Página 2
Deutsch Bedienungsanleitung English Operating Instructions Italiano Istruzioni d’uso Français Instructions d’utilisation Espanõl Instrucciones de funcionamiento Portugês Instruções de funcionamento Nederland Gebruiksaanwijzing Türkçe Kullanım kılavuzu Polski Instrukcja obsługi Česky Návod k obsluze Русский Инструкция по эксплуатации...
Página 3
Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung) Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. Für die Bedienung des Heissluft-Schweissautomaten VARIANT T1 halten Sie die Bedienungsanleitung griffbereit. Schweissanwendungen...
Página 4
Umrüsten der Andrückrolle Umrüsten der Andrückrolle von 20 mm auf 40 mm oder umgekehrt. Schweissdüse (9) abkühlen lassen (siehe Bedienungsanleitung VARIANT T1, Seite 13, Kapitel 1.8). Die Umrüstung darf nur in kaltem Zustand der Schweissdüse (9) erfolgen. Hauptschalter (3) ausschalten.
Página 5
Umrüsten Saumschweissen Schweissdüse (9) abkühlen lassen (siehe Bedienungsanleitung VARIANT T1, Seite 13, Kapitel 1.8). Die Umrüstung darf nur in kaltem Zustand der Schweissdüse (9) erfolgen. Hauptschalter (3) ausschalten. Netzanschlussleitung (1) vom elektrischen Netz trennen. • Demontage – Rundriemen (23) abziehen.
Página 6
Einstellung Saumschweissen • Grundeinstellposition, Saum- / Keder-Anbauteil 40 mm 20 mm – Innensechskantschraube (40) lösen. – Nach Bedarf Saum- / Keder-Anbauteil (43) durch schieben für 20 mm oder 40 mm einstellen. – Saum- / Keder-Anbauteil (43) mittels Innensechskant- schraube (40) befestigen. •...
Página 7
Umrüsten Hohlsaum (bis 70 mm) Schweissdüse (9) abkühlen lassen (siehe Bedienungsanleitung VARIANT T1, Seite 13, Kapitel 1.8). Die Umrüstung darf nur in kaltem Zustand der Schweissdüse (9) erfolgen. Hauptschalter (3) ausschalten. Netzanschlussleitung (1) vom elektrischen Netz trennen. • Demontage Siehe Kapitel Umrüsten Saumschweissen.
Página 8
Umrüsten Kederschweissen (Kederschnur) Schweissdüse (9) abkühlen lassen (siehe Bedienungsanleitung VARIANT T1, Seite 13, Kapitel 1.8). Die Umrüstung darf nur in kaltem Zustand der Schweissdüse (9) erfolgen. Hauptschalter (3) ausschalten. Netzanschlussleitung (1) vom elektrischen Netz trennen. • Demontage Siehe Kapitel Umrüsten Saumschweissen.
Página 9
Umrüsten Kederschweissen (vorgeferrtigter Keder) Schweissdüse (9) abkühlen lassen (siehe Bedienungsanleitung VARIANT T1, Seite 13, Kapitel 1.8). Die Umrüstung darf nur in kaltem Zustand der Schweissdüse (9) erfolgen. Hauptschalter (3) ausschalten. Netzanschlussleitung (1) vom elektrischen Netz trennen. • Demontage – Rundriemen (23) abziehen.
Página 10
Please read operating instructions carefully before use and keep for future reference. Please keep the operating instructions to hand when operating the VARIANT T1 hot-air welding machine. Welding Applications...
Página 11
Converting the pressure roller from 20 mm to 40 mm or vice versa. Allow welding nozzle (9) to cool down (see operating instructions VARIANT T1, page 31, section 1.8). The device may only be converted while the welding nozzle (9) is cold.
Página 12
Converting to Hem Welding Allow welding nozzle (9) to cool down (see operating instructions VARIANT T1, page 31, section 1.8). The device may only be converted while the welding nozzle (9) is cold. Turn off main switch (3). Disconnect power supply cord (1) from power supply.
