Resumen de contenidos para Fein Slugger JME HoleMaker III
Página 1
JME HoleMaker III (**) 7 270 ... JME USA 202 M (**) 7 270 ...
Página 2
Instruction Manual Mode d’emploi Instrucciones de uso...
Página 3
For your safety. Read all safety warnings, 2) Electrical safety WARNING instructions, illustrations and a) Power tool plugs must match the outlet. specifications provided with this power Never modify the plug in any way. Do not tool.Failure to follow all instructions listed use any adapter plugs with earthed below may result in electric shock, fire and/or (grounded) power tools.
Página 4
c) Prevent unintentional starting. Ensure c) Disconnect the plug from the power the switch is in the off-position before source and/or remove the battery pack, connecting to power source and/or bat- if detachable, from the power tool tery pack, picking up or carrying the before making any adjustments, chang- tool.
Página 5
Safety instructions. When performing drilling that requires the Do not use this tool for overhead drilling with use of a fluid, route the fluid away from the fluid supply. Fluids entering the power tool operator’s work area or use a collection sys- will increase the risk of electric shock.
Página 6
To prevent injuries, always keep your hands, Do not use accessories which are not specifi- clothing, etc. away from rotating swarf. The cally designed and recommended by the swarf can cause injuries. Always use the chip- power tool manufacturer. Safe operation is ping protector.
Página 7
Wood and light-metal dust can – Avoid overheating the material being CAUTION cause spontaneous combus- sanded and the power tool. tion or explosions. – Empty the dust collector/container rou- tinely. Hot mixtures of sanding dust and paint/var- – Observe the material manufacturer’s nish residuals or other chemical materials in working instructions.
Página 8
Intended use of the power tool: Magnetic core drill unit for drilling with core In environments subject to interference, a drill bits and solid drill bits on materials with reduction of the operating quality is possible; magnetizable surfaces in weather-protected this can include temporary failure, temporary environments using the application tools and reduction of the function or the intended...
Página 9
Symbol, character Explanation Caution! Falling objects! Hot surface! Risk of tipping over! Do not reach in! Fasten strap! General prohibition sign. This action is prohibited. This symbol confirms the certification of this product for the USA and Canada. This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A DANGER false reaction can cause a severe or fatal injury.
Página 10
Symbol, character Explanation Switches the magnet On/Off The GFCI personal protection switch (*) is switched on, the RESET indication light lights up red. The GFCI personal protection switch (*) is switched off, the TEST indication light is off. Due to national health and safety regulations or to statutory regulations, the personal protection switch (GFCI) may be present in the country of placing on the market.
Página 11
Technical description and specifications. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acciden- tal starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with your- power tool.
Página 12
Type JME HoleMaker III (**) JME USA 202 M (**) Order number 7 270 ... 7 270 ... Current consumption 9.5 A 11 A No-load speed (right rotation) 1. Gear 600 /min 350 /min 2. Gear – 680 /min Max. capacity in steel with up to 400 N/mm –...
Página 13
Assembly instructions. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Mounting the spoke handle Fig. 2 (figure 2). The hub assembly can be mounted on either side.
Página 14
Filling the coolant container. Prevent the flow of liquid along the cable into the socket outlet or into the core WARNING drill unit, as this can lead to electric shock. Tie a bow in the cable near the plug, so that any liquid can drip off. Do not use the magnetic core drill unit when the cooling-lubricant system is defective.
Página 15
Filling the dismounted coolant container Fig. 4 Upper closing cap (figure 4) Pull the empty coolant container out of the drill stand housing of the magnetic core drill. Unscrew the cap from the coolant container. Fill in pump-feedable cooling lubricant, e.g. Slugger cutting oil.
Página 16
Mounting the coolant hose (figure 5). Fig. 5 JME HoleMaker III Connect the coolant hose. JME USA 202 M...
