Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the instructions
carefully
before
use.
ATTENTION: lire attentivement
les istructions avant l'usage.
ACHTUNG: Die Anweisungen
bitte vor Gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente
las
advertencias
antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as
instruções antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen
käyttöä.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing aandachtig
lezen.
POZOR: před použitím
si přečtěte návod k obsluze.
PAS PÅ! læs instruktionsbogen før
maskinen tages i brug.
POZOR:
pred uporabo preberite navodila.
VIKTIGT! läs anvisningarna
före användning.
PAŽNJA:
prije upotrebe pročitajte upute.
DİKKAT: makinayi kullanmadan
önce
kullanim
talimatlarini
okuyunuz.
TÄHELEPANU:
lugege juhised enne seadme
kasutamist läbi.
ADVARSEL:
les bruksanvisningen før bruk.
UWAGA: przed użyciem przeczytać
instrukcje.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием
прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
‫تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬
DĖMESIO: prieš naudojimą
perskaitykite instrukcijas.
UZMANĪBU: pirms lietošanas izlasiet
rokasgr matu.
ATENŢIE: citiţi
instrucţiunile înainte de folosire.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
VYSOKOTLAKÝ VODNÍ ČISTIČ PRO ČIŠTĚNÍ ZA TEPLA
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA sid.
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI
KÕRGSURVEPESUR
HØYTRYKKSVASKER RU - ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ side
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
‫ماكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬
AUKŠTO SLĖGIO PLAUTUVAS SU VANDENS ŠILDYMO FUNKCIJA psl
AUGSTSPIEDIENA MAZGĀTĀJS AR ŪDENS UZSILDĪŠANU
APARAT DE CURĂȚAT CU APĂ CALDĂ SUB PRESIUNE ÎNALTĂ
Technical data plate.
Advanced
Warm up
King
pag.
10
IT
pag.
16
EN
page
22
FR
Seite
28
DE
pág.
34
ES
pág.
40
PT
sivu
46
FI
blz.
51
NL
srt.
57
CS
sd.
62
DA
str.
67
SL
72
SV
str.
77
HR
sf.
82
TR
lk.
92
ET
98
NO
str.
104
PL
стр.
110
RU
‫صفحة‬
127
AR
128
Ipp.
136
pag.
144

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavorwash Advanced Warm up King

  • Página 1 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page ATTENZIONE: leggere le HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the instructions HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. carefully before use.
  • Página 3: Руководство По Монтажу

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN ASSEMBLY INSTRUCTIONS UPUTE ZA MONTAŽU INSTRUCTION DE MONTAGE MONTAJ TALIMATLARI MONTAGEANLEITUNG KOKKUPANEMISE JUHISED INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTERINGSVEILEDNING MONTAGE-INSTRUCTIES INSTRUKCJE MONTAŻU INSTRUÇÃO DE MONTAGEM РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ NÁVOD K MONTÁŽI SURINKIMO INSTRUKCIJOS MONTERINGSVEJELDNING MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS ASENNUSOHJE INSTRUCŢIUNI DE MONTARE NAVODILA ZA MONTAŽO click!
  • Página 4 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING DESCRIPTION OF THE MACHINE SERIJSKA OPREMA DESCRIPTION DU L’APPAREIL STANDART DONANIM BESCHREIBUNG DES GERÄTS STANDARDVARUSTUS DESCRIPCIÓN DEL APARATO SERIETILBEHØR TOESTEL UITZICHT WYPOSAŻENIE SERYJNE COMPONENTES DO APARELHO БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ DETALIŲ SĄRAŠAS STANDARDUDSTYR DETAĻU SARAKSTS DESCRIEREA APARATULUI VAKIOVARUSTEET OBSEG DOBAVE OPTIONAL...
  • Página 5 OPTIONAL OPTIONAL JE-LI PŘÍTOMNÁ MEVCUT İSE SE PRESENTE SÅFREMT MASKINEN ER KUI OLEMAS IF PRESENT FORSYNET DERMED DERSOM SLIK FINNES SI INCLUSE MIKÄLI VARUSTEENA JEŻELI WYSTĘPUJE WENN VORHANDEN ČE JE V KOMPLETU ЕСЛИ ЕСТЬ SI ESTUVIERA PRESENTE I FÖREKOMMANDE FALL PRIEDAS INDIEN AANWEZIG NEKI MODELI...
  • Página 6 Lans Выключатель горелки Diesel ON/OFF Diesel deposu Sähköjohto ja pistotulppa Fişli elektrik kablosu Бачок для моющего Veden sisäänmeno + средства Giriş + filtre suodatin Выпускное отверстие Шланг высокого давления kandesangast Ročaj Водяной пистолет 2 (0) elektripumba lüliti OFF 2(0) OFF Stikalo Копье...
  • Página 7 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Depen- ding on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l’emballage). Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Ver- packung).
  • Página 8 1/2 inch • 13 mm 5÷40°C min 15 l/min max 1 MPa 1 min DIESEL...
  • Página 9 Optional Optional Optional Optional OPTIONAL OPTIONAL · getto spillo/ventaglio · spread pattern/pencil jet · jet variable · vario Duese · chorro regulable · jato variavel · pistemäinen/ viuhkamainen suihku · dunne straal/waaiervormige straal · vějířová/ přímá tryska · nålesprøjt/viftesprøjt · iglasti/pahljačasti curek vode ·...
  • Página 10 Istruzioni originali INDICE pag. Attenzione: non toccare Introduzione Simboli Attenzione simbolo: non inalare Avvertenze di sicurezza SICUREZZA Cura e manutenzione Condizioni di garanzia > AVVERTENZE GENERALI Smaltimento Rimedi in caso di malfunzionamento illustrazioni •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo all’aperto. INTRODUZIONE •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scollegare sempre il collegamento elettrico e...
  • Página 11: Dispositivi Di Sicurezza

    prescritti dal costruttore (è estremamente PARECCHIO VENGA USATO DA BAMBINI, DA importante preservare l’integrità di questi PERSONE CON CAPACITA’ FISICHE MENTALI componenti evitandone un uso improprio e SENSORIALI RIDOTTE (INCLUSO I BAMBINI) E prevenendoli da pieghe, urti, abrasioni). DA PERSONALE NON ADEGUATAMENTE ADDE- STRATO.
  • Página 12: Importante

    portare l'apparecchio presso il più vicino Centro re la pompa del gasolio. Assistenza, • L’uso di combustibili non adeguati può causare pericolo. > STABILITÀ Riempire il serbatoio del detergente con prodotti consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare •ATTENZIONE: La macchina deve essere sempre (fig.
  • Página 13: Alimentazione Elettrica

    massima della pompa. con cavo in PVC (H VV-F). •XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate possono essere pericolose. -Portata minima: 15 l/ min. •XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolunga, -Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C la spina e la presa dovranno essere impermeabili -Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni indicate nella tabella sottostante.
  • Página 14: Cura E Manutenzione

    CURA E MANUTENZIONE Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor- male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, Vedere fig. per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, •XX ATTENZIONE Scollegare l'apparecchio dalla per uso ed installazione errati o impropri.
  • Página 15 RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1. Premendo l’interruttore 1. La spina non è ben inserita nella presa. 1. Inserire correttamente la spina nella presa di corrente. l’elettropompa non parte. 2. La presa elettrica non funziona. 2. Far controllare la presa elettrica. 3.
  • Página 16: General Information

    Translation of the original instructions SAFETY PRECAUTIONS INDEX pag. General information Symbols > WARNINGS Safety precautions Usage • 01WARNING: This appliance is for outdoor Care and maintenance use only. Warranty conditions • 02WARNING: Always disconnect Disposal electricity and water supplies on completion Troubleshooting of every job.
  • Página 17: Safety Device

    heats up considerably, seriously damaging ing spare parts the pump. • XJ WARNING: If an extension cord is used, • 10WARNING: Appliances equipped the plug and socket must be of watertight with T.S. – Automatic Stop System: these construction. • XY WARNING: Inadequate extension cords appliances should not be left in standby for more than 5 minutes.
  • Página 18: Important