Página 13
Setting Hem Welding • Basic position, hem / piping add-on part 40 mm 20 mm – Loosen hexagon screw (40). – As required, set hem / piping add-on part (43) by pushing for 20 mm or 40 mm. – Fasten hem / piping add-on part (43) using hexagon screw (40).
Página 14
Converting to Hemstitch (up to 70 mm) Allow welding nozzle (9) to cool down (see operating instructions VARIANT T1, page 31, section 1.8). The device may only be converted while the welding nozzle (9) is cold. Turn off main switch (3).
Página 15
Converting to Piping Welding (Piping Cord) Allow welding nozzle (9) to cool down (see operating instructions VARIANT T1, page 31, section 1.8). The device may only be converted while the welding nozzle (9) is cold. Turn off main switch (3).
Página 16
Converting to Piping Welding (prefabricated piping) Allow welding nozzle (9) to cool down (see operating instructions VARIANT T1, page 31, section 1.8). The device may only be converted while the welding nozzle (9) is cold. Turn off main switch (3).
Página 17
(Traduzione del manuale di istruzioni originale) Prima dell'attivazione leggere con attenzione le istruzioni d’uso e conservarle per ulteriori consultazioni. Tenere le istruzioni per l'uso in un luogo facilmente accessibile per il funzionamento dela saldatrice automatica ad aria calda VARIANT T1. Applicazioni della saldatura...
ATTENZIONE: per motivi di sicurezza è necessario montare il tubo di mica tra la resistenza e l'ugello di saldatura (9). – Fissare l'ugello di saldatura (9) con le quattro viti (38). – Effettuare l'impostazione dell'ugello di saldatura (9) (vedere istruzioni d’uso VARIANT T1, pagina 52/53, capitolo FAQ). Resistenza...
Página 19
Cambiamento saldatura a orlatura Far raffreddare l'ugello di saldatura (9) (vedere istruzioni d’uso VARIANT T1, pagina 49, capitolo 1.8). Il cambiamento dell'ugello di saldatura (9) deve avvenire solo a freddo. Disattivare l'interruttore principale (3). Scollegare il cavo di collegamento alla rete (1) dalla rete elettrica.
Página 20
Impostazione della saldatura a orlatura • Posizione base, componente ausiliario di orlatura / rinforzo 40 mm 20 mm – Allentare la vite ad esagono cavo (40). – A seconda delle esigenze impostare il componente ausiliario di orlatura / rinforzo (43) facendolo scorrere per 20 mm o 40 mm. –...
Página 21
Cambiamento orlo a giorno (fino a 70 mm) Far raffreddare l'ugello di saldatura (9) (vedere istruzioni d’uso VARIANT T1, pagina 49, capitolo 1.8). Il cambiamento dell'ugello di saldatura (9) deve avvenire solo a freddo. Disattivare l'interruttore principale (3). Scollegare il cavo di collegamento alla rete (1) dalla rete elettrica.
Página 22
Cambiamento della saldatura di rinforzo (cordoncino di rinforzo) Far raffreddare l'ugello di saldatura (9) (vedere istruzioni d’uso VARIANT T1, pagina 49, capitolo 1.8). Il cambiamento dell'ugello di saldatura (9) deve avvenire solo a freddo. Disattivare l'interruttore principale (3). Scollegare il cavo di collegamento alla rete (1) dalla rete elettrica.
Página 23
Cambiamento della saldatura di rinforzo (rinforzo preimpostato) Far raffreddare l'ugello di saldatura (9) (vedere istruzioni d’uso VARIANT T1, pagina 49, capitolo 1.8). Il cambiamento dell'ugello di saldatura (9) deve avvenire solo a freddo. Disattivare l'interruttore principale (3). Scollegare il cavo di collegamento alla rete (1) dalla rete elettrica.
Página 24
Lisez attentivement les instructions d’utilisation avant de mettre l’appareil en service et conservez-la à disposition pour une consultation ultérieure. Conservez les instructions d’utilisation de la soudeuse automatique à air chaud VARIANT T1 à disposition pour utilisation et mise en service. Applications de soudage...