Página 17
Changing the tool (figure 6). When there is danger of falling WARNING Fig. 6 down, secure the machine using the provided safety strap; especially when working aloft, on vertical building ele- ments or overhead. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained.
Página 18
Working instructions. When there is danger of falling down, secure the machine using the provided WARNING safety strap; especially when working aloft, on vertical building elements or overhead. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained.
Página 19
GFCI personal protection switch (*) Fig. 9 (figure 9). The GFCI personal protection switch is spe- cifically for your protection; therefore, do not misuse it as on On/Off switch. If the GFCI personal protection switch is dam- aged, e.g. due to contact with water, do not use it any more.
Página 20
When working non-magnetic materials, suit- able FEIN fastening devices, such as vacuum plates or pipe drilling devices, which are avail- able as accessories, must be used. Observe the corresponding operating instructions for these.
Página 21
Adjusting the stroke range (figure 11). Fig. 11 Hold the machine firmly with CAUTION one hand by the drill motor 6 mm when loosening the two fastening screws. Loosen both fastening screws using a hex key. Adjust the desired stroke range. Tighten both fastening screws again.
Página 22
Activating and deactivating the cool- Fig. 12 ant-lubricant flow (figure 12). To activate the cooling-lubricant flow, open the ventilation first and then turn the flow valve to the position shown. Ventilation For switching off or when working overhead, deactivate the cooling-lubri- cant flow.
Página 23
Switching the gear setting (figure 13). Fig. 13 With the gear switch, you can select the speed and thus the torque. Adjust the gear setting only when the machine is at a complete stop or when the motor is running down. Set the switch to gear 1 to work at low speed with high torque.
Página 24
Starting and stopping the drill motor Fig. 14 (figure 14). Starting: Switch the motor switch ON. Stopping: Switch the motor switch OFF. Shutting magnet OFF: Switch off the magnet with the magnet power switch. When the power supply is disconnected while the motor is running, a protective cir- cuit prevents automatic restarting of the motor.
Página 25
Feed (figure 15). Fig. 15 Work only with the absolutely required amount of feed. Excessive feed can lead to breakage of the application tool and loss of the magnetic holding power. To generate feed, turn the spoke handle man- ually while the drill motor is switched on. Mounting the spoke handle is described under „Mounting the spoke handle“.
Página 26
Repair and customer service. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acciden- tal starting of the power tool. Exchangeable parts If required, you can change the following parts yourself: Application tools, coolant container, contact protector...
Página 27
The current spare parts list for this power Flush the cooling-lubricant system with tool can be found in the Internet at water, clean and drain it completely when not www.fein.com. using the machine for periods longer than two weeks. Cleaning.
Página 28
Provided accessories (figure 17). Fig. 17 Centering pin 100 mm 82 mm Clamping strap 80 mm Drift JME USA 202 M 5 mm 6 mm Tool holder JME USA 202 M Power tool Chip guard carrying case...
Página 29
Pour votre sécurité. Lire tous les avertisse- b) Ne pas faire fonctionner les outils élec- AVERTISSEMENT ments de sécurité, les triques en atmosphère explosive, par instructions, les illustrations et les spécifica- exemple en présence de liquides inflam- tions fournis avec cet outil électrique.Ne pas mables, de gaz ou de poussières.
Página 30
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un g) Si des dispositifs sont fournis pour le emplacement humide est inévitable, uti- raccordement d'équipements pour liser une alimentation protégée par un l'extraction et la récupération des pous- dispositif à courant différentiel résiduel sières, s'assurer qu'ils sont connectés (RCD).
f) Garder affûtés et propres les outils per- h) Il faut que les poignées et les surfaces mettant de couper. Des outils destinés à de préhension restent sèches, propres couper correctement entretenus avec et dépourvues d'huiles et de graisses. des pièces coupantes tranchantes sont Des poignées et des surfaces de préhen- moins susceptibles de bloquer et sont sion glissantes rendent impossibles la...
