Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

JME HoleMaker III (**)
7 270 .. / 7 273 ...
JME USA 202 M (**)
7 270 ...

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fein Slugger JME HoleMaker II Serie

  • Página 1 JME HoleMaker III (**) 7 270 .. / 7 273 ... JME USA 202 M (**) 7 270 ...
  • Página 2 Instruction Manual Mode d’emploi Instrucciones de uso...
  • Página 3 For your safety. Read all safety warnings, 2) Electrical safety WARNING instructions, illustrations a) Power tool plugs must match the out- and specifications provided with this power let. Never modify the plug in any way. tool.Failure to follow all instructions listed Do not use any adapter plugs with below may result in electric shock, fire earthed (grounded) power tools.
  • Página 4 c) Prevent unintentional starting. Ensure c) Disconnect the plug from the power the switch is in the off-position before source and/or remove the battery connecting to power source and/or pack, if detachable, from the power battery pack, picking up or carrying tool before making any adjustments, the tool.
  • Página 5 Safety instructions. When performing drilling that requires the Do not use this tool for overhead drilling use of a fluid, route the fluid away from the with fluid supply. Fluids entering the power operator’s work area or use a collection sys- tool will increase the risk of electric shock.
  • Página 6 To prevent injuries, always keep your hands, Do not use accessories which are not specif- clothing, etc. away from rotating swarf. The ically designed and recommended by the swarf can cause injuries. Always use the power tool manufacturer. Safe operation is chipping protector.
  • Página 7 The risk from inhaling dusts depends on – Avoid overheating the material being how often these materials are worked. sanded and the power tool. Materials containing asbestos may only be – Empty the dust collector/container rou- worked on by specialists. tinely.
  • Página 8 Intended use of the power tool: Magnetic core drill unit for drilling with core In environments subject to interference, a drill bits and solid drill bits on materials with reduction of the operating quality is possi- magnetizable surfaces in weather-protected ble;...
  • Página 9 Symbol, character Explanation Caution! Falling objects! Hot surface! Risk of tipping over! Do not reach in! Fasten strap! General prohibition sign. This action is prohibited. This symbol confirms the certification of this product for the USA and Canada. This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. DANGER A false reaction can cause a severe or fatal injury.
  • Página 10 Symbol, character Explanation Switches the magnet On/Off The GFCI personal protection switch (*) is switched on, the RESET indication light lights up red. The GFCI personal protection switch (*) is switched off, TEST the indication light is off. Product with basic insulation and exposed, conductive parts additionally connected to the ground conductor.
  • Página 11 Technical description and specifications. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with your- power tool.
  • Página 12 Type JME HoleMaker III (**) JME USA 202 M (**) Order number 7 270 .. / 7 273 ... 7 270 ... Current consumption 9.5 A 11 A No-load speed (right rotation) 1. Gear 600 /min 350 /min 2. Gear –...
  • Página 13 Assembly instructions. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power WARNING plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Mounting the spoke handle Fig. 2 (figure 2). The hub assembly can be mounted on either side.
  • Página 14 Filling the coolant container. Prevent the flow of liquid along the cable into the socket outlet or into the WARNING core drill unit, as this can lead to electric shock. Tie a bow in the cable near the plug, so that any liquid can drip off. Do not use the magnetic core drill unit when the cooling-lubricant system is defective.
  • Página 15 Filling the dismounted coolant container Fig. 4 Upper closing cap (figure 4) Pull the empty coolant container out of the drill stand housing of the magnetic core drill. Unscrew the cap from the coolant con- tainer. Fill in pump-feedable cooling lubricant, e.g. Slugger cutting oil.
  • Página 16 Mounting the coolant hose Fig. 5 JME HoleMaker III (figure 5). Connect the coolant hose. JME USA 202 M...
  • Página 17 Changing the tool (figure 6). When there is danger of fall- WARNING Fig. 6 ing down, secure the machine using the provided safety strap; especially when working aloft, on vertical building elements or overhead. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained.