    USAGE nes. > STARTING UP > DESCRIPTION OF THE MACHINE See pag.3-4-5. See fig. > ASSEMBLY INSTRUCTIONS Start the machine: See pag.2. turn the switch pos. 2 ( I )ON. > PUT INTO SERVICE To wash with hot water: See fig. turn the switch pos.
  • Página 19: Electricity Supply

    onto the water connection of the unit. connecting the cord · Hang the filter in the container. to a plug. If in doubt · Vent the unit before operation. please consult a qua- · Unscrew the high-pressure line at the high- lified electrician.
  • Página 20: Care And Maintenance

    when the trigger is released. It is advisable to - When topping up the oil in the pump, use a SAE 20W40 mineral oil. Quantity supplied: 70 gr. put on the safety of the pistol trigger whenever - The replacement of the fuel metal pipe is requested the machine is stopped, in order to avoid after disassembling to avoid fuel leakages.
  • Página 21 TROUBLESHOOTING FAULT PROBABLE CAUSE REPAIR 1. The pump does not 1. The plug is not properly connected to the socket. 1. Connect the plug to the power socket correctly. start when the switch is 2. The electrical socket is not working. 2.
  • Página 22: Tabla De Contenido

    Traduction des instruction originales SOMMAIRE pag. SECURITÉ Indications générales Symboles Avertissements > AVERTISSEMENTS Utilisation Nettoyage et entretien • 01ATTENTION: Appareil ne devant être Conditions de garantie utilisé qu’en plein air. Élimination • 02ATTENTION: débrancher toujours Problèmes et solutions l’alimentation électrique ainsi Illustrations raccordement au réseau de distribution d’eau à...
  • Página 23: Dispositifs De Sécurité

    des accessoires et des raccords prescrits •22ATTENTION: Afin d'assurer la sécurité par le constructeur (il est extrêmement de l'appareil, utiliser uniquement des important de conserver ces composants pièces détachées d'origine ou agrées par le intacts en évitant qu’ils ne soient utilisés de fabricant.
  • Página 24: Utilisation

    (classe I), pompe équipée d’une soupape de appuyer sur la gâchette en faisant couler dérivation ou d’un dispositif d’arrêt. l’eau jusqu’à ce que l’air soit totalement - Le bouton de sécurité du pistolet ne sert pas expulsé. à bloquer le levier durant le fonctionnement - Introduire la lance dans le pistolet.
  • Página 25: Alimentation Électrique

    •ATTENTION: L'eau qui passe par les - En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche dispositifs anti-refoulement est considérée de l’appareil, remplacer la prise par une autre de eau non potable. même type. Cette opération doit être effectuée Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou par du personnel professionnellement qualifié.
  • Página 26: Nettoyage Et Entretien

    CONDITIONS DE GARANTIE Voir fig. l’interrupteur sur la position “OFF” (0) et attendre jusqu’à que l’eau se soit completement refroidie. De Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux cette façon on évite des dépôts de calcaire et sur- essais et sont sous garantie pour tous les défauts de chauffages de la spirale et de la chaudière.
  • Página 27: Problèmes Et Solutions

    PROBLÈMES ET SOLUTIONS INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES 1. En appuyant sur 1. La fiche n’est pas bien introduite dans la prise. 1. Introduire correctement la fiche dans la prise de courant. l’interrupteur, 2. La prise électrique ne fonctionne pas. 2. Faire contrôler la prise électrique. l’électropompe ne 3.
  • Página 28 Übersetzung des Originalanleitung INHALTSVERZEICHNIS Seite Warnung: nicht berühren Enleitung Symbole Warnung: nicht einatm Sicherheit Bedienung SICHERHEIT Pflege und Wartung Garantiebedingungen > WARNHINWEISE Entsorgung Abhilfen bei Betriebsstörungen 0 1 ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt • Abbildung werden. • 0 2 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit ENLEITUNG Strom- und Wasserversorgung immer absperren.
  • Página 29 A CHTUNG: schützen). • Wasser, durch 0 9 ACHTUNG: Geräte ohne T.S. – Automatic Stop • Rückfussverhinderer geflogen wird als nicht System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten trinkbar ist. mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur • X X ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz bei des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers Loesen des Steckers von der Steckdose abtrennen, wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe...
  • Página 30 das Geraete an unsere Kundendienst. Den Tank mit dem auf dem Fabrikschild angegebe- nen Treibstoff auffüllen. Vermeiden, daß der Tank während des Betriebes leer läuft, weil die Kraftstof- > STABILITÄT fpumpe dadurch Schaden nehmen kann. A CHTUNG: • Das Gerät darf nicht auf Halterungen, •...
  • Página 31: Betrieb Beenden

    Verlängerungskabels müssen Steckdose und -Mindestdurchfluss: 15 l/ min. Stecker gegen Spritzwasser geschützt sein. -Max. Wassertemperatur am Einfluss: 40°C Das Kabel muss die in der untenstehenden Tabelle -Max. Eingangsdruck: 1Mpa aufgeführten Abmessungen haben Den Hochdruckreiniger so nahe wie möglich am <16 A <25 A Wassernetzanschluss aufstellen.
  • Página 32: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich Siehe Abb. bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei- le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und • X X ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz bei Optional-Zubehörteile.
  • Página 33: Abhilfen Bei Betriebsstörungen

    ABHILFEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN 1. Beim Betätigen des 1. Stecker sitzt nicht richtig in der Steckdose. 1.1. Den Stecker richtig in die Steckdose einführen. Schalters springt die 2. Steckdose funktioniert nicht. 2. Steckdose kontrollieren lassen. Pumpe nicht an. 3.
  • Página 34: Introducción

    Traducción de las instrucciones originales índice pag. símbolo de advertencia: no inhalan el humo Introducción Símbolos SEGURIDAD Advertencias de seguridad Manejo cuidado y mantenimiento > ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Condiciones de garantía 0 1 ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe • Eliminación utilizarse sólo al aire libre. Soluciones localización de averías 0 2 ATENCIÓN: Al final de cada trabajo, •...
  • Página 35: Yatención

    integridad de estos componentes evitando un doal uso por personas (incluyendo niños) con uso impropio e impidiendo dobleces, golpes o reducción de las capacidades físicas, sensoria- abrasiones). les o mentales, ni tampoco con falta de expe- 0 9 ATENCIÓN: Aparatos no provistos de T.S. – riencia y de conocimiento.
  • Página 36: Montaje

    queda apagado es necesario llevarlo al centro bomba del gasóleo. • ATENCIÓN: El uso de combustible inadecuado de asistencia mas cercano. pued e ser peligroso. Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo > ESTABILIDAD con el relativo filtro. A TENCIÓN: El dispositivo se puede colocar en los •...
  • Página 37: Alimentación Eléctrica

    Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a inadecuadas pueden resultar peligrosas. X J ATENCIÓN: la red hídrica de aprovisionamiento. • Si se utiliza una prolongación, El incumplimiento de las citadas condiciones provo- el enchufe y la toma deben ser impermeables ca graves daños mecánicos a la bomba, así...
  • Página 38: Cuidado Y Mantenimiento

    - Los daños accidentales, causados por el trans- CUIDADO Y MANTENIMIENTO porte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erró- neos o impropios - La garantía no contempla la Ver fig. eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.
  • Página 39: Soluciones Localización De Averías

    SOLUCIONES LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS 1. Presionando el inter- 1. El enchufe no está bien introducido en la toma de 1. Introducir correctamente el enchufe en la toma de corriente. ruptor, la electrobomba corriente. 2. Hacer controlar la toma eléctrica. no arranca.
  • Página 40: Introdução