Página 32
Instructions particulières de sécurité. Maintenir vos mains, vêtements etc. toujours loin des copeaux en rotation pour éviter de En cas d’endommagement, faites remplacer vous blesser. Les copeaux peuvent causer des immédiatement la gaine de protection du blessures. Utilisez toujours le pare-copeaux. câble.
Página 33
Toujours utiliser l’outil électrique avec un dis- joncteur différentiel (*) PRCD. Avant de commencer les travaux, contrôler le bon fonctionnement du disjoncteur différen- tiel (*) PRCD (voir page 54). Maniement de poussières nocives. Lors du travail avec des Pour minimiser la résorption indésirable de AVERTISSEMENT outils, par ex.
Página 34
Valeurs d’émission du niveau sonore (Indication à deux chiffres conformément à la norme ISO 4871) Émission acoustique JME HoleMaker III (**) JME USA 202 M (**) Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de travail (re 20 μPa), en décibel 91.6 92.8 Incertitude...
Página 35
Fonctionnement de l’outil électrique Il est interdit de faire AVERTISSEMENT fonctionner l’outil élec- avec des générateurs de courant. trique sur des générateurs de courant dont la Cet outil électrique est également conçu tension à vide dépasse la valeur de tension pour fonctionner sur des groupes élec- indiquée sur la plaque signalétique de l’outil trogènes d’une puissance suffisante corres-...
Página 36
Symbole, signe Explication Ne pas mettre les mains dedans ! Attacher la ceinture ! Signal général d’interdiction. Cette action est interdite ! Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats- Unis et au Canada. Cette indication met en garde contre une situation dangereuse DANGER imminente.
Página 37
Symbole, signe Explication Le disjoncteur différentiel (*) PRCD est éteint, le témoin de TEST contrôle n’est pas allumé. Le disjoncteur différentiel (PRCD) peut être monté grâce aux dispositions relatives à la protection des travailleurs ou aux dispositions légales dans les pays de mise sur le marché. (**) peut contenir des chiffres ou des lettres (Ax –...
Página 38
Description technique et spécification. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten- tionné...
Página 39
Type JME HoleMaker III (**) JME USA 202 M (**) Référence 7 270 ... 7 270 ... Courant absorbé 9.5 A 11 A Vitesse à vide (rotation vers la droite) 1ère vitesse 600 tr/min 350 tr/min 2ème vitesse – 680 tr/min Diamètre de perçage max.
Página 40
Indications de montage. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten- tionné...
Página 41
Remplissage du réservoir du liquide de refroidissement. Evitez l’écoulement du liquide de refroidissement le long du câble dans la AVERTISSEMENT prise ou dans l’unité de perçage ; ceci peut causer un choc électrique. Fai- tes une boucle avec le câble devant la prise pour permettre au liquide de s’égoutter. Ne pas utiliser la carottière si le système de refroidissement est défectueux.
Página 42
Remplissage du réservoir du liquide de Fig. 4 Capuchon supérieur refroidissement démonté (figure 4) Retirez le réservoir du liquide de refroidisse- ment du carter de support de l’unité de per- çage. Dévissez le capuchon du réservoir du liquide de refroidissement. Remplissez d’un liquide de refroidissement pouvant être pompé, par ex.
Página 43
Montage du tuyau du liquide de Fig. 5 JME HoleMaker III refroidissement (figure 5). Connectez le tuyau du liquide de refroidisse- ment. JME USA 202 M...
Página 44
Changement d’outil (figure 6). Lorsque l’outil électrique AVERTISSEMENT Fig. 6 risque de tomber, le tou- jours bloquer à l’aide de la sangle fournie avec, surtout pour les travaux en hauteur, sur les éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attrac- tion magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est Goupille de...