  • Página 18 Working instructions. When there is danger of falling down, secure the machine using the provided WARNING safety strap; especially when working aloft, on vertical building elements or overhead. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained.
  • Página 19 GFCI personal protection switch (*) Fig. 9 (figure 9). The GFCI personal protection switch is spe- cifically for your protection; therefore, do not misuse it as on On/Off switch. If the GFCI personal protection switch is damaged, e.g. due to contact with water, do not use it any more.
  • Página 20 When working, always use the magnetic base; ensure that the magnetic holding power is sufficient. When working non-magnetic materials, suitable FEIN fastening devices, such as vac- uum plates or pipe drilling devices, which are available as accessories, must be used. Observe the corresponding operating instructions for these.
  • Página 21 Adjusting the stroke range Fig. 11 (figure 11). Hold the machine firmly 6 mm CAUTION with one hand by the drill motor when loosening the two fastening screws. Loosen both fastening screws using a hex key. Adjust the desired stroke range. Tighten both fastening screws again.
  • Página 22 Activating and deactivating the cool- Fig. 12 ant-lubricant flow (figure 12). To activate the cooling-lubricant flow, open the ventilation first and then turn the flow valve to the posi- Ventilation tion shown. For switching off or when working overhead, deactivate the cooling- lubricant flow.
  • Página 23 Switching the gear setting Fig. 13 (figure 13). With the gear switch, you can select the speed and thus the torque. Adjust the gear setting only when the machine is at a complete stop or when the motor is running down. Set the switch to gear 1 to work at low speed with high torque.
  • Página 24 Starting and stopping the drill motor Fig. 14 (figure 14). Starting: Switch the motor switch ON. Stopping: Switch the motor switch OFF. Shutting magnet OFF: Switch off the magnet with the magnet power switch. When the power supply is disconnected while the motor is running, a protective cir- cuit prevents automatic restarting of the motor.
  • Página 25 Feed (figure 15). Fig. 15 Work only with the absolutely required amount of feed. Excessive feed can lead to breakage of the application tool and loss of the magnetic holding power. To generate feed, turn the spoke handle manually while the drill motor is switched Mounting the spoke handle is described under „Mounting the spoke handle“.
  • Página 26 Repair and customer service. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Exchangeable parts If required, you can change the following parts yourself: Application tools, coolant container, contact protector...
  • Página 27 The current spare parts list for this power Flush the cooling-lubricant system with tool can be found in the Internet at water, clean and drain it completely when www.fein.com. not using the machine for periods longer than two weeks. Cleaning.
  • Página 28 Provided accessories (figure 17). Fig. 17 Centering pin 100 mm 82 mm Clamping strap 80 mm Drift JME USA 202 M 5 mm 6 mm Tool holder JME USA 202 M Power tool Chip guard carrying case...
  • Página 29 Pour votre sécurité. Lire tous les avertisse- b) Ne pas faire fonctionner les outils AVERTISSEMENT ments de sécurité, les électriques en atmosphère explosive, instructions, les illustrations et les spécifi- par exemple en présence de liquides cations fournis avec cet outil électrique.Ne inflammables, de gaz ou de poussiè- pas suivre les instructions énumérées ci-des- res.
  • Página 30 f) Si l'usage d'un outil électrique dans un f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas emplacement humide est inévitable, porter de vêtements amples ou de utiliser une alimentation protégée par bijoux. Garder les cheveux et les vête- un dispositif à courant différentiel ments à...
  • Página 31: Consignes De Sécurité

    e) Observer la maintenance des outils g) Utiliser l'outil électrique, les accessoi- électriques et des accessoires. Vérifier res et les lames etc., conformément à qu'il n'y a pas de mauvais alignement ces instructions, en tenant compte des ou de blocage des parties mobiles, des conditions de travail et du travail à...
  • Página 32 Ne jamais effectuer des perçages par-des- Effectuez les travaux sur les éléments de sus la tête ou des perçages vers un mur si la construction verticaux ou au-dessus de la tête sans utiliser le réservoir du liquide de machine n’est attachée que par la plaque aspirante.
  • Página 33 N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas Avant le stockage : Retirez l’outil de travail. été spécialement conçus ou autorisés par le Stockez l’outil électrique uniquement dans fabricant de l’outil électrique. Le seul fait son coffret ou son emballage. qu’un accessoire puisse être monté sur Avant la mise en service, s’assurer que le votre outil électrique ne garantit pas une uti- câble de raccordement et la fiche sont en...
  • Página 34 Valeurs d’émission du niveau sonore (Indication à deux chiffres conformé- ment à la norme ISO 4871) Émission acoustique JME HoleMaker III (**) JME USA 202 M (**) Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de travail (re 20 μPa), en décibel 87.7 92.8...
  • Página 35 Conception de l’outil électrique : Unité de perçage conçue pour le perçage de Dans un environnement présentant à per- matériaux magnétiques avec fraises à carot- turbations élevées, une réduction de la qua- ter et forets hélicoïdaux, dans un environne- lité de fonctionnement est possible, telle ment à...
  • Página 36 Symbole, signe Explication Danger d’écrasement ! Attention aux objets qui pourraient tomber ! Surface chaude ! Risque de basculement ! Ne pas mettre les mains dedans ! Attacher la ceinture ! Signal général d’interdiction. Cette action est interdite ! Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats- Unis et au Canada.
  • Página 37 Symbole, signe Explication Alimentation en liquide fermée. Démarrer le moteur de carottage. Sens de rotation vers la droite Arrêter le moteur Activer / désactiver l’aimant Le disjoncteur différentiel (*) PRCD est allumé, le témoin de RESET contrôle est allumé en rouge. Le disjoncteur différentiel (*) PRCD est éteint, le témoin de TEST contrôle n’est pas allumé.
  • Página 38 Description technique et spécification. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 39 Type JME HoleMaker III (**) JME USA 202 M (**) Référence 7 270 .. / 7 273 ... 7 270 ... Courant absorbé 9.5 A 11 A Vitesse à vide (rotation vers la droite) 1ère vitesse 600 tr/min 350 tr/min 2ème vitesse –...
  • Página 40 Indications de montage. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 41 Remplissage du réservoir du liquide de refroidissement. Evitez l’écoulement du liquide de refroidissement le long du câble dans AVERTISSEMENT la prise ou dans l’unité de perçage ; ceci peut causer un choc électrique. Faites une boucle avec le câble devant la prise pour permettre au liquide de s’égoutter. Ne pas utiliser la carottière si le système de refroidissement est défectueux.
  • Página 42 Remplissage du réservoir du liquide de Fig. 4 Capuchon supérieur refroidissement démonté (figure 4) Retirez le réservoir du liquide de refroidis- sement du carter de support de l’unité de perçage. Dévissez le capuchon du réservoir du liquide de refroidissement. Remplissez d’un liquide de refroidissement pouvant être pompé, par ex.
  • Página 43 Montage du tuyau du liquide de Fig. 5 JME HoleMaker III refroidissement (figure 5). Connectez le tuyau du liquide de refroidis- sement. JME USA 202 M...
  • Página 44 Changement d’outil (figure 6). Lorsque l’outil électri- AVERTISSEMENT Fig. 6 que risque de tomber, le toujours bloquer à l’aide de la sangle four- nie avec, surtout pour les travaux en hau- teur, sur les éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lors- Goupille de...
  • Página 45 Indications pour le travail. Lorsque l’outil électrique risque de tomber, le toujours bloquer à l’aide AVERTISSEMENT de la sangle fournie avec, surtout pour les travaux en hauteur, sur les éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débran- ché.