Adaptation du rouleau de pression de 20 mm à 40 mm et inversement. Laissez refroidir la buse de soudage (9) (voir instructions d’utilisation VARIANT T1, page 67, chapitre 1.8). L’adaptation doit être réalisée uniquement si la buse de soudage (9) est froide.
Página 26
Equipement pour le soudage d’ourlets Laissez refroidir la buse de soudage (9) (voir instructions d’utilisation VARIANT T1, page 67, chapitre 1.8). L’adaptation doit être réalisée uniquement si la buse de soudage (9) est froide. Mettez le commutateur principal (3) hors circuit.
Página 27
Réglage pour le soudage d’ourlets • Position de réglage de base, pièce d’assemblage 40 mm 20 mm ourlet/ralingue – Desserrez la vis à six pans creux (40). – Selon les besoins, réglez la pièce d’assemblage ourlet / ralingue (43) sur 20 mm ou 40 mm en la poussant. –...
Página 28
Equipement pour les ourlets à jour (jusqu’à 70 mm) Laissez refroidir la buse de soudage (9) (voir instructions d’utilisation VARIANT T1, page 67, chapitre 1.8). L’adaptation doit être réalisée uniquement si la buse de soudage (9) est froide. Mettez le commutateur principal (3) hors circuit.
Página 29
Equipement pour le soudage de ralingues (cordon de ralingue) Laissez refroidir la buse de soudage (9) (voir instructions d’utilisation VARIANT T1, page 67, chapitre 1.8). L’adaptation doit être réalisée uniquement si la buse de soudage (9) est froide. Mettez le commutateur principal (3) hors circuit.
Página 30
Equipement pour le soudage de ralingues (ralingue prédéfinie) Laissez refroidir la buse de soudage (9) (voir instructions d’utilisation VARIANT T1, page 67, chapitre 1.8). L’adaptation doit être réalisée uniquement si la buse de soudage (9) est froide. Mettez le commutateur principal (3) hors circuit.
Página 31
(Traducción del manual de instrucciones original) Lea las instrucciones de funcionamiento atentamente antes de la puesta en funcionamiento y consérvelas para el futuro. Para el manejo de la soldadora automática de aire caliente VARIANT T1, tenga a mano las instrucciones de funcionamiento. Aplicaciones de soldadura...
(9) por razones de seguridad. – Sujetar la boquilla de soldadura (9) con cuatro tornillos (38). Elemento calentador – Realizar el ajuste de la boquilla de soldadura (9) (ver instrucciones de funcionamiento VARIANT T1, página 88/89, capítulo Preguntas Frecuentes).
Cambio para soldadura de rebordes Dejar que se enfríe la boquilla de soldadura (9) (ver instrucciones de funcionamiento VARIANT T1, página 85, capítulo 1.8). El cambio solo se puede realizar con la boquilla de soldadura (9) en frío. Apagar el Interruptor principal (3).
Ajuste para soldadura de rebordes • Posición de ajuste básica de la pieza de ampliación para 40 mm 20 mm rebordes y burletes – Aflojar el tornillo Allen (40). – En la medida necesaria, ajustar la pieza de ampliación para rebordes y burletes (43) a 20 mm o 40 mm.
Cambio para jaretas (hasta 70 mm) Dejar que se enfríe la boquilla de soldadura (9) (ver instrucciones de funcionamiento VARIANT T1, página 85, capítulo 1.8). El cambio solo se puede realizar con la boquilla de soldadura (9) en frío. Apagar el Interruptor principal (3).
Cambio de la soldadura de burletes (cordón de burlete) Dejar que se enfríe la boquilla de soldadura (9) (ver instrucciones de funcionamiento VARIANT T1, página 85, capítulo 1.8). El cambio solo se puede realizar con la boquilla de soldadura (9) en frío.
Cambio para soldadura de burletes (burletes prefabricados) Dejar que se enfríe la boquilla de soldadura (9) (ver instrucciones de funcionamiento VARIANT T1, página 85, capítulo 1.8). El cambio solo se puede realizar con la boquilla de soldadura (9) en frío.
Página 38
(Tradução do manual de instruções original) Ler atentamente o manual de instruções antes da colocação em funcionamento e guardar para disponibilização. Para a utiliação da máquina de soldadura a ar quente VARIANT T1 tenha o manual de instruções presente. Aplicações de soldadura...
Reequipar o rolo de pressão de 20 mm para 40 mm ou vice-versa. Deixar arrefecer o bocal de soldadura (9) (ver manual de instruções VARIANT T1, página 103, capítulo 1.8). O reequipamento apenas pode ocorrer em estado frio do bocal de soldadura (9).
Página 40
Adaptar soldadura da bainha Deixar arrefecer o bocal de soldadura (9) (ver manual de instruções VARIANT T1, página 103, capítulo 1.8). O reequipamento apenas pode ocorrer em estado frio do bocal de soldadura (9). Desligar interruptor principal (3) Separar cabo de alimentação (1) da rede eléctrica.
Ajuste de soldadura da bainha • Posição inicial, componente bainha / Keder 40 mm 20 mm – Soltar parafuso sextavado (40). – Passar, em caso de necessidade, componente bainha / Keder (43) ajustar para 20 mm ou 40 mm. – Fixar componente bainha / Keder (43) através do parafuso sextavado (40).
Página 42
Reequipar bainha aberta (até 70 mm) Deixar arrefecer o bocal de soldadura (9) (ver manual de instruções VARIANT T1, página 103, capítulo 1.8). O reequipamento apenas pode ocorrer em estado frio do bocal de soldadura (9). Desligar interruptor principal (3) Separar cabo de alimentação (1) da rede eléctrica.
Adaptar soldadura Keder (fio Keder) Deixar arrefecer o bocal de soldadura (9) (ver manual de instruções VARIANT T1, página 103, capítulo 1.8). O reequipamento apenas pode ocorrer em estado frio do bocal de soldadura (9). Desligar interruptor principal (3) Separar cabo de alimentação (1) da rede eléctrica.
Adaptar soldadura Keder (Keder pré-preparado) Deixar arrefecer o bocal de soldadura (9) (ver manual de instruções VARIANT T1, página 103, capítulo 1.8). O reequipamento apenas pode ocorrer em estado frio do bocal de soldadura (9). Desligar interruptor principal (3) Separar cabo de alimentação (1) da rede eléctrica.
Página 45
Bedieningshandleiding (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Bedieningshandleiding vóór de inwerkingstelling aandachtig lezen en voor later gebruik bewaren. Houd bij het bedienen van de hetelucht-lasautomaat VARIANT T1 de gebruiksaanwijzing bij de hand. Lastoepassingen...
Página 46
Ombouwen van de aandrukrol Ombouwen van de aandrukrol van 20 mm op 40 mm of omgekeerd. Lasmondstuk (9) laten afkoelen (zie Bedieningshandleiding VARIANT T1, pagina 121, hoofdstuk 1.8). De ombouw mag alleen bij koud lasmondstuk (9) plaatsvinden. Hoofdschakelaar (3) uitschakelen.
Página 47
Ombouwen zoomlassen Lasmondstuk (9) laten afkoelen (zie Bedieningshandleiding VARIANT T1, pagina 121, hoofdstuk 1.8). De ombouw mag alleen bij koud lasmondstuk (9) plaatsvinden. Hoofdschakelaar (3) uitschakelen. Netsnoer (1) van het lichtnet scheiden. • Demontage – Ronde riem (23) verwijderen. – Aandrukrol (11) door losdraaien van de schroef (35) verwijderen (afb.
Página 48
Instelling zoomlassen • Basis-instelpositie, zoom- / boordsel-aanbouwstuk 40 mm 20 mm – Inbusschroef (40) losdraaien. – Indien nodig zoom-/ boordsel-aanbouwstuk (43) door schui- ven voor 20 mm of 40 mm instellen. – Zoom-/ boordsel-aanbouwstuk (43) met inbusschroef (40) bevestigen. • Overlappingsinstelling zoombreedte, zoom- / boordsel- aanbouwstuk –...