    Tradução das instruções originais ÍNDICE pag. um símbolo de aviso: não inalar INTRODUÇÃO SÍMBOLOS SEGURANÇA SEGURANÇA UTILIZAÇÃO CUIDADO E MANUTENÇÃO > AVISOS CONDIÇÕES DA GARANTIA DESCARTE 0 1 ATENÇÃO: O aparelho só pode ser utilizado • ao ar livre. SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO 0 2 ATENÇÃO: Uma vez concluída a utilização •...
  • Página 41 estes componentes serem mantidos intactos, de limpar os sapatos ou o vestuário. pelo que deverá evitar toda e qualquer 2 4 ATENÇÃO: • O produto não deve ser usa- utilização inadequada e deverá evitar que estes do por crianças ou por pessoas com capaci- componentes se dobrem, sejam submetidos a dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas pancadas ou sofram quaisquer danos).
  • Página 42 do dispositivo esperar alguns minutos ou como A TENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, • alternativa desconectar e conectar o aparelho evitar absolutamente produtos ácidos ou muito da rede elétrica. Em caso de reincidência portar alcalinos. o aparelho ao centro de assistência técnica mais Aconselhamos usar os nossos produtos que fo- próximo.
  • Página 43: Alimentação De Energia

    T.S. (se presente) aparelho e à alimentação de água. · Abrir a válvula. OBSERVAÇÃO: o sistema T.S. (Automatic A TENÇÃO: A água passa através do dispositivo de • Stop System) que desliga automaticamente a máquina refluxo é considerada não potável. durante a fase de bypass.
  • Página 44: Condições Da Garantia

    uma pinça para extraí-lo da bomba e enxaguálo mente proibido pôr o aparelho nestes contentores. mcom cuidado embaixo de água corrente. A inobservância das indicações relativas à directiva 2012/19/EU e aos decretos dos vários Estados co- - Limpeza do bico: Uma obstrução do bico pode munitários é...
  • Página 45 SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES 1. Carregando no inter- 1. A ficha não está bem introduzida na tomada. 1. Introduzir correctamente a ficha na tomada de ruptor a electrobomba 2. A tomada eléctrica não funciona. corrente.
  • Página 46 Alkuperäisten ohjeiden käännös vedensyöttö kytkettävä aina pois päältä. SISÄLTÖ sivu • 0 3HUOMIO: Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai JOHDANTO laitteen tärkeät osat ovat vaurioituneet, esim. SYMBOLIT turvalaitteet, pesukahvan korkeapaineletku jne. TURVALLISUUS • 0 4HUOMIO: Tämä laite on kehitetty valmistajan KÄYTTÖ...
  • Página 47 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, valmistajan, PISTOKKEEN IRROITTAMISEKSI SÄHKÖLIITÄNNÄSTÄ - JOS TOIMINNON AIKANA SÄHKÖVIRTA PUUTTUU. palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee TURVALLISUUSSYIDEN VUOKSI, SAMMUTTAKAA vaihtaa se, vaarojen välttämiseksi. KONE (OFF). • 1 4HUOMIO: Laite sisältää paineenalaisia nesteitä. Pidä lujasti kiinni pesukahvasta, jotta reaktiovoima >...
  • Página 48 - Avatkaa ruiskun turvallisuuslukko ja pitäkää puhdasta vettä. Vedenottoon tarkoitetun hanan painettuna liipaisinta antamalla veden juosta on taattava pumpun maksimaaliseen virtaamaan kunnes kaikki ilma on tullut ulos. nähden kaksinkertainen vedenanto. - Kiinnittäkää suihkuputki ruiskuun. - Minimivirtaama: 15 l/min - Kiinnittäkää pistoke sähköverkkoon. - Maksimaalinen vedenlämpötila sisäänmenossa: Koneen käynnistämistä...
  • Página 49: Käytön Lopetus

    - Pumpun öljyn vaihtoon, käyttäkää öljyä T.S. (mikäli varusteena) oktaaniluvulla SAE 20W40,mineraalipohjainen. TÄRKEÄÄ Tämä korkeapainepesuri on varustettu Sisällysmäärä: 70 gr. T.S.-järjestelmällä (Automatic Stop System - Tarkastakaa ajoittain öljysuodatin, jos se on kulunut automaattinen pysäytysjärjestelmä), joka sammuttaa tai liian likainen, vaihtakaa se. >...
  • Página 50 ONGELMIA SYYT RATKAISU 1. Painamal- 1. Pistoke ei ole kiinnitetty hyvin pistora- 1. Kiinnittakaa oikein pistoke pistorasiaan. la katkaisinta siaan. 2. Tarkastakaa pistorasia. sähköpumppu ei 2. Sähköliitäntä ei toimi. 3. Tarkastakaa etta jarjestelma on sopiva. käynnisty. 3. Verkon jännite on riittämätön. 4.
  • Página 51 Vertaling van de originele instructies isolatie tegen elektrische schokken te INLEIDING blz. beschermen in geval van mislukking INTRODUCTIE van de basisisolatie. SYMBOLEN VEILIGHEID waarschuwing niet aanraken GEBRUIK VERZORGING EN ONDERHOUD waarschuwingssymbool: niet inademen GARANTIE VOORWAARDEN WEGGOOIEN VEILIGHEID REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN ILLUSTRATIES SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INTRODUCTIE...
  • Página 52 worden. het sproeien met ontvlambare vloeistoffen. •08 LET OP: De slangen, de hulpstukken en •22 LET OP: Maak uitsluitend gebruik de hogedrukaansluitingen zijn belangrijk originele reserveonderdelen voor de veiligheid van het apparaat. Er de producent of die door de fabrikant mogen uitsluitend slangen, hulpstukken goedgekeurd zijn om de veiligheid van de en aansluitingen die door de fabrikant...
  • Página 53: Installatie

    - Steek de lans in het pistool. - De veiligheidsknop op het pistool dient - Steek de stekker in het stopcontact. Om het niet om de hendel tijdens de werking vast te zetten maar om het per ongeluk apparaat in werking te stellen moet u de trekker opendraaien ervan te voorkomen.
  • Página 54 baar. beveiligd is met een aardlekschakelaar met een inschakelgevoeligheid van minder dan BELANGRIJK Zuig uitsluitend gefilterd of 0,03 A - 30ms. schoon water op. De waterkraan moet een - Voor het geval het stopcontact en de stekker van watertoevoer garanderen die tenminste dubbel het apparaat niet bij elkaar passen moet u het is aan de capaciteit van de pomp.
  • Página 55: Verzorging En Onderhoud

    bruiken. Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvul- dige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in > UITSCHAKELEN OFF overeenstemming met de geldende voorschriften zie blz. (minimaal 12 maanden). De aanvangsdatum van de Zet de schakelaar in de “OFF”(0) positie en wacht tot garantie wordt bepaald door de aankoopdatum.
  • Página 56 REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN STORINGEN OORZAKEN REMEDIES 1. Als u op de schakela- 1. De stekker zit niet goed in het stopcontact. 1. Steek de stekker op de juiste manier in het stopcon- ar drukt 2. Het stopcontact functioneert niet. tact.
  • Página 57 Překlad originálních instrukcí POKYNY TÝKAJÍCÍ SE DANÉHO OBSAH srt. ZAŘÍZENÍ ÚVOD SYMBOLY • 0 1POZOR: Spotřebič vhodný pouze k použití na BEZPEČNOST vnějších prostranstvích. POUŽITÍ 0 2POZOR: Po každém ukončení práce vždy • PÉČE A ÚDRŽBA odpojit vodní a elektrický přípoj. PODMÍNKY ZÁRUKY •...
  • Página 58: Použití

    dozoru je třeba kompletně jej vypnout (hlavní A BOSÝMA NOHAMA. vypínač v poloze (0)OFF). - NETAHEJTE ZA NAPÁJECÍ KABEL NEBO SAMOTNÝ •12POZOR: Každý ze spotřebičů prochází výstupní PŘÍSTROJ ZA ÚČELEM ODPOJENÍ ZÁSTRČKY Z kontrolou, z tohoto důvodu je běžné, že uvnitř ELEKTRICKÉ...
  • Página 59 - Úplně otevřete vodovodní kohoutek. Teplota vodu. Vodní kohoutek musí zajistit přívod vody vody musí být bezpodmínečně nižší než 40 °C dvakrát větší než je maximální výkon čerpadla. DŮLEŽITÉ: K napájení vodního čističe musí být - Minimální výkon: 15 l/ min. použita čistá...
  • Página 60: Péče A Údržba