  • Página 46 Disjoncteur différentiel (*) PRCD Fig. 9 (figure 9). L’interrupteur de protection personnelle PRCD est spécialement conçu pour votre protection, ne l’utilisez donc pas comme interrupteur marche/arrêt. Si l’interrupteur de protection personnelle PRCD est endommagé, par exemple par contact avec de l’eau, ne l’utilisez plus. L’interrupteur de protection personnelle est indispensable, il sert à...
  • Página 47 Pour les travaux sur les matériaux non magnétiques, utiliser des dispositifs de fixa- tion FEIN appropriés, disponibles comme accessoires, tels que par ex. plaque à vide ou dispositif de perçage pour tuyaux. Consulter à cet effet les notices correspondantes.
  • Página 48 Réglage de la plage de course Fig. 11 (figure 11). Tenez bien l’outil électro- 6 mm ATTENTION portatif sur le moteur de carottage d’une main lorsque vous desserrez les deux vis de fixation. Desserrez les deux vis de fixation à l’aide d’une clé...
  • Página 49 Mise en marche ou arrêt du débit du Fig. 12 produit de refroidissement (figure 12). Pour activer le débit du liquide de refroidissement, ouvrez la purge d’air Aération et tournez la soupape de traversée dans la position indiquée sur la figure. Pour arrêter ou pour les travaux effectués au-dessus de la tête, arrêtez le débit du liquide de refroidisse-...
  • Página 50 Commutation de la vitesse de Fig. 13 rotation (figure 13). Le commutateur de vitesse permet de sélec- tionner la vitesse de rotation et ainsi le cou- ple. Réglez la vitesse de rotation au ralenti ou à l’arrêt du moteur. Réglez sur la vitesse 1 pour travailler à faible vitesse et couple élevé.
  • Página 51 Démarrage et arrêt du moteur de Fig. 14 carottage (figure 14). Démarrage : Appuyez sur l’interrupteur Marche. Arrêt : Appuyez sur l’interrupteur Arrêt. Mise hors fonctionnement : A l’aide du commutateur magnétique, désac- tivez l’aimant. Lorsque l’alimentation en courant électrique est interrompue alors que le moteur est en marche, un dispositif de sécurité...
  • Página 52 Avance (figure 15). Fig. 15 N’appliquez que la force d’avance absolu- ment nécessaire. Les forces d’avance trop élevées peuvent entraîner une rupture de l’accessoire et une perte de la force d'attrac- tion magnétique. Tournez le croisillon manuellement quand le moteur et mis en marche pour générer l’avance.
  • Página 53 Travaux d’entretien et service après-vente. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 54 Vous trouverez la liste actuelle des pièces de produits de nettoyage domestiques conte- rechange pour cet outil électrique sur notre nant de l’ammoniaque. site www.fein.com. Système de refroidissement. Rincez le système de refroidissement avec de l’eau, nettoyez-le et purgez-le complète- ment, si la machine est arrêtée pendant plus...
  • Página 55 Accessoires fournis (figure 17). Fig. 17 Goupille de centrage, longue 100 mm Sangle de serrage 82 mm 80 mm Chasse-cône JME USA 202 M 5 mm 6 mm Porte-outil JME USA 202 M Coffret Dispositif anti-copeaux...
  • Página 56 Para su seguridad. Lea íntegramente las b) No utilice la herramienta eléctrica en ADVERTENCIA advertencias de peligro, un entorno con peligro de explosión, en las instrucciones, las ilustraciones y las el que se encuentren combustibles especificaciones entregadas con esta herra- líquidos, gases o material en polvo.
  • Página 57 e) Al trabajar con la herramienta eléctri- e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje ca a la intemperie utilice solamente sobre una base firme y mantenga el cables de prolongación apropiados equilibrio en todo momento. Ello le para su uso en exteriores. La utiliza- permitirá...
  • Página 58 d) Guarde las herramientas eléctricas g) Utilice la herramienta eléctrica, acce- fuera del alcance de los niños. No per- sorios, útiles, etc. de acuerdo a estas mita la utilización de la herramienta instrucciones, considerando en ello las eléctrica a aquellas personas que no condiciones de trabajo y la tarea a rea- estén familiarizadas con su uso o que lizar.
  • Página 59 Al taladrar en paredes o techos cuide que no No utilice el depósito de refrigerante si corran peligro las personas ni el área de tra- tuviese que mantener el aparato en posición bajo situados al otro lado. La corona perfo- vertical o por encima de la cabeza al traba- radora puede sobresalir del taladro y hacer jar las piezas.
  • Página 60 No use accesorios que no hayan sido espe- Antes de guardarla: Retire el útil. cialmente desarrollados u homologados por Solo guarde la herramienta eléctrica dentro el fabricante de la herramienta eléctrica. El de su maletín o embalaje. mero hecho de que sea montable un acceso- Antes de la puesta en marcha inspeccione si rio en su herramienta eléctrica no es garantía están dañados el cable de red y el enchufe.
  • Página 61: Emisión De Ruidos (Indicación De Dos Cifras Según Iso 4871)

    Emisión de ruidos (Indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido JME HoleMaker III (**) JME USA 202 M (**) Nivel de de presión sonora (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 87.7 92.8 Inseguridad...
  • Página 62: Utilización Reglamentaria De La Herramienta Eléctrica

    Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica: Unidad de taladrado para uso con útiles y En lugares con perturbaciones puede que accesorios homologados por Slugger en disminuya la calidad operacional, ya sea por lugares cubiertos, para taladrar con coronas una falla transitoria o por una degradación y brocas en materiales con superficies mag- temporal del funcionamiento o del compor- netizables.
  • Página 63 Símbolo Definición ¡Atención, posible caída de objetos! ¡Superficie muy caliente! ¡Peligro de vuelco! ¡No tocar! ¡Amarrar con la correa! Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida. Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá. Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente.
  • Página 64 Símbolo Definición Conexión/desconexión del imán El interruptor de protección personal (*) PRCD está conec- RESET tado, la lámpara de control se enciende de color rojo. El interruptor de protección personal (*) PRCD está desco- TEST nectado, la lámpara de control está apagada. Producto dotado con un aislamiento base además de tener conectadas al conductor de tierra las piezas conductoras de corriente susceptibles de ser tocadas.
  • Página 65 Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
  • Página 66 Tipo JME HoleMaker III (**) JME USA 202 M (**) Nº de referencia 7 270 .. / 7 273 ... 7 270 ... Corriente absorbida 9.5 A 11 A Revoluciones en vacío (giro a derechas) 1ª velocidad 600 rpm 350 rpm 2ª...
  • Página 67 Instrucciones de montaje. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Montaje de la palanca (Figura 2). Fig.
  • Página 68 Llenado del depósito de refrigerante. Evite que el líquido que escurre por la línea llegue a penetrar en el enchufe ADVERTENCIA o en la unidad de taladrado, ya que podría exponerse a una descarga eléc- trica. Haga un bucle en la línea, antes del enchufe, para permitir que el líquido gotee de la línea.
  • Página 69 Llenado del depósito de refrigerante, Fig. 4 Tapón superior desmontado (Figura 4) Saque el depósito de refrigerante vacío de la carcasa del soporte de taladrar de la unidad de taladrado. Desenrosque la tapa de cierre del depósito de refrigerante. Llene líquido lubricante refrigerante apro- piado para ser bombeado, p.
  • Página 70 Montaje de la manguera de Fig. 5 JME HoleMaker III refrigerante (Figura 5). Conecte la manguera de refrigerante. JME USA 202 M...
  • Página 71 Cambio de útil (Figura 6). Si existiese el riesgo de ADVERTENCIA Fig. 6 que pueda caerse la herramienta eléctrica, asegúrela siempre con la cinta tensora suministrada, especial- mente al trabajar a cierta altura, en elemen- tos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza.
  • Página 72 Instrucciones para la operación. Si existiese el riesgo de que pueda caerse la herramienta eléctrica, ase- ADVERTENCIA gúrela siempre con la cinta tensora suministrada, especialmente al tra- bajar a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza. La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar la clavija de la red.
  • Página 73: Interruptor De Protección Personal

    Interruptor de protección personal Fig. 9 (*) PRCD (Figura 9). El interruptor de protección personal PRCD ha sido especialmente pensado para prote- gerle a Ud., por ello, no lo utilice como inte- rruptor de conexión y desconexión. No siga usando el interruptor de protección personal PRCD si éste estuviese dañado, p.
  • Página 74 ésta quede sujeta con firmeza. Al trabajar en materiales no magnéticos es necesario usar dispositivos de sujeción FEIN apropiados adquiribles como accesorio como, p. ej., la placa de vacío o el dispositivo para taladrar tubos. Observe para ello las respectivas instrucciones de uso.
  • Página 75 Ajuste del recorrido (Figura 11). Fig. 11 Al aflojar ambos tornillos de ATENCIÓN sujeción sujete firmemente 6 mm con una mano el motor de taladrar de la herramienta eléctrica. Afloje ambos tornillos de sujeción con una llave allen. Ajuste el recorrido deseado. Vuelva a apretar ambos tornillos de suje- ción.
  • Página 76 Conexión y desconexión del Fig. 12 refrigerante (Figura 12). Para dejar circular el refrigerante abra primero el purgador y gire la llave de paso a la posición mostrada. Purgado Al desconectar el aparato o realizar trabajos por encima de la cabeza corte el paso de refrigerante.
  • Página 77 Conmutación de la etapa velocidad Fig. 13 (Figura 13). El selector de velocidad le permite seleccio- nar las revoluciones y, con ello, el torque. Seleccione la etapa velocidad, ya sea con el aparato detenido, o estando éste en marcha por inercia tras su desconexión. Seleccione la velocidad 1 para trabajar a baja velocidad con un torque elevado.
  • Página 78 Encendido y apagado del motor de Fig. 14 taladrar (figura 14). Encendido: Conecte el switch del motor. Apagado: Desconecte el switch del motor. Desactivación del imán: Desconecte el imán con el switch delimán. Si la alimentación se corta con el motor en marcha, un circuito de protección se encarga de evitar la puesta en marcha automática del mismo.
  • Página 79 Avance (Figura 15). Fig. 15 Solo aplique la fuerza de avance mínima necesaria para trabajar. Una fuerza de avance excesiva puede provocar la rotura del útil y hacer que se desprenda la base magnética. Avance el motor de taladrar conectado girando a mano la palanca.
  • Página 80 Reparación y servicio técnico. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Piezas sustituibles. Si fuese preciso, puede sustituir Ud.
  • Página 81 La lista de piezas de refacción actual para Enjuague el circuito de refrigeración con esta herramienta eléctrica la encuentra en agua, límpielo, y vacíelo completamente si internet bajo www.fein.com. tiene previsto no utilizar la máquina durante Limpieza. más de dos semanas.
  • Página 82 Accesorios incluidos en el suministro (figura 17). Fig. 17 Perno de centrado largo 100 mm 82 mm Cinta tensora 80 mm Cuña extractora JME USA 202 M 5 mm 6 mm Portaútiles JME USA 202 M Maletín de Guarda contra contacto Transporte...
  • Página 83 2735 Hickory Grove Road Suite 1180 Davenport, IA 52804 Pittsburgh, PA 15205 magdrillrepair@feinus.com www.feinus.com Canada Headquarter FEIN Canadian Power Tool Company C. & E. Fein GmbH 323 Traders Boulevard East Hans-Fein-Straße 81 Mississauga, Ontario L4Z 2E5 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.ca www.fein.com...

Este manual también es adecuado para:

Slugger jme usa 202 m serie

Tabla de contenido