagkatétert.
4. A mérőkamra kiürítéséhez fordítsa
el a drenázs leeresztő szelepet az
alsó oldalon (4) a kinyitásához (a
<<nyíl>> helyzet látható). A zacs-
kó cseréjéhez győződjön meg arról,
hogy a mérőkamra teljesen üres és
a drenázs leeresztő szelep zárva van.
5. A beteg másik ágyba történő moz-
gatásakor a rendszert vízszintesen,
a hátoldalával lefelé tárolja, a csíp-
tető zárja a csövet és a mérőkamra
teljesen üres (5f). Azonnal állítsa a
rendszert függőleges helyzetbe és
nyissa ki újra a cső eltolható csip-
tetőjét (5e).
6. A cserezacskó vizeletének kidobásá-
hoz (1,5 l és 3,5 l) csatlakoztassa le
a vizeletzacskót a mérőkamráról és
nyissa ki a zacskót a zacskó bal felső
részén található perforált csík felté-
pésével (6).
Figyelmeztetés:
Az egyszeri használatra szolgáló esz-
közök újbóli felhasználása potenciális
veszélyt jelent a beteg vagy a felhasz-
náló számára. A fertőzésveszély mel-
lett az is előfordulhat, hogy az újbóli
felhasználáskor az eszköz nem műkö-
dik megfelelően. A fertőzés, illetve az
eszköz nem megfelelő működése a
beteg sérülését, egészségkárosodását
vagy halálát okozhatja.
Istruzioni per l'uso
i
Contenuto:
Sistema sterile a circuito chiuso per la
misurazione della diuresi oraria con
– Punto di prelievo sul raccordo catete-
re
– Tubo con morsetto a scorrimento
– Camera di gocciolamento ventilata
tipo Pasteur con valvola antireflusso
– Camera di misurazione ventilata, ca-
pacità complessiva 500 ml, con com-
parto di misurazione fine da 50 ml
– Sacca di ricambio chiusa o con rubi-
netto di scarico dotate di valvola di
non ritorno integrata e filtro di aera-
zione
– 2 nastri forati per il fissaggio al telaio
del letto
– gancio addizionale integrato e pin
per il fissaggio ad idonee boccole (es.
Nastro di fissaggio REF 4417755 o
Piastra di fissaggio REF 4417780)
Materiali impiegati
ABS, PP, PA, PE, PS, PU, PVC, SEBS, PBT,
IR
Modalità d'uso:
1. Fissare il sistema verticalmente al let-
to posizionandolo sotto il livello della
vescica. Utilizzare i 2 nastri perforati
(1c), il gancio (1b) oppure il nastro di
fissaggio (1a).
Attenzione:
assicurarsi che il sistema sia fissato
con la scala della camera di misura-
zione in posizione orizzontale.
2. Agganciare la sacca alla camera di
misurazione (la sacca da 2 L è già
preassemblata) (2a, 2b). Collegare il
tubo di drenaggio al catetere urina-
rio. Il tubo deve avere una pendenza
continua dal paziente al dispositivo.

Publicidad

loading