    T.S. (je-li přítomná) dlíku. Opláchněte trubici pod tekoucí vodou. - V případě doplnění oleje v čerpadle použijte mine- UPOZORNĚNÍ: systémem T.S. (Automatic rální olej SAE 2Q0W40. Doplněné množství: 70 g. Stop System), který zajistí vypnutí mycího stroje - Pravidelně kontrolujte naftový filtr (obr. 12, pol. 1), během fáze by-pass.
  • Página 61: Pomoc V Případě Poruchy

    POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY ZÁVADY PŘÍČINY ODSTRA OVÁNÍ ZÁVAD 1. Po stisknutí přepínače 1. Zástrčka není dobře zasunuta do zásuvky. 1. Zapojte správně zástrčku do elektrické zásuvky. se nespustí čerpadlo. 2. Elektrická zásuvka nefunguje. 2. Nechte zkontrolovat elektrickou zásuvku. 3. V síti není dostatečné napětí. 3.
  • Página 62 Oversættelse af de originale instruktioner INDHOLD Side. SIKKERHED INTRODUKTION SYMBOLER > SIKKERHEDSFORSKRIFTER SIKKERHED ANVENDELSE •01 Pas på: Redskabet er udelukkende beregnet til VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING udendørs brug. GARANTIBETINGELSER •02 Pas på: Afbryd altid strøm-og vandforsyning SKROTNING efter endt brug. •03 Pas på: Redskabet må ikke tages i brug, UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJL- FUNKTION når netledningen eller vigtige redskabsdele...
  • Página 63 slutkontrol under anvendelselsbetingelser. Det er SELVE APPARATET FOR AT FJERNE STIKKET FRA derfor normalt, at der er vanddråber i redskabet. STIKDÅSEN •13 PAS PÅ: Vær opmærksom på, at - HVIS STRØMFORSYNINGEN SVIGTER UINDER strømforsyningsledningen ikke bliver beskadiget. BRUG AF MASKINEN, SLUK FOR DEN (OFF) AF Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den SIKKERHEDSGRUNDE.
  • Página 64 40°C. pumpens maksimale effekt. VIGTIGT: højtryksrenseren skal altid arbejde - Minimumseffekt: 15 l/min. med rent vand, for at undgå skader på selve - Det indførte vands maksimumstemperatur: 40°C højtryksrenseren - Det indførte vands maksimumstryk: 1Mpa - Frigiv pistolens sikkerhedsstop og hold aftrækkeren Tilslut højtryksrenseren så...
  • Página 65: Vedligeholdelse Rengøring

    - Dieseloliefilteret kontrolleres ved regelmæssige T.S. (såfremt maskinen er forsynet dermed) mellemrum, hvis det er nedslidt eller alt for ANMÆRKNING: Denne højtryksrenser er udrustet snavset, udskiftes det. med en T.S. (Automatic Stop System) anordning, som > OPBEVARING udkobler renseren under en omløbsfase. Renseren startes med tryk på...
  • Página 66 UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJLFUNKTIO FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Den elektriske 1. Stikket er sat dårligt ind i stikdåsen. 1. Sæt stikket korrekt ind i stikdåsen. pumpe 2. Den elektriske stikdåse fungerer ikke. 2. Få en elektriker til at kontrollere stikdåsen. vil ikke starte efter 3.
  • Página 67: Tehnični Podatki

    Prevod originalnih navodil VARNOST KAZALO str. UVOD > SPLOŠNA OPOZORILA SIMBOLI •01 POZOR: Aparat je namenjen izključno uporabi VARNOST na prostem. UPORABA POZOR: Ob koncu vsake uporabe obvezno •02 NEGA IN VZDRŽEVANJE prekinite dovod električne energije in vode. POMOČ OB MOTNJAH POZOR: V primeru poškodovane električne •03 POGOJI ZA GARANCIJO...
  • Página 68: 3Pozor

    uporabo, zato so kapljice vode v njegovi notranjosti STROJ (STIKALO V POLOŽAJU "OFF"). povsem normalen pojav. •13 POZOR: Pazite, da ne poškodujete električne Varnostni mehanizmi: •POZOR: Pištola je opremljena z varnostnim vrvice. Če je električni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis gumbom.
  • Página 69 - Vstavite brizgalno palico na pištolo. omrežja uporabljenega za napajanje vode. - Vstavite vtikač v vtičnico. Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev je vzrok za Stroj zaženete tako, da pritisnite na sprožilec pištole in resne mehanske okvare črpalke, in prenehanje garan- istočasno pomaknete glavno stikalo na "ON" ( I ). cije.
  • Página 70: Nega In Vzdrževanje

    mineralno osnovo SAE 20W40. Vsebina: 70 g. - Občasno pregledujte filter za dizelsko gorivo. Če je T.S. (če je v kompletu) obrabljen ali preveč umazan, ga zamenjajte. POMEMBNO: Ta vodni čistilni aparat je opre- > SKLADIŠČENJ mljen z mehanizmom T.S. (Automatic Stop System), Glejte str.
  • Página 71: Pomoč Ob Motnjah

    POMOČ OB MOTNJAH NEVŠEČNOSTI VZROKI REŠITEV 1. POb pritisku na stikalo 1. Vtikač ni pravilno vtaknjen v vtičnico. 1. Pravilno vstavite vtikač v vtičnico. se črpalka ne zažene. 2. Vtičnica ne dela. 2. Preverite delovanje električne vtičnice. 3. Nezadostna napetost v električnem omrežju 3.
  • Página 72 Översättning av originalinstruktionerna SÄKERHET INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida INLEDNING SYMBOLER > VARNINGSRÅD SÄKERHET •01VARNING!: Apparaten får bara användas ut- HANDHAVANDE omhus. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL •02VARNING!: Stäng alltid av vatten och el efter GARANTIVILLKOR användningen. UNDANSKAFFANDE •03VARNING!: Använd inte apparaten, när elled- ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION ningen eller viktiga apparatdelar är defekta, t.ex.
  • Página 73: Handhavande

    • 13 V ARNING!: Se till, att elkabeln inte skadas. Säkerhetsanordningar: Om matningskabeln verkar skadad måste denna V ARNING!: Pistolen är försedd med en säker- • bytas ut av tillverkaren, den tekniska servicen el- hetsspärr. Det är viktigt att du varje gång du av- ler av kvalificerad personal för att undvika risk- bryter apparatens användning aktiverar denna fyllda situationer.
  • Página 74 - Sätt i kontakten i strömuttaget. - Min. kapacitet: 15 l/min. För att starta maskinen, tryck på pistolens avtryckare - Max. temperatur för inloppsvatten: 40 °C. och ställ samtidigt huvudströmbrytaren på “ON”. - Max. tryck för inloppsvatten: 1 MPa. Anslut högtrycksrengöringsmaskinen så nära PÅFYLLNING vattennätets uttag som möjligt.
  • Página 75: Skötsel Och Underhåll

    T.S. (i förekommande fall) - I fall av oljepåfyllning i pumpen, använd en mineral- olja av typen SAE 20W40. Mängd: 70 g. VIKTIGT: Denna högtryckstvätt är utrustad - Kontrollera regelbundet bränslefiltret, om det är med T.S. (Automatic Stop System), som stänger av slitet eller för smutsigt, byt ut det.
  • Página 76: Åtgärder Vid Felfunktion

    ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION ORSAKER ÅTGÄRDER 1. När strömbryta- 1. Kontakten sitter inte ordentligt i uttaget. 1. För in kontakten ordentligt i uttaget. ren trycks in startar 2. Eluttaget fungerar ej. 2. Kontrollera eluttaget. pumpen ej. 3. Nätspänningen är otillräcklig. 3. Kontrollera att anläggningen är tillräcklig. 4.
  • Página 77 Prijevod originalnih uputa SIGURNOST INDEKS str. UVOD > OPĆA UPOZORENJA SIMBOLI SIGURNOST • 0 1 OPREZ: Uređaj se smije upotrebljavati samo na RUKOVANJE otvorenom. NJEGA I ODRŽAVANJE • 0 2 OPREZ: Na kraju svakog čišćenja iskopčajte JAMSTVENI UVJETI uređaj iz struje i dovoda vode. ODBACIVANJE • 0 3 OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj ako je oštećen...
  • Página 78: Rukovanje

    Stoga je normalno da u unutrašnjosti ostane DO PREKIDA U NAPAJANJU STRUJOM, ZBOG nekoliko kapljica vode. SIGURNOSNIH MOTIVA, ISKLJUČITE STROJ (OFF) • 1 3 OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za napajanje. Sigurnosni uređaji: Ako je kabel za elektično napajanje oštećen, isti OPREZ: Pištolj je opremljem sigurnosnom mora biti zamijenjen od strane proizvođača,...
  • Página 79 se izbjeglo oštećivanje istog. POZOR Usisavati samo čistu ili filtriranu vodu. - Odblokirajte sigurnosnu blokadu pištolja i držite Dovodna slavina za vodu mora imati osiguran okidač pritisnutim kako bi se ispustila voda sve dok dovod vode jednak dvostrukom protoku crpke. se ne izbaci sav zrak.
  • Página 80: Njega I Održavanje

    - U slučaju ulijevanja ulja u pumpu, koristite ulje sa T.S. (neki modeli) stupnjem SAE 20W40 na bazi minerala.Količina koju > AUTOMATSKI SUSTAV ZAUSTAVLJANJA sadrži: 70 gr. UPOZORENJE: Visokotlačni vodni čistač - Periodično kontrolirajte filter dizel-goriva, ako je opremljen je automatskim sustavom za zaustavljanje istrošen ili previše prljav zamijenite ga.
  • Página 81: Pomoć Kod Smetnji

    POMOĆ KOD SMETNJI PROBLEMI UZROCI RJEŠENJA 1. Pritiskajući prekidač 1. Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu. 1. Postavite pravilno utikač u utičnicu. električna pumpa se ne 2. Električna utičnica ne funkcionira. 2. Kontrolirajte električnu utičnicu. pokreće. 3. Napon mreže je nedovoljan. 3.
  • Página 82: Genel Bilgiler

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi çarpması Karşı Korumak için İÇİNDEKİLER GENEL BİLGİLER UYARI dokunmayın. SEMBOLLER GÜVENLIK UYARILARI Sembol Uyarı: teneffüs yok. KULLANIMI ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM CONDIŢII DE GARANŢIE GÜVENLIK UYARILARI ELIMINARE > GENEL UYARILAR KÖTÜ İŞLEME HALİNDE ÇÖZÜMLER GÖRMEK ŞEKILLER • 0 1 DİKKAT: Aparat sadece...
  • Página 83 kesiniz. • 0 9 DİKKAT: T.S. – Automatic Stop System •XY DİKKAT: Uygun olmayan uzatmalar tehlikeli (Otomatik Stop Sistemi) – ile donatılmamış olabilir. aparatlar: tabanca işletilmiş olarak 2 dakikadan •XJ DİKKAT: Bir uzatmanın kullanılması halinde, fazla harekette kalmamalıdır. Basınçlandırma aparatın fişi ve uzatmanın prizi su geçirmez devrinden geçirilmiş...
  • Página 84 KULLANIMI > ÇALIŞTIRMA görmek Şekiller bkz. > STANDART DONANIM Sıcak su ile yıkamak için düğmeye "ON"( I ). görmek sf.3-4-5. Soğuk su ile yıkamak için düğmeye . Brülör, makine basınçlı iken çalışır. > MONTAJ TALIMATLARI görmek sf.2. > YÜKSEK BASINÇLI LANSLAR görmek Şekiller bkz.
  • Página 85: Elektri̇k Beslemesi̇

    Açık bir depodan su beslemesi · Su besleme rakorunu çözünüz. T.S. (mevcut ise) · Filtreli emme hortumunu (tedarik içinde bulunmaz) aparatın su rakoruna bağlayarak sıkıştırınız. > OTOMATİK STOP SİSTEMİ · Filtreyi depo içine daldırınız. Bu hidro temizleyici, T.S. (Automatic · Kullanım öncesinde aparat içindeki havayı boşaltınız.
  • Página 86: Lik

    ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM samaz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum artıkları sebebi bloke olmuş makineler. Makine, PROFESYONEL DEĞİL, sadece hobi amaçlı görmek Şekiller bkz. kullanıma yöneliktir: garanti, özel kullanimdan farkli •XX Herhangi bir bakım veya temizlik kullanimi kapsamaz. müdahalesini gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısını...
  • Página 87 KÖTÜ İŞLEME HALİNDE ÇÖZÜMLER AKSAKLIKLAR SEBEPLER ÇÖZÜMLER 1. Düğmeye basınca 1. Fiş tam olarak prize yerleştirilmemiş. 1. Fişi akım prizine doğru bir şekilde takın. elektrikli pompa 2. Elektrik prizi çalışmıyor. 2. Elektrik prizini kontrol ettirin. çalışmaya başlamıyor. 3. Şebeke gerilimi yetersiz. 3.
  • Página 89: Garanti̇ Belgesi̇

    GARANTİ BELGESİ İTHALATÇI FİRMANIN GARANTİ BELGESİ ÜNVANI : REİS MAKİNA TİCARET VE SANAYİ A.Ş. İTHALATÇI FİRMANIN MERKEZ ADRESİ : TERSANE CD. BİLLUR SK. NO: 8 KARAKÖY -İSTANBUL TEL / FAX : (212) 252 24 45 / (212) 249 8217 ÜNVANI : REİS MAKİNA TİCARET VE SANAYİ...
  • Página 90 GARANTİ ŞARTLARI 1-) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. * 2-) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı Firmamızın garanti kapsamındadır. 3-) Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın tamir süresi 20 iş gününü...
  • Página 92 Originaaljuhendi-vt originaaljuhend joon. algmääruse isolatsiooni kaitseks SISUJUHT elektrilöögi korral ebaõnnestumist ÜLDINE INFORMATSIOON põhi isolatsioon MÄRGID OHUTUSALASED KÄSITSEMINE Hoiatus! Mitte puudutada! PUHASTAMINE JA HOOLDUS KORRASHOID JA TEHNOHOOLDUS Hoiatussümbol: mitte sisse hingata. GARANTIITINGIMUSED ÄRAVISKAMINE JOONISED (TÖÖOHUTUSE TAGAMINE) ÜLDINFO OHUTUSALASED > KASUTAMINE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED >...
  • Página 93 varustatud automaatse seiskamissüsteemiga •XY HOIATUS! Mittesobiva pikenduskaabli ka- (T.S.), ei tohi lasta töötada suletud püstolikla- sutamine võib olla ohtlik. piga kauem kui 2 minutit. Seadmes ringlev vesi •XJ HOIATUS! Kui kasutate pikendusjuhet, peavad kuumeneb kiiresti ning võib tõsiselt pumpa pistik ja pistikupesa olema veekindlad ning. kahjustada..
  • Página 94 • HOIATUS! Kasutage ainult vedelaid pesemisva- KÄSITSEMINE hendeid; mingil juhul ärge kasutage happeid või tugevaid leeliselisi pesemisvahendeid. Soovitame pesemisel kasutada i poolt toodetud pesemisva- > SEADME OSAD hendeid, mille kasutamine kirjeldatavas pesuris on Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaal- kontrollitud. set varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomp- lektis erinevusi.
  • Página 95 •XJ HOIATUS! Kui kasutate pikendusjuhet, peavad mumvõimsusega. pistik ja pistikupesa olema veekindlad ning. - Minimaalne vooluhulk: 15 l/ min. Juhtme mõõdud peavad vastama alltoodud näitajatele. - Pesurisse sissetuleva vee temperatuur võib olla maksimaalselt: 40°C - Sissetuleva vee maksimumsurve: 1Mpa <16 A <25 A <20 m ø...
  • Página 96: Seadme Ladustamine