Página 49
Ombouwen holle zoom (tot 70 mm) Lasmondstuk (9) laten afkoelen (zie Bedieningshandleiding VARIANT T1, pagina 121, hoofdstuk 1.8). De ombouw mag alleen bij koud lasmondstuk (9) plaatsvinden. Hoofdschakelaar (3) uitschakelen. Netsnoer (1) van het lichtnet scheiden. • Demontage Zie hoofdstuk Ombouwen zoomlassen.
Página 50
Ombouwen boordsellassen (boordselsnoer) Lasmondstuk (9) laten afkoelen (zie Bedieningshandleiding VARIANT T1, pagina 121, hoofdstuk 1.8). De ombouw mag alleen bij koud lasmondstuk (9) plaatsvinden. Hoofdschakelaar (3) uitschakelen. Netsnoer (1) van het lichtnet scheiden. • Demontage Zie hoofdstuk Ombouwen zoomlassen. • Montage –...
Página 51
Ombouwen boordsellassen (voorgefabriceerd boordsel) Lasmondstuk (9) laten afkoelen (zie Bedieningshandleiding VARIANT T1, pagina 121, hoofdstuk 1.8). De ombouw mag alleen bij koud lasmondstuk (9) plaatsvinden. Hoofdschakelaar (3) uitschakelen. Netsnoer (1) van het lichtnet scheiden. • Demontage – Ronde riem (23) verwijderen.
Página 52
Kullanım Kılavuzu (Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi) Kullanım kılavuzunu işletime alma işleminden önce dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın. VARIANT T1 sıcak hava kaynak makinesini kullanmak için kullanım kılavuzunu kolay erişilebilir bir yerde saklayın. Kaynak Uygulamaları...
Página 53
DİKKAT: Mika borusu, emniyet nedenlerinden dolayı ısıtma elemanı ile kaynak memesinin (9) arasına monte edilmiş olmalıdır. – Kaynak memesini (9) dört adet cıvata (38) ile sabitleyin. – Kaynak memesinin (9) ayarını yapın (bkz. kullanım kılavuzunu VARIANT T1 sayfa 16/17, Bölüm Sıkça Sorulan Sorular). Isıtma elemanı...
Página 54
Kaynak Memesinin Dönüştürülmesi Kaynak memesini (9) soğumaya bırakın (bkz. kullanım kılavuzunu VARIANT T1 sayfa 13, bölüm 1.8). Dönüştürme işlemi, ancak kaynak memesi (9) soğuk olduğunda yapılabilir. Ana şalteri (3) kapatın. Elektrik bağlantı kablosunu (1) elektrik şebekesinden ayırın. •Sökülmesi – Dairesel kayışı (23) çekip çıkarın.
Página 55
Dikiş Kaynağının Ayarlanması • Kenar / Biye kaynağı ek parçası temel ayar pozisyonu 20 mm 40 mm – Allen cıvatasını (40) çözün. – İhtiyaca bağlı olarak kenar / biye kaynağı ek parçasını (43) kaydırarak 20 mm veya 40 mm için ayarlayın. –...
Página 56
Kenar Dikişi Kaynağına Dönüştürülmesi (70 mm’ye kadar) Kaynak memesini (9) soğumaya bırakın (bkz. kullanım kılavuzunu VARIANT T1 sayfa 13, bölüm 1.8). Dönüştürme işlemi, ancak kaynak memesi (9) soğuk olduğunda yapılabilir. Ana şalteri (3) kapatın. Elektrik bağlantı kablosunu (1) elektrik şebekesinden ayırın.
Página 57
Biye Kaynağına Dönüştürülmesi (Biye İpi) Kaynak memesini (9) soğumaya bırakın (bkz. kullanım kılavuzunu VARIANT T1 sayfa 13, bölüm 1.8). Dönüştürme işlemi, ancak kaynak memesi (9) soğuk olduğunda yapılabilir. Ana şalteri (3) kapatın. Elektrik bağlantı kablosunu (1) elektrik şebekesinden ayırın. •Sökülmesi Bkz.
Página 58
Biye Kaynağına Dönüştürülmesi (Hazır Biye) Kaynak memesini (9) soğumaya bırakın (bkz. kullanım kılavuzunu VARIANT T1 sayfa 13, bölüm 1.8). Dönüştürme işlemi, ancak kaynak memesi (9) soğuk olduğunda yapılabilir. Ana şalteri (3) kapatın. Elektrik bağlantı kablosunu (1) elektrik şebekesinden ayırın. •Sökülmesi –...
Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi) Przed rozruchem instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i zachować w celu zapewnienia możliwości dalszego z niej korzystania. Prosimy o przechowywanie niniejszej instrukcji obsługi w pobliżu, podczas pracy ze zgrzewarką gorącym powietrzem VARIANTT1. Zastosowania zgrzewarki...
Página 60
Przezbrajanie rolki dociskającej Przezbrajanie rolki dociskającej z 20 mm na 40 mm lub odwrotnie. Schłodzić dyszę zgrzewającą (9) (patrz instrukcję obsługi VARIANT T1, strona 31, rozdział 1.8). Przezbrajanie może się odbywać tylko wtedy, gdy dysza zgrzewająca (9) jest zimna. Wyłączyć wyłącznik główny (3).
Página 61
Przezbrajanie – zgrzewanie obrzeży Schłodzić dyszę zgrzewającą (9) (patrz instrukcję obsługi VARIANT T1, strona 31, rozdział 1.8). Przezbrajanie może się odbywać tylko wtedy, gdy dysza zgrzewająca (9) jest zimna. Wyłączyć wyłącznik główny (3). Przewód sieciowy (1) odłączyć od zasilania z sieci elektrycznej.
Página 62
Ustawienia – zgrzewanie obrzeży •Pozycja ustawienia podstawowego przystawki do 20 mm 40 mm krawędzi/kedru – Poluzować śrubę imbusową (40). – W razie potrzeby ustawić przystawkę do obrzeży/kedru (43) przez przesunięcie na 20 mm lub 40 mm. – Przystawkę do obrzeży/kedru (43) zamocować śrubą imbusową...
Página 63
Przezbrajanie obrzeża rurowego (do 70 mm) Schłodzić dyszę zgrzewającą (9) (patrz instrukcję obsługi VARIANT T1, strona 31, rozdział 1.8). Przezbrajanie może się odbywać tylko wtedy, gdy dysza zgrzewająca (9) jest zimna. Wyłączyć wyłącznik główny (3). Przewód sieciowy (1) odłączyć od zasilania z sieci elektrycznej.
Página 64
Przezbrajanie – zgrzewanie kedru (sznur kedrowy) Schłodzić dyszę zgrzewającą (9) (patrz instrukcję obsługi VARIANT T1, strona 31, rozdział 1.8). Przezbrajanie może się odbywać tylko wtedy, gdy dysza zgrzewająca (9) jest zimna. Wyłączyć wyłącznik główny (3). Przewód sieciowy (1) odłączyć od zasilania z sieci elektrycznej.
Página 65
Przezbrajanie – zgrzewanie kedru (prefabrykowany keder) Schłodzić dyszę zgrzewającą (9) (patrz instrukcję obsługi VARIANT T1, strona 31, rozdział 1.8). Przezbrajanie może się odbywać tylko wtedy, gdy dysza zgrzewająca (9) jest zimna. Wyłączyć wyłącznik główny (3). Przewód sieciowy (1) odłączyć od zasilania z sieci elektrycznej.
Página 66
Návod na obsluhu (Překlad originálního návodu k obsluze) Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod na obsluhu a uschovejte jej pro další použití. Pøi obsluze horkovzdušného svaøovacího automatu VARIANT T1 mìjte návod k obsluze vždy po ruce. Svařovací aplikace...
Página 67
Změna vybavení – přítlačné kolo Výměna 20 mm přítlačného kola za 40 mm nebo obráceně. Nechte ochladit svařovací trysku (9) (viz návod na obsluhu VARIANT T1, strana 49, kapitola 1.8). Výměna vybavení se smí provádět jen ve studeném stavu svařovací trysky (9).