Página 45
Indications pour le travail. Lorsque l’outil électrique risque de tomber, le toujours bloquer à l’aide de AVERTISSEMENT la sangle fournie avec, surtout pour les travaux en hauteur, sur les élé- ments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magnéti- que n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débranché.
Página 46
Disjoncteur différentiel (*) PRCD Fig. 9 (figure 9). L’interrupteur de protection personnelle PRCD est spécialement conçu pour votre protection, ne l’utilisez donc pas comme interrupteur marche/arrêt. Si l’interrupteur de protection personnelle PRCD est endommagé, par exemple par contact avec de l’eau, ne l’utilisez plus. L’interrupteur de protection personnelle est indispensable, il sert à...
Página 47
Pour les travaux sur les matériaux non magnétiques, utiliser des dispositifs de fixa- tion FEIN appropriés, disponibles comme accessoires, tels que par ex. plaque à vide ou dispositif de perçage pour tuyaux. Consulter à...
Página 48
Réglage de la plage de course Fig. 11 (figure 11). Tenez bien l’outil électropor- 6 mm ATTENTION tatif sur le moteur de carot- tage d’une main lorsque vous desserrez les deux vis de fixation. Desserrez les deux vis de fixation à l’aide d’une clé...
Página 49
Mise en marche ou arrêt du débit du Fig. 12 produit de refroidissement (figure 12). Pour activer le débit du liquide de refroidissement, ouvrez la purge d’air Aération et tournez la soupape de traversée dans la position indiquée sur la figure. Pour arrêter ou pour les travaux effec- tués au-dessus de la tête, arrêtez le débit du liquide de refroidissement.
Página 50
Commutation de la vitesse de rotation Fig. 13 (figure 13). Le commutateur de vitesse permet de sélec- tionner la vitesse de rotation et ainsi le cou- ple. Réglez la vitesse de rotation au ralenti ou à l’arrêt du moteur. Réglez sur la vitesse 1 pour travailler à faible vitesse et couple élevé.
Página 51
Démarrage et arrêt du moteur de Fig. 14 carottage (figure 14). Démarrage : Appuyez sur l’interrupteur Marche. Arrêt : Appuyez sur l’interrupteur Arrêt. Mise hors fonctionnement : A l’aide du commutateur magnétique, désacti- vez l’aimant. Lorsque l’alimentation en courant électrique est interrompue alors que le moteur est en marche, un dispositif de sécurité...
Página 52
Avance (figure 15). Fig. 15 N’appliquez que la force d’avance absolument nécessaire. Les forces d’avance trop élevées peuvent entraîner une rupture de l’accessoire et une perte de la force d'attraction magnéti- que. Tournez le croisillon manuellement quand le moteur et mis en marche pour générer l’avance.
Página 53
Travaux d’entretien et service après-vente. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten- tionné...
Página 54
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de nettoyage domestiques contenant de l’ammo- rechange pour cet outil électrique sur notre niaque. site www.fein.com. Système de refroidissement. Rincez le système de refroidissement avec de l’eau, nettoyez-le et purgez-le complètement, si la machine est arrêtée pendant plus de deux semaines.
Página 55
Accessoires fournis (figure 17). Fig. 17 Goupille de centrage, longue 100 mm Sangle de serrage 82 mm 80 mm Chasse-cône JME USA 202 M 5 mm 6 mm Porte-outil JME USA 202 M Coffret Dispositif anti-copeaux...
Página 56
Para su seguridad. Lea íntegramente las adver- b) No utilice la herramienta eléctrica en un ADVERTENCIA tencias de peligro, las ins- entorno con peligro de explosión, en el trucciones, las ilustraciones y las que se encuentren combustibles líqui- especificaciones entregadas con esta herra- dos, gases o material en polvo.
Página 57
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra- f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo mienta eléctrica en un entorno húmedo, adecuada. No utilice vestimenta amplia es necesario conectarla a través de un ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta fusible diferencial. La aplicación de un alejados de las piezas móviles.