    - Rikked on tingitud seadme materjalide või kokku- des püstoli päästikule. paneku vigadest või defektidest. - Käesolevas ka- sutusjuhendis toodud juhiseid on täpselt järgitud. - Seadet ei ole remontinud ega püüdnud remonti- da keegi teine peale volitatud teeninduspersonali. HOOLDAMINE - Seadmel on kasutatud ainult originaaltarvikuid. - Seadet ei ole valesti käsitsetud, see ei ole saanud järgima Joonised põrutada ega ole külmunud.
  • Página 97 VÕIMALIKE TÕRGETE KÕRVALDAMINE TÕRGE TÕRKE VÕIMALIK PÕHJUS TÕRKE KÕRVALDAMINE 1. Pump ei käivitu lüliti 1. Toitepistik ei ole korralikult pesas. 1. Ühendage pistik korralikult pessa. vajutamisel 2. Pistikupesa ei ole korras. 2. Laske pistikupesa kontrollida. 3. Toitevool on ebapiisav. 3. Kontrollige, et elektrisüsteemi sobivust seadmele. 4.
  • Página 98: Generelle Merknader

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning INNHOLDSFORTEGNELSE side. ADVARSEL: (symbol): ikke røre GENERELLE MERKNADER SYMBOLER ADVARSEL: (symbol): ikke inhalere SIKKERHETSANVISNINGER BETJENING SIKKERHETSANVISNINGER OPPSTART FEILRETTING > ADVARSLER GARANTIVILKÅR FEILSØKING FIGURER •01 ADVARSEL: Bruk aldri apparatet ute i friluft. ADVARSEL: Hver gang etter at arbeidet er •02 GENERELLE MERKNADER avsluttet skal strøm- og vannforsyningen sten-...
  • Página 99 het. Bruk bare slanger, tilbehør og tilkoblinger mental kapasitet, eller som mangler tilstrekke- som er bestemt av produsenten (det er meget lig erfaring og kjennskap til produktet. viktig at disse delene ikke er skadet, unngå • ADVARSEL: Vann som har passert gjennom derfor en upassende bruk og beskytt dem mot en systemskiller regnes ikke som drikkbart knekk, støt og gnidninger).
  • Página 100 en sikkerhetsrisiko. A DVARSEL: Maskinen står støtt når den står • på et flatt underlag. Fyll tanken for rengjøringsmiddel med riktig rengjøringsmiddel. • ADVARSEL: Det må kun brukes flytende rengjø- ringsmiddel. Rengjøringsmiddelet må ikke inne- BETJENING holde syre eller være for alkalisk. Bruk kun rengjøringsmidler som er beregnet for vaskemaskiner.
  • Página 101: Etter Bruk

    - Maksimal temperatur på inngangsvann: 40°C <16 A <25 A - Maksimalt trykk på inngangsvann: 1Mpa <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm 14 AWG 12 AWG Sett høytrykksvaskeren så nær vannettet som mu- 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø...
  • Página 102: Stell Og Vedlikehold

    AVSKAFFELSE STELL OG VEDLIKEHOLD Som eier av elektronisk eller elektrisk utstyr (i Se fig. henhold til direktiv 2012/19/EU angående avfall •XX ADVARSEL: Før det utføres vedlikehold på fra elektronisk og elektrisk utstyr, samt øvrig lovgiv- høytrykksvaskeren, må du kople fra strømkabe- ning i den enkelte EU-medlemsstat som har imple- len og vanntilførselen.
  • Página 103 FEILRETTING Hvis feilen oppstår på enheten, feilsøke, som beskrevet nedenfor. Problem Årsaker Løsninger 1. Pumpen starter ikke. 1. Strøm ikke tilkoplet. 1. IKople til riktig. 2.Ingen strøm. 2.Kontroller tilkoplingen. 3.For lite ledningsareal. 3.Kontroller systemet. 4.For lav spenning. 4.Se avsnittet for elektrisk tilkopling. 5.Pumpens sikring utløst.
  • Página 104: Środki Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie oryginalnych instrukcji SPIS TREŚCI str. Nie wdychaj Wstęp Oznaczenie ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Instrukcja bezpieczeństwa Zastosowanie Dbałość i trzymanie > OSTRZEŻENIA Warunki gwarancji Utylizacja odpadów •01 UWAGA: To urządzenie jest przeznaczo- Porady w przypadku wadliwego ny tylko do użytku na zewnątrz. działania •02 UWAGA: Po zakończeniu pracy zawsze Ilustracje...
  • Página 105 zasilającego. W razie uszkodzenia zgłoś się Nigdy nie kieruj strumienia na ludzi, zwie- do autoryzowanego serwisu. rzęta I urządzenia. 05c UWAGA: Zawsze ubieraj odzież ochronną. 13b UWAGA: Nigdy nie ciągnąć lub podnosić 05d UWAGA: Nigdy nie używaj urządzenia z urządzenia za kabel elektryczny. mokrymi rękoma lub stopami.
  • Página 106 nie może przekraczać 40°. Pobór wody z wodociągu WAŻNE:Używaj tylko czystej lub przefil- trowanej wody. Pobór wody z kranu po- UWAGA: (sinbole): Urządzenie nie nadaje winien być równy dwukrotności zakresu się do połączenia, do ujścia wody pitnej. pompy. • Zwolnij blokadę bezpieczeństwa na pistolecie aż Odkurzacz może być...
  • Página 107: Dbałość I Konserwacja

    • Nie używaj spustu pistoletu pulsacyjnie WAŻNE: Przed podłączeniem urządzenia do (może to prowadzić do uszkodzeń). sieci upewnij się, że oznaczenia gniazdka są zgod- ne z oznaczeniami na tabliczce znamionowej, a > WYŁĄCZANIE gniazdko posiada uziemienie oraz czujnik bezpie- patrz Rys. czeństwa o czułości poniżej 0,03A –...
  • Página 108: Warunki Gwarancji

    • Odkamienianie powinno być przeprowadzane w w wyniku niewłaściwego użytkowania urządzenia. autoryzowanym serwisie. To samo dotyczy stosowania akcesoriów, które nie należą do zestawu. CZYSZCZENIE KOTŁA Gwarancja traci swoją ważność jeśli jakiekolwiek •UWAGA: Wszystkie czynności konserwacyjne naprawy zostały dokonane poza autoryzowanym związane z kotłem lub pompą...
  • Página 109 ROZWIĄZANIE DROBNYCH USTEREK INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1.Pompa nie uruchamia 1- Wtyczka nie jest włożona do gniazdka. 1- Podłącz wtyczkę do gniazdka. się. 2- Zepsute gniazdko elektryczne. 2- Sprawdź gniazdko elektryczne. 3- Napięcie sieci jest niewystarczające. 3- Sprawdź czy napięcie jest odpowiednie. 4- Pompa została wyłączona.
  • Página 110 Перевод оригинальных инструкций ОГЛАВЛЕНИЕ стр. УПРАВЛЕНИЕ ВНИМАНИЕ! Символы, не вдыхать СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТЬ УТИЛИЗАЦИЯ БЕЗОПАСНОСТЬ УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ УТИЛИЗАЦИЯ УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК В СЛУЧАЕ СБОЯ В РАБОТЕ •01ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается исполь- зовать только на открытом воздухе. ИЛЛЮСТРАЦИИ...
  • Página 111: Предохранительные Устройства

    парат. •22ВНИМАНИЕ: Для обеспечения безопасности машине, используйте только оригинальные запча- •08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давления, комплектующие детали и соединения имеют сти от производителя или утвержденного произво- большое значение для безопасности аппарата. дителя Используйте только шланги, комплектующие •23ВНИМАНИЕ: Не направлять струю на себя или детали...
  • Página 112: Пользование Машиной

    - Для запуска оборудования нажмите на ку- •ВНИМАНИЕ: Aппарат оснащён устройством для рок водяного пистолета и одновременно защиты двигателя: при вступлении в действие устройства, выждать несколько минут или, как приведите основной выключатель в поло- альтернатива, отключить и снова подключить ап- жение...
  • Página 113: Система Электропитания

    Подключение к источнику подачи воды - Подключение аппарата к электросети должно со- ответствовать стандарту IЕС 60364-1. ВНИМАНИЕ: Аппарат допускается Hе можно ВАЖНО Прежде чем подключить аппарат к подключать непосредственно к общему водопро- сети убедитесь в том, что данные на фирменной та- воду...
  • Página 114: Уход И Техническое Обслуживание

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ > ОКОНЧАНИЕ РАБОТЫ см.рис. приведите основной выключатель в положение Все наши аппараты прошли тщательные приемоч- “OFF”(0) Подождите, пока машина похолодает ные испытания. Гарантия распространяется на ВАЖНО Отпустите блокиратор курка водяного производственные дефекты в соответствии с дей- пистолета и нажмите на курок, до выхода воздуха ствующим...
  • Página 115: Поиск И Устранение Неисправностей

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ 1. Помпа не запускается 1. Вилка не достаточно плотно вставлена в розетку. 1. Вставьте вилку в розетку должным образом. при нажатии 2. Неисправна розетка. 2. Проверьте розетку. выключателя. 3. Недостаточное напряжение в сети. 3.
  • Página 116 Optional Optional Optional Optional ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫· إبرة الدفق/املروحة‬ ‫إن و ُ جد‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫· فوهة التوجيه تريبو‬...
  • Página 117 1/2 inch • 13 mm 5÷40°C ‫عﲆ األقل 51 ل/د عﲆ‬ min 15 l/min ‫األقﴡ 1 م باسكال‬ max 1 MPa 1 min DIESEL...
  • Página 118 ‫عالج حاالت األعطال‬ ‫العالج‬ ‫األسباب‬ ‫املشكالت‬ .‫1. أدخل القابس بطريقة صحيحة يف مأخذ التيار‬ .‫1. القابس غري موصول جيدا يف مقبس التيار‬ ‫1. املاكينة ال تعمل عند الضغط عىل مفتاح‬ .‫2. افحص مقبس التيار الكهربايئ‬ .‫2. مقبس التيار ال يعمل‬ .‫املضخة...
  • Página 119 ‫•تنبيه: ال ترش املاكينة باملاء وال تستخدم املنظفات أو املذيبات قوية‬ ‫ تنبيه: يف حالة استخدام وصلة تطويل، يجب أن يكون القابس‬XJ• .‫التأثري. ميكن أن تتلف املاكينة ج ر اء ذلك‬ ‫ومأخذ التيار غري منفذين للامء، ويجب أن يكون السلك باملقاسات املوضحة‬ .‫·...
  • Página 120 ‫•تنبيه: إن املياه التي متر عرب منظومة مقاومة للتدفق املرتجع ال تعترب‬ .‫والسامح للامء باملرور حتى يتم طرد الهواء متاما‬ .‫- أدخل البشبوري يف املسدس‬ .‫صالحة للرشب‬ .‫- أدخل القابس يف مأخذ التيار‬ ‫- لتشغيل املاكينة، اضغط عىل زناد املسدس وقم يف نفس الوقت بوضع‬ ‫هام: اشفط...
  • Página 121 ‫( يف حالة انقطاع التيار الكهربايئ أثناء‬OFF) ‫- أبطل تشغيل املاكينة‬ .‫يجب أن يبقى يف وضع التشغيل أكرث من دقيقتني من إطالق املسدس‬ .‫تشغيلها، هذا لدواعي السالمة‬ .‫تزيد املياه املعاد تدويرها كث ري ا من الح ر ارة وتسبب أ رض ا ر ا يف املضخة‬ :‫.
  • Página 122 ‫التعليامت األصلية‬ ‫صفحة‬ ‫فهرس‬ ‫عزل مزدوج )إن و ُ جد(: حماية إضافية من العزل‬ ‫مقدمة‬ .‫الكهربائي‬ ‫الرموز‬ ‫التحذي ر ات املتعلقة بالسالمة‬ ‫االستخدام‬ ‫انتبه: ممنوع اللمس‬ ‫العناية والصيانة‬ ‫رشوط الضامن‬ ‫انتبيه للرمز: ممنوع االستنشاق‬ ‫التخلص من املنتج‬ ‫عالج حاالت األعطال‬ 16 ‫21 ـ‬...
  • Página 123 Zmax = 0,25 Ohm ‫•تخضع هذه اآللة للتوصيل املرشوط‬ ‫)تفاوت أو الشك( ـ‬ 15%/+ ‫37,1 م/ثا‬ ‫تذبذبات املاكينة‬ ‫انظر اآلن إىل آخر صفحة‬ ‫ للمطابقة‬CE ‫شهادة‬ :‫تقر تحت مسؤوليتها الخاصة بأن املاكينة‬ :‫موديل ـ نوع‬ :‫املنتج‬ ‫ماكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬ ‫انظر...
  • Página 124 ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫إن و ُ جد‬ ‫مقبض‬ (0) 2 OFF ‫إيقاف‬ ‫مفتاح‬ ‫املضخة الكهربائية‬ (I) 2 ON ‫تشغيل‬ ‫مفتاح‬ ‫املضخة الكهربائية‬ ON/OFF ‫مفتاح ا مل ِ شعل تشغيل/إيقاف‬ ‫خ ز ان املنظف‬ ‫مخرج‬ ‫أنبوب عايل الضغط‬ ‫مسدس‬ ‫فوهة التوجيه‬ ‫خ ز ان الوقود‬ ‫كبل...
  • Página 125 ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ OPTIONAL 1/2 inch • 13 mm DIESEL ℓ 14...
  • Página 126 ‫• تعليامت التجميع‬ click! click!
  • Página 127 ‫ماكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬...
  • Página 128 Originalios instrukcijos vertimas Naudojimo instrukcija. Aukšto slėgio plautuvas su vandens šildymo funkcija Detalių sąrašas Degalų bako talpa: 14 l Informacija apie dyzelinio kuro rūšį: transporto priemonėms skirtas dyzelinis kuras be priedų. Rankena Įjungimo ir išjungimo jungiklis („I“ ir „0“) / degiklis Ploviklio talpa Vandens išvadas Aukšto slėgio žarna...
  • Página 130 Priedas: tiesios / platėjančios čiurkšlės antgalis Priedas: turbočiurkšlės antgalis...
  • Página 131: Bendroji Informacija

    Bendroji informacija Numatytoji naudojimo paskirtis Įrenginys skirtas paviršiams, kuriems išvalyti reikia aukšto slėgio srovės, plauti lauke. • Su specialiais priedais jį galima naudoti putoms gaminti, smėliuoti, plauti besisukančiais šepečiais. • Įrenginys neskirtas naudoti profesionalioje veikloje. • Ženklai Dėmesio! Būkite atsargūs. Svarbu! Užrakintas Atrakintas...
  • Página 132 Prieš vyniodami žarną įrenginį išjunkite, kad slėgis žarnoje nukristų. • • Sprogimo rizika. Nepurkškite degių skysčių. • Įrenginio saugumui užtikrinti naudokite tik originalias ar gamintojo rekomenduojamas atsargines dalis. • Norėdami nuplauti drabužius ir avalynę, nenukreipkite aukšto slėgio srovės į save ar kitus. •...
  • Página 133: Valymas Ir Priežiūra

    Dėmesio! Įrenginys neskirtas prijungti prie geriamojo vandens čiaupo. • • Plautuvą galima prijungti prie vandentiekio tik tuo atveju, jei vandentiekyje įrengtas atbulinio srauto blokavimo įrenginys. Įsitikinkite, kad žarna patvari ir jos skersmuo siekia 13 mm (1/2 colio). Dėmesio! Pro atbulinį vožtuvą ištekėjusio vandens gerti negalima. •...
  • Página 134 Įpilkite į siurblį SAE 20W40 alyvos. Talpa: 70 g. • • Išardžius įrenginį būtina pritvirtinti metalinį degalų vamzdelį, siekiant išvengti degalų nuotėkio. Laikymas (žr. D pav.) Įrenginį neškite paėmę už rankenos. • Įrenginį ir jo priedus laikykite šiltoje patalpoje. • Utilizavimas Kaip elektrinio ar elektroninio prietaiso savininkas (remiantis ES Direktyva 2012/19/ES dėl elektrinių...
  • Página 135: Atitikties Deklaracija

    Garantuotasis garso galios lygis: LwA 96 dB(A). Įrenginio apibrėžimas nurodytas Direktyvos 2000/14/EB (pakeista Direktyva 2005/88/EB) I priedo 27 punkte. Atitikties įvertinimo procedūra atlikta remiantis V priedu. Techniniai dokumentai parengti: Lavorwash S.p.A, via J.F.Kennedy, 12, 46020 Pegognaga, (MN), Italija. Generalinis direktorius: Giancarlo Lanfredi (originale parašas)
  • Página 136 Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas Lietošanas instrukcija. Augstspiediena mazgātājs ar ūdens uzsildīšanu Detaļu saraksts Degvielas tvertnes tilpums: 14 l. Informācija par dīzeļdegvielas veidu: dīzeļdegviela transportlīdzekļiem bez piedevām. Rokturis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ("I” un “0”)/deglis Mazgāšanas līdzekļa tvertne Ūdens izvads Augstspiediena šļūtene Pistole Stobrs Degvielas tvertne (dīzeļdegviela) Elektrības kabelis...
  • Página 138 Papildu piederums: uzgalis taisnai strūklai/izkliedētājs Papildu piederums: turbo uzgalis...
  • Página 139: Vispārīga Informācija

    Vispārīga informācija Paredzētais lietošanas veids Ierīce ir paredzēta virsmu mazgāšanai ārā, ja netīrumu tīrīšanai ir nepieciešams augstspiediena mazgātājs. • Ar īpašajiem papildu piederumiem to var izmantot putošanai vai smilšstrūklošanai, kā arī mazgāšanai ar rotējošo birsti. • Ierīce nav paredzēta profesionālai lietošanai. •...
  • Página 140 Sprādziena risks. Nesmidziniet uzliesmojošus šķidrumus. • • Lai nodrošinātu ierīces drošību, izmantojiet tikai oriģinālās vai ražotāja ieteiktās rezerves daļas. • Nevērsiet augstspiediena strūklu pret sevi vai citiem, lai notīrītu drēbes vai apavus. • Šo ierīci nedrīkst lietot personas ar samazinātām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām, kā arī pieredzes un zināšanu trūkumu.
  • Página 141: Tīrīšana Un Apkope

    Uzmanību! Ierīce nav piemērota pieslēgšanai dzeramā ūdens krānam. • • Mazgātāju var pieslēgt ūdens padevei tikai tad, ja tā ir atdalīta ar atpakaļplūsmas novēršanas ierīci. Pārliecinieties, ka šļūtenes diametrs ir vismaz 13 mm (1/2 collas) un tā ir izturīga. Uzmanību! Ūdens, kas izplūdis cauri atpakaļplūsmas novēršanas ierīcei, nav dzerams. •...
  • Página 142 Stobra tīrīšana: aizsērējis stobrs var izraisīt nepilnvērtīgu ierīces darbību, tāpēc tas ir jāuztur tīrs. Izslēdziet ierīci un • noņemiet stobru. Iztīriet stobru ar komplektā esošo adatu. Noskalojiet stobru tekošā ūdenī. • Ielejiet sūknī SAE 20W40 eļļu. Tilpums: 70 g. • Pēc ierīces demontāžas ir jāpiestiprina atpakaļ...
  • Página 143: Atbilstības Deklarācija

    Garantētais akustiskās jaudas līmenis: LwA 96 dB(A). Ierīces definīcija ir norādīta Direktīvas 2000/14/EK (grozīta ar Direktīvu 2005/88/EK) I pielikuma 27. punktā. Atbilstības novērtēšanas procedūra veikta saskaņā ar V pielikumu. Tehniskā dokumentācija sagatavota: Lavorwash S.p.A, via J.F.Kennedy, 12, 46020 Pepognada, (MN), Itālijā. Ģenerāldirektors: Giancarlo Lanfredi (Oriģinālā...
  • Página 144: Prezentare Generală

    Traducerea instrucţiunilor originale. Vă să consultaţi site-ul www.lavorservice.com CUPRINS pag. IZOLATIA DUBLA (daca prezenta): este PREZENTARE GENERALĂ o protectie suplementara a SIMBOLURI izolatiei electrice. MĂSURI DE SIGURANŢĂ UTILIZAREA Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE fierbinţi! CONDIŢII DE GARANŢIE ELIMINARE Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi gazele de REMEDII ÎN CAZUL FUNCŢIONĂRII GREŞITE...
  • Página 145 portante pentru siguranţa aparatului. Utilizaţi înșivă sau către alte persoane pentru a curăţa numai tuburi flexibile, accesorii și racordări pre- haine sau încălţăminte. ATENŢIE: PRODUSUL NU TREBUIE FOLOSIT scrise de constructor (este foarte important să • 16-2 se protejeze integritatea acestor componente DE COPII SAU PERSOANE CU CAPACITĂŢI FIZI- evitând folosirea lor necorespunzătoare și fiind CE, SENZORIALE SAU MENTALE REDUSE SAU...
  • Página 146: Utilizarea

    opritorul de siguranţă pentru a evita pornirile - Introduceți ștecărul în priza de alimentare. accidentale. - Pentru a porni mașina, apăsați declanșatorul - Dispozitive de siguranţă: pistol dotat cu opritor pistolului și setați simultan întrerupătorul de siguranţă, mașină dotată cu protecţie contra principal pe „ON”.
  • Página 147 este echipat cu un cablu din PVC (H VV-F). IMPORTANT:Aspiraţi numai apă filtrată sau - Nu sunt necesare acţiuni pentru ajustarea apa- curată. Robinetul de prelevare a apei trebuie să ratelor marcate cu tensiune și frecvenţă duale. •26 ATENŢIE: Cablurile prelungitoare necores- garanteze o distribuţie echivalentă...
  • Página 148: Îngrijire Și Întreținere

    Apăsați întrerupătorul în poziția „OFF” (0) și tări atente și sunt acoperite de garanţie pentru așteptați ca apa să se răcească complet. Se evită defectele de fabricaţie conform legislaţiei în vi- astfel depunerile de calcar și supraîncălzirea goare. Garanţia începe de la data cumpărării. În bobinei și a cazanului, care sunt întotdeauna cazul reparării mașinii cu jet de apă...
  • Página 149: Remedii În Cazul Funcţionării Greşite

    REMEDII ÎN CAZUL FUNCŢIONĂRII GREȘITE INCONVENIENTE CAUZE REMEDIU 1. Pompa electrică nu 1. Ștecărul nu este introdus corect în priză. 1. Introduceți corect ștecărul în priza de alimentare pornește după apăsarea 2. Priza electrică nu funcționează. electrică. întrerupătorului. 3. Tensiunea de alimentare este insuficientă. 2.
  • Página 152 (ja niiden muutosten) mukaan: Direktíváknak (és azt követő módosításoknak) megfelelő CE/EU 2014/68/EU MEGFELELŐSÉGI BIZONYÍTVÁNY: Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...
  • Página 153 Processo técnico em: Technická dokumentace se nachází ve firmě Det tekniske dossier findes hos Ο τεχνικός φάκελος βρίσκεται στη στην οδό Tehnilise dokumentatsiooni saab aadressilt: Giancarlo Lanfredi Tiedoston thecnique alkaen: (Legal Representative A műszaki specifikációk a Lavorwash cégnél találhatók, címe Lavorwash S.p.A.)
  • Página 154 2014/68/EU CE/EU IZJAVA O USAGLAŠENOSTI u skladu sa до Директиви (та наступних поправок) direktivama EC, i njihovim naknadnim izmenama Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy prisiimdamas atsakomybę deklaruoja, kad įrenginys: uzņemoties atbildību deklarē, ka ierīce:...
  • Página 155 додатку V. Uređaj je definisan od strane br. 27 priloga I. Procedura evaluacije usaglašenosti u skladu sa prilogom V. Techniniai dokumentai parengti: Tehniskā dokumentācija sagatavota: Lavorwash S.p.A Il fajl tekniku jinsab fl-uffiċċju via J.F.Kennedy, 12 Pegognaga 2020/09/18 File thecnique fra: 46020 Pegognaga Dokumentacja techniczna znajduje się...
  • Página 156 Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi. Wibracje przekazywane użytkownikowi. Вибрации, передаваемые пользователю. Vibracijos lygis prie rankenos: (neapibrėžtis:) Roktura vibrācijas līmenis: (nenoteiktība:). • Vibraţii transmise utilizatorului. Values according to standard EN 60335-2-79 Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

Tabla de contenido