Página 68
Přestavba na svařování lemu Nechte ochladit svařovací trysku (9) (viz návod na obsluhu VARIANT T1, strana 49, kapitola 1.8). Výměna vybavení se smí provádět jen ve studeném stavu svařovací trysky (9). Vypněte hlavní vypínač (3) •Demontáž – Sundejte kulatý řemen (23).
Página 69
Nastavení svařování lemu •Základní nastavovací poloha, lemovací / kédrový díl 20 mm 40 mm – Uvolněte šroub s vnitřním šestihranem (40). – V případě potřeby nastavte lemovací / kédrový díl (43) posunutím na 20 mm nebo 40 mm. – Upevněte lemovací / kédrový díl (43) pomocí šroubu s vnitřním šestihranem (40).
Página 70
Přestavba na dutý lem (do 70 mm) Nechte ochladit svařovací trysku (9) (viz návod na obsluhu VARIANT T1, strana 49, kapitola 1.8). Výměna vybavení se smí provádět jen ve studeném stavu svařovací trysky (9). Vypněte hlavní vypínač (3) Vytáhněte síťový kabel (1) z elektrické sítě.
Página 71
Přestavba na svařování kédru (kédrová šňůra) Nechte ochladit svařovací trysku (9) (viz návod na obsluhu VARIANT T1, strana 49, kapitola 1.8). Výměna vybavení se smí provádět jen ve studeném stavu svařovací trysky (9). Vypněte hlavní vypínač (3) Vytáhněte síťový kabel (1) z elektrické sítě.
Página 72
Přestavba na svařování kédru (předvyrobený kédr) Nechte ochladit svařovací trysku (9) (viz návod na obsluhu VARIANT T1, strana 49, kapitola 1.8). Výměna vybavení se smí provádět jen ve studeném stavu svařovací trysky (9). Vypněte hlavní vypínač (3) Vytáhněte síťový kabel (1) z elektrické sítě.
Página 73
(Перевод оригинальной Инструкции по эксплуатации ) Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования. При использовании сварочного автомата для сварки горячим воздухом VARIANT T1 держите под рукой инструкцию по эксплуатации. Применение при сварки...
Página 74
Переоборудование прижимного ролика Переоборудование прижимного ролика с 20 мм на 40 мм или наоборот. Дать сварочному соплу (9) остыть (см. Инструкция по эксплуатации VARIANT T1 стр. 67, главу 1.8). Переоборудование может производиться только после остывания сварочного сопла (9). Выключить главный выключатель (3).
Página 75
Переоборудование для сварки канта Выключить главный выключатель (3). Отсоединить кабель сетевого питания (1) от сети питания. •Демонтаж – Снять круглый ремень (23). – Удалить прижимной ролик (11), вывинтив винт (35) (Рис. A). – Удалить фланец круглого ремня (36), вывинтив винт (37) (Рис.
Página 76
Настройка для сварки канта • Базовая позиция настройки, приставка для канта и кедера 40 mm 20 mm – Отвинтить винт с внутренним шестигранником (40). – При необходимости отрегулировать приставку для канта и кедера (43) для 20 мм или 40 мм посредством сдвижения. –...
Página 77
Переоборудование для полого шва (до 70 мм) Дать сварочному соплу (9) остыть (см. Инструкция по эксплуатации VARIANT T1 стр. 67, главу 1.8). Переоборудование может производиться только после остывания сварочного сопла (9). Выключить главный выключатель (3). Отсоединить кабель сетевого питания (1) от сети питания.
Página 78
Переоборудование для наварки кедера (шнур кедера) Дать сварочному соплу (9) остыть (см. Инструкция по эксплуатации VARIANT T1 стр. 67, главу 1.8). Переоборудование может производиться только после остывания сварочного сопла (9). Выключить главный выключатель (3). Отсоединить кабель сетевого питания (1) от сети питания.
Página 79
Переоборудование для наварки кедера (предварительно изготовленный кедер) Дать сварочному соплу (9) остыть (см. Инструкция по эксплуатации VARIANT T1 стр. 67, главу 1.8). Переоборудование может производиться только после остывания сварочного сопла (9). Выключить главный выключатель (3). Отсоединить кабель сетевого питания (1) от сети питания.