Página 58
e) Cuide la herramienta eléctrica y los g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso- accesorios con esmero. Controle si fun- rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins- cionan correctamente, sin atascarse, trucciones, considerando en ello las las partes móviles de la herramienta condiciones de trabajo y la tarea a rea- eléctrica, y si existen partes rotas o lizar.
Página 59
Al taladrar en paredes o techos cuide que no Evite el contacto con el núcleo de perforación corran peligro las personas ni el área de tra- que el perno de centrado expulsa automática- bajo situados al otro lado. La corona perfora- mente al finalizar el trabajo.
Página 60
Limpie periódicamente las rejillas de refrige- Antes de la puesta en marcha inspeccione si ración de la herramienta eléctrica empleando están dañados el cable de red y el enchufe. herramientas que no sean de metal. El venti- Siempre use la herramienta eléctrica en com- lador del motor aspira polvo hacia el interior binación con un interruptor de protección per- de la carcasa.
Emisión de ruidos (Indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido JME HoleMaker III (**) JME USA 202 M (**) Nivel de de presión sonora (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 91.6 92.8 Inseguridad...
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica: Unidad de taladrado para uso con útiles y En lugares con perturbaciones puede que dis- accesorios homologados por Slugger en luga- minuya la calidad operacional, ya sea por una res cubiertos, para taladrar con coronas y falla transitoria o por una degradación tempo- brocas en materiales con superficies magneti- ral del funcionamiento o del comportamiento...
Página 63
Símbolo Definición ¡Atención, posible caída de objetos! ¡Superficie muy caliente! ¡Peligro de vuelco! ¡No tocar! ¡Amarrar con la correa! Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida. Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá. Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente.
Página 64
Símbolo Definición Conexión/desconexión del imán El interruptor de protección personal (*) PRCD está RESET conectado, la lámpara de control se enciende de color rojo. El interruptor de protección personal (*) PRCD está desco- TEST nectado, la lámpara de control está apagada. El interruptor de protección personal (PRCD) puede existir si lo exigen las disposiciones de previsión laboral nacionales o las normativas legales del país del distribuidor original.
Página 65
Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso- ADVERTENCIA rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Página 66
Tipo JME HoleMaker III (**) JME USA 202 M (**) Nº de referencia 7 270 ... 7 270 ... Corriente absorbida 9.5 A 11 A Revoluciones en vacío (giro a derechas) 1ª velocidad 600 rpm 350 rpm 2ª velocidad – 680 rpm Ø...
Página 67
Instrucciones de montaje. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso- ADVERTENCIA rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Montaje de la palanca (Figura 2). Fig.
Página 68
Llenado del depósito de refrigerante. Evite que el líquido que escurre por la línea llegue a penetrar en el enchufe ADVERTENCIA o en la unidad de taladrado, ya que podría exponerse a una descarga eléctri- ca. Haga un bucle en la línea, antes del enchufe, para permitir que el líquido gotee de la línea. No utilice la unidad de taladrado si estuviese defectuoso el sistema de aportación de refrige- rante.
Página 69
Llenado del depósito de refrigerante, Fig. 4 Tapón superior desmontado (Figura 4) Saque el depósito de refrigerante vacío de la carcasa del soporte de taladrar de la unidad de taladrado. Desenrosque la tapa de cierre del depósito de refrigerante. Llene líquido lubricante refrigerante apro- piado para ser bombeado, p.
Página 70
Montaje de la manguera de Fig. 5 JME HoleMaker III refrigerante (Figura 5). Conecte la manguera de refrigerante. JME USA 202 M...
Página 71
Cambio de útil (Figura 6). Si existiese el riesgo de que ADVERTENCIA Fig. 6 pueda caerse la herra- mienta eléctrica, asegúrela siempre con la cinta tensora suministrada, especialmente al trabajar a cierta altura, en elementos vertica- les, o al trabajar por encima de la cabeza. La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar la Perno de...
Página 72
Instrucciones para la operación. Si existiese el riesgo de que pueda caerse la herramienta eléctrica, asegú- ADVERTENCIA rela siempre con la cinta tensora suministrada, especialmente al trabajar a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza. La fuerza de suje- ción magnética se anula en caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar la clavija de la red.
Interruptor de protección personal (*) Fig. 9 PRCD (Figura 9). El interruptor de protección personal PRCD ha sido especialmente pensado para prote- gerle a Ud., por ello, no lo utilice como inte- rruptor de conexión y desconexión. No siga usando el interruptor de protección personal PRCD si éste estuviese dañado, p.
Página 74
ésta quede sujeta con firmeza. Al trabajar en materiales no magnéticos es necesario usar dispositivos de sujeción FEIN apropiados adquiribles como accesorio como, p. ej., la placa de vacío o el dispositivo para taladrar tubos. Observe para ello las respecti- vas instrucciones de uso.
Página 75
Ajuste del recorrido (Figura 11). Fig. 11 Al aflojar ambos tornillos de ATENCIÓN sujeción sujete firmemente 6 mm con una mano el motor de taladrar de la herramienta eléctrica. Afloje ambos tornillos de sujeción con una llave allen. Ajuste el recorrido deseado. Vuelva a apretar ambos tornillos de sujeción.
Página 76
Conexión y desconexión del Fig. 12 refrigerante (Figura 12). Para dejar circular el refrigerante abra primero el purgador y gire la llave de paso a la posición mostrada. Purgado Al desconectar el aparato o realizar trabajos por encima de la cabeza corte el paso de refrigerante.
Página 77
Conmutación de la etapa velocidad Fig. 13 (Figura 13). El selector de velocidad le permite seleccionar las revoluciones y, con ello, el torque. Seleccione la etapa velocidad, ya sea con el aparato detenido, o estando éste en marcha por inercia tras su desconexión. Seleccione la velocidad 1 para trabajar a baja velocidad con un torque elevado.
Página 78
Encendido y apagado del motor de Fig. 14 taladrar (figura 14). Encendido: Conecte el switch del motor. Apagado: Desconecte el switch del motor. Desactivación del imán: Desconecte el imán con el switch delimán. Si la alimentación se corta con el motor en marcha, un circuito de protección se encarga de evitar la puesta en marcha automática del mismo.
Página 79
Avance (Figura 15). Fig. 15 Solo aplique la fuerza de avance mínima nece- saria para trabajar. Una fuerza de avance exce- siva puede provocar la rotura del útil y hacer que se desprenda la base magnética. Avance el motor de taladrar conectado girando a mano la palanca.
Página 80
Reparación y servicio técnico. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso- ADVERTENCIA rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Piezas sustituibles. Si fuese preciso, puede sustituir Ud.
Página 81
La lista de piezas de refacción actual para esta Enjuague el circuito de refrigeración con agua, herramienta eléctrica la encuentra en internet límpielo, y vacíelo completamente si tiene bajo www.fein.com. previsto no utilizar la máquina durante más de Limpieza. dos semanas.
Página 82
Accesorios incluidos en el suministro (figura 17). Fig. 17 Perno de centrado largo 100 mm 82 mm Cinta tensora 80 mm Cuña extractora JME USA 202 M 5 mm 6 mm Portaútiles JME USA 202 M Maletín de Guarda contra contacto Transporte...
Página 83
Phone: 800-441-9878 2735 Hickory Grove Road www.feinus.com Davenport, IA 52804 Phone: 800-441-9878 Canada magdrillrepair@feinus.com FEIN Canadian Power Tool Company 323 Traders Boulevard East Headquarter Mississauga, Ontario L4Z 2E5 C. & E. Fein GmbH Telephone: (905) 8901390 Hans-Fein-Straße 81 Phone: 1-800-265-2581 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau...