Página 1
CD125 Manual de instrucciones Istruzioni d’uso CD150BK Operating instructions Bedienungsanleitung CD180K Instructions d´emploi Manual de instruções Kullanma Kılavuzu Instrukcja obsługi Návod k použití – překlad z originálu Οδηγίες λειτουργίας Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com...
Página 4
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 15027, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 2006/42/ CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
Página 5
6.1. CD 125 CD 150 BK CD 180 K 1500 2400 1800 min-1 8500 8000 4100 Ø 125 x 22.2 Ø 150x22.2 Ø 180 x 5/8” Ø 8 - 30 7 - 35 9 - 51 5 - 26 8 - 43 15 - 54 dB(A) K=3 dB...
ESPAÑOL Instrucciones generales de seguridad para c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. herramientas eléctricas Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa- gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans- 1) Puesto de trabajo porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de...
ESPAÑOL Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del máquina, información que encontrará en la tabla de datos trabajo a realizar use una mascarilla, una protección para técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones los ojos, o unas gafas de protección.
La perforación de una tubería de agua puede redundar en mente a la toma de corriente de un aspirador uni- daños materiales o provocar una electrocución. versal STAYER de conexión automática a distancia. Al trabajar piedra utilice un equipo para aspiración Éste se conecta automáticamente al conectar la he- de polvo.
Página 9
ESPAÑOL Inserte el codo de aspiración 11 (opcional) en la bo- Independientemente del ancho de la roza deseado deberán montarse siempre todas quilla 10 y conecte la manguera de aspiración 12 (accesorio opcional). Conecte el otro extremo de la las arandelas distanciadoras 18 suminis- manguera de aspiración 12 a un aspirador (acceso- tradas.
Página 10
ESPAÑOL Ajuste la profundidad de corte. Arranque la parte central de material con el útil para desprendimiento 21. Para compensar las irregularidades obtenidas al desprender la parte central, deberá preseleccionar- No es posible efectuar rozas curvas, ya que los dis- se una profundidad de corte aprox.
Instrucciones de funcionamiento – Solamente combine la rozadora con un aspirador para la clase de polvo M según recomendación STAYER. Una Colocación y pruebas combinación diferente puede suponer una peor aspira- ción y separación del polvo.
ESPAÑOL Servicio de Reparación El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 97 dB(A); nivel de potencia acústica 108 dB(A). Tolerancia El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue- K=3 dB.
Página 13
ITALIANO Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. elettrici Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere 1) Sicurezza sul luogo di lavoro il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
ITALIANO Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione Accessori che non si adattino perfettamente al mandrino del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la aggiornamenti delle nostre macchine sul sito: perdita del controllo.
Página 15
ITALIANO Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione Non utilizzare seghe a catena e neppure lame potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dentellate. Questo tipo accessori provocano dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo corpo dell’operatore.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere L’elettroutensile può essere collegato direttamente l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed ad un aspiratore multiuso della STAYER munito di adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con...
ITALIANO Montaggio dei dispositivi di serraggio (vedi figura A) 12 Tubo di aspirazione* 13 Servizio chiave Applicare la flangia di alloggiamento 16 sulla filettatura 14 Vite di bloccaggio per cuffia di protezione alberino 15. 15 Filettatura alberino 16 Flangia di alloggiamento La flangia di alloggiamento con il suo trascinamento 17 Mola da taglio diamantata* rotante deve appoggiare correttamente sulla filettatura...
– Utilizzare esclusivamente i tubo flessibili di aspirazione – Posizionare l’elettroutensile su entrambi i rulli 3 in modo previsti dalla STAYER. Non manipolare il tubo flessibile che le mole da taglio diamantate non tocchino il pezzo in di aspirazione. Qualora dovessero penetrare frammenti lavorazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili STAYER. Servizio di riparazione Rimuovere il materiale tagliato rimasto con lo scalpello 21.
ITALIANO Normative la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la 6.1 Dati tecnici protezione dell’operatore dall’effetto dalle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, = Potenza mani calda, organizzazione dello svolgimento del lavoro. = Carico velocità...
Página 21
ENGLISH General Power Tool Safety Warnings g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection 1) Work area safety can reduce dustrelated hazards. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
ENGLISH This manual is consistent with the date of manufacture of Wear personal protective equipment. Depending on your machine, you will find information on the technical application, use face shield, safety goggles or safety data of the machine acquired manual check for updates glasses.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. The vacuum cleaner must be Additional safety warnings approved for the extraction of masonry dust. STAYER provides suitable vacuum cleaners. Wear safety goggles. The machine can be plugged directly into the receptacle of a STAYER all-purpose vacuum cleaner with remote starting control.
ENGLISH Mounting the Auxiliary Handle At least one spacer disc 18 must be mounted between two diamond cutting discs 17 (not included). Depending on the working manner, screw the auxiliary handle 4 to the left on the auxiliary- handle holder. When mounting the diamond cutting discs, ensure that the direction-of-rotation arrows on the diamond cutting discs Mounting Diamond Cutting Discs...
ENGLISH Switching On and Off – Only use vacuum hoses as intended for by STAYER. Do not manipulate the vacuum hose. When rocks or chunks Before starting the unit, place the unit on the of stone/masonry are drawn into the vacuum hose, cease motor body, so that the diamond cutting discs work and clean the vacuum hose immediately.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for STAYER power tools. Repair service...
Página 27
ENGLISH Regulations Technical Data = Power input =No Load speed = Disc Dimension Ø = Kerf width. = Cutting depth. = Protection class = Weight = Sound power level = Sound pressure level = Vibration The values givenarevalid for nominalvoltages [U]230/240 V-50/60 Hz - 110/120 V - 60Hz.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise für tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Elektrowerkzeuge Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. 1) Arbeitsplatzsicherheit Entfernen Einstellwerkzeuge oder a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug beleuchtet.
DEUTSCH Das Handbuch steht im Einklang mit dem Herstellungsdatum Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Ihrer Maschine, werden Sie Informationen über die Kontrollieren eder Verwendung technischen Daten der Maschine erworben manuelle Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse. Prüfung auf Updates unserer Maschinen auf der Website Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug zu finden: www.grupostayer.com herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt...
Página 30
DEUTSCH Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen oder einen Rückschlag verursachen. Schlag führen. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte...
Página 31
Sie die Diskette so, dass der Pfeil auf dem Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub Kopf 6 fällt mit dem Pfeil auf der Scheibe. zugelassen sein. STAYER bietet geeignete Staubsauger Setzen Sie die Diamant-Trennscheibe 17 (nicht im Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines...
Página 32
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, das Gerät in den Sauger ein. auf den Motor Körper, so dass die Diamant- Trennscheiben nicht erreichen, – Verwenden Sie nur die von STAYER vorgesehenen Werkstück berühren. Diamant- Absaugschläuche. Manipulieren Sie den Absaugschlauch Trennscheiben können sonst das Werkstück berühren nicht.
Página 33
DEUTSCH – Verwenden einwandfreie scharfe – Das Elektrowerkzeug muss stets im Gegenlauf geführt Einsatzwerkzeuge. Merkl nachlassender werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert Arbeitsfortschritt ist ein Zeichen für verschlissene aus dem Schnitt gedrückt wird. Einsatzwerkzeuge. – Das Elektrowerkzeug kann in Schnittrichtung sowohl geschoben als auch gezogen werden.
EN 62841-1: Schwingungsemissionswert a =9,0m/s , Unsicherheit K =2,0 Das STAYER-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel Produkten und Zubehören. ist entsprechend einem in EN 62841-1 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den...
Página 35
FRANÇAIS d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. 1) Sécurité de la zone de travail e) Ne pas se précipiter.
FRANÇAIS Ce manuel est compatible avec la date de fabrication Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant de votre machine, vous trouverez des informations sur chaque utilisation examiner les accessoires pour les caractéristiques techniques de la machine contrôle détecter la présence éventuelle de copeaux et manuel acquis pour les mises à...
Página 37
FRANÇAIS Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et enflammer ces matériaux. rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir chevaucher la pièce à...
Página 38
6 coïncide avec la flèche sur le disque. L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel STAYER avec commande Montez la meule à tronçonner diamantée 17 (pas inclus) à distance. L’aspirateur se met automatiquement en et les rondelles d’écartement 18 sur la bride porteoutil 16.
– N’utilisez que les combinaisons de rainureuse fraiseuse la plaque signalétique de l’outil électroportatif. et aspirateur de la classe M recommandées par STAYER. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent D’autres combinaisons peuvent entraîner une plus également fonctionner sur 220 V.
Página 40
FRANÇAIS – N’utilisez la rainureuse fraiseuse que conformément à – Il est possible de pousser et de tirer l’outil électroportatif sa conception. dans le sens de la coupe. Les fentes verticales peuvent – N’utilisez que des outils coupants et en parfait état. Un facilement être générées en tirant du haut vers le bas.
électroportatif. Les désignations réparation ne doit être confiée qu’à une station de service commerciales différents outils électroportatifs après-vente agréée pour outillage STAYER. peuventvarier. Service de réparation Niveau sonore etvibrations Valeurs mesure niveau sonore relevées...
Página 42
PORTUGUÉS Regras gerais de segurança para ferramentas de que a ferramenta eléctrica esteja desligada antes eléctricas de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador, antes de apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar 1) Segurança na área de trabalho a ferramenta já...
PORTUGUÉS Antes de cada utilização da ferramenta de trabalho, Este manual é compatível com a data de fabricação da sua máquina, você vai encontrar informações sobre os deverá controlar se há estilhaços e fissuras. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho dados técnicos da máquina adquirida verificação manual para atualizações de nossas máquinas no site: caírem, deverá...
Página 44
PORTUGUÉS Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais. enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contragolpe. Verificar e Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem eliminar a causa do emperramento.
Página 45
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente seta na cabeça 6 coincide com a seta no disco. à tomada de um aspirador universal STAYER com dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador Colocar o disco de corte de diamante 17 (não incluídos) e é...
– Só utilizar as mangueiras de aspiração indicadas pela entrar em contacto com a peça a ser trabalhada e há a STAYER. Não manipular a mangueira de aspiração. Se possibilidade de que o controle seja perdido quando a entrarem pedaços de pedras na mangueira de aspiração, ferramenta eléctrica for ligada.
Página 47
PORTUGUÉS – Só utilizar ferramentas de trabalho que estejam em – Conduzir a ferramenta eléctrica pelos dois punhos estado impecável e afiadas. Um avanço de trabalho e com avanço moderado, adequado ao material a ser reduzido é um sinal de que as ferramentas de trabalho trabalhado.
EN 62841-1. O nível de ruído avaliado como A do aparelho ferramentas eléctricas STAYER. é tipicamente: Nível de pressão acústica 97 dB(A); Nível de potência acústica 108 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Página 49
TÜRKÇE neden olabilir. Elektrikli El Aletleri Için Genel Uyarı Talimatı e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her 1) Çalışma yeri güvenliği zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlat ın. daha iyi kontrol edebilirsiniz.
TÜRKÇE Bu kılavuz tutarlı makinenizin üretim tarihi Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya ile, size sitemizde makinelerin güncellemeleri koruyucu gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük için makine edinilen manuel çek teknik veriler taşlama ve malzeme parçacıklarına karşı koruma hakkında bilgi bulabilirsiniz: sağlayan toz maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu www.grupostayer.com...
Página 51
TÜRKÇE Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi Koruyucu gözlük kullanın. geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek duruma getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere optimaum ölçüde karşılayabilmek için eğer varsa her uygun tarama cihazları...
Elmaslı kesme diskini 17 (dahil değil) ve ara disklerini 18 bağlama flanşına 16 yerleşitirin. Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir STAYER çok amaçlı elektrik süpürgesinin İstenen kanal genişliğinden bağımsız olarak aletle birlikte teslim edilen bütün ara diskleri 18 takılmalıdır.
Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz. Çalışma esnasında ortaya çıkan toz emisyonunu azaltmak için aşağıdaki uyarılara uyun. Çalıştırma Talimatları – Sadece STAYER tarafından tavsiye edilen kanal açma makinesi ve M sınıfına giren emici alet kombinasyonu Yerleştirme ve test etme kullanın. Farklı...
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım STAYER elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır. Onarım Hizmeti Satış sonrası hizmeti, satış almış olduğunuz ürünün yedek parçaların yanı sıra tamiratı ve bakımı ile ilgili bütün sorularınıza cevap verir.
Página 55
TÜRKÇE Atık ve geri dönüşüm değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Makine, aksesuarlar ve paketleme çevre dostu geri Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 662841-1’e göre dönüşüme göre ayrılmalıdır. normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu Yalnızca EC (Avrupa Topluluğu) ülkeleri için: değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine Elektrikli aletleri evsel atıklarla birlikte atmayın!
Página 56
POLSKI Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy elektronarzędzi wyjąć klucz nastawczy lub inny klucz. Klucz lub klawiatura pozostawiona na obracającej się części elektronarzędzia 1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy może spowodować obrażenia ciała. a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. e) Nie należy sięgać...
Página 57
POLSKI Instrukcja ta jest zgodna z datą produkcji urządzenia, Nie używać uszkodzonych akcesoriów. Przed każdym znajdują się informacje na temat danych technicznych użyciem skontrolować tarcze, czy nie są wyszczerbione urządzenia nabyte ręcznego sprawdzania aktualizacji i pęknięte. Jeżeli elektronarzędzie lub tarcza spadnie, naszych maszyn na stronie internetowej: należy je spraw-dzić...
POLSKI Odrzut i ostrzeżenia z nim związane Panele inne elementy ponadwymiarowe należypodeprzeć, zminimalizować ryzyko Odrzut jest nagłą reakcją na zakleszczenie lub zahaczenie zakleszczeniasię tarczy i odrzutu. Duże płyty mają obracającej się tarczy. Zakleszczenie lub zahaczenie tendencję do wyginaniasiępod własnym ciężarem. Dlatego powoduje nagłe zatrzymanie obracającego się...
Página 59
Zastosowany byćprawidłowo osadzony na wrzecionie szlifierki. odkurzacz musi byćzatwierdzony do ekstrakcji pyłu budowlanego. Firma STAYER dostarcza odkurzacze, Jeśli tarcza posiada oznaczenie które nadają się do tego celu. kierunkuobrotów (strzałka), zamontować ją...
Página 60
19 Nakrętka mocująca 20 Dwutrzpieniowy nakrętki mocującej dysków -Używać tylko kombinacji: bruzdownica i odkurzacz do 21 Narzędzie kruszące* kurzu kategorii M zalecany przez firmę STAYER. 22 Pokrywa ochronna. Inne kombinacje mogą prowadzić do niedostatecznego 23 Blokujący / odblokowujący przycisk bezpieczeństwa.
Página 61
POLSKI Jako maski przeciwpyłowej można użyć przynajmniej –Urządzenie może być zarówno pchane, jak i ciągnięte półmaski odfiltrowującej cząsteczki klasy FFP 2. wkierunku cięcia. Pionowe szczeliny można łatwo wyciąć,ciągnąc urządzenie z góry do dołu. – Używać odpowiedniego odkurzacza do odkurzania miejsca pracy. Zapobiegać wzniecaniu tumanów osiadłego –Po zakończeniu procedury...
Página 62
=Wymiar tarczy Ø przez autoryzowane centrumobsługi posprzedażnej elektronarzędzi firmy STAYER. = Szerokość nacięcia Serwis naprawczy = Głębokość cięcia Nasz serwis posprzedażny udziela odpowiedzi na =Klasa ochrony pytaniadotyczące konserwacji i naprawy produktu, jak również podajeinformacje o częściach zamiennych. =Waga Rysunki techniczne odkurzacza w stanie rozłożonym oraz...
ADRES PRODUCENTA: Umieszczone na urządzeniu symbole oznaczają: Stayer Iberica S.A. C/Sierra de Cazorla 7 Area Empresarial de Andalucia sector 1 Należy przeczytać wszystkie wskazówki i 28320 Pinto (Madrid) Spain przepisy.
Página 64
ČESKY Obecná bezpečnostní upozornění pro elektrické správnou polohu a rovnováhu. To umožňuje lepší ovládání nářadí elektrického nářadí v neočekávaných situacích. f) Správně se oblékejte. Nenoste volné oblečení ani šperky. 1) Bezpečnost pracovního prostoru Udržujte vlasy, oděv a rukavice mimo dosah pohyblivých a) Udržujte pracovní...
Página 65
ČESKY Tento návod k použití je platný k datu vyrobení kotoučů rovinnost kotouče, odštípnutí, ohnutí nebo příslušného stroje. Případnou aktualizaci technických praskliny, u opěrných podložek trhliny. Pokud příslušenství údajů, uvedených v přiloženém návodu ke stroji nebo nebo nářadí upadlo, zkontrolujte poškození nebo jeho aktualizaci, najdete na našich webových stránkách: namontujte nepoškozené...
Página 66
Firma STAYER vyrábí a nabízí řadu vhodných vysavačů. Používejte přístroje určené k detekci skrytého vedení Přístroj lze připojit v případě použití vysavače Stayer s vody, plynu či elektřiny nebo konzultujte situaci s automatickým provozem pro připojené nářadí přímo do místním dodavatelem energií.
Página 67
Nezametejte a neviřte prach Pro drážkovačku lze použít různé diamantové řezací ko- koštětem, snažte se maximum prachu uklidit pomocí touče dle nabídky příslušenství Stayer. vysavače. Montáž upínacích prvků ( viz. Obr. A) Buďte obezřetní při řezání drážek do nos- Nasaďte unášecí...
Página 68
ČESKY Při práci vždy držte frézku oběma rukama, k vedení stroje v řezu používejte vždy hlavní a přídavné držadlo. Nikdy neveďte nebo nepřenášejte elektrické nářadí tak, že jej držíte za podsestavu k odsávání (odsávací hrdlo, koleno pro odsávání nebo hadice pro odsávání). Nastavení...
Página 69
– Používejte výhradně hadice pro odsávání doporučené okolí. výrobcem STAYER. Neprovádějte nikdy úpravy nebo modifikace odsávací hadice. Pro uvedení vašeho zařízení do provozu stiskněte bezpečnostní blokovací tlačítko spínače 23 a poté stlačte V případě, že se začne odsávací...
Página 70
= Hladina vibrací zjistili jakoukoliv nesrovnalost ve funkci přístroje nebo jeho nastavení, svěřte jeho opravu autorizovanému servi- su pro elektrické nářadí STAYER. Uvedené hodnoty platí pro jmenovitá napětí [U] 230/240 Poprodejní servis a zákaznická podpora V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Pro nižší napětí a u modelů...
Página 71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ γ)• Αποφυγή ακούσιας εκκίνησης. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στηθέση απενεργοποίησης προτούσυνδέσετε το εργαλείο στην πηγή τροφοδοσίας ή/ 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ και στην μπαταρία και προτού το κρατήσετε στα χέρια σας ή το μεταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων α)•...
Página 72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο είναι ακριβές κατά την ημερομηνία ρωγμές. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο ή ο τροχός πέσει, κατασκευής του μηχανήματός σας. Για πληροφορίες για τα ελέγξτε το για ζημιά ή εγκαταστήστε τροχό που δεν έχει τεχνικά δεδομένα του μηχανήματος που αγοράσατε και για υποστεί...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μέσων ενδέχεται να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή σοκ. επεξεργασίας κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στο άκρο του τεμαχίου επεξεργασίας και στις δύο πλευρές του Προειδοποιήσεις σχετικά με την ανάκρουση τροχού. Ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση όταν σφίγγεται Προσέχετε ιδιαίτερα όταν πραγματοποιείτε «τομές ή...
Página 74
STAYER διαθέτει κατάλληλες ηλεκτρικές σκούπες. με τρόπο ώστε το βέλος στην κεφαλή 6 να Το μηχάνημα μπορεί να συνδεθεί απευθείας στην υποδοχή συμπίπτει με το βέλος του δίσκου. μιας ηλεκτρικής σκούπας γενικής χρήσης της STAYER με Τοποθετήστε τον διαμαντοτροχό κοπής...
Página 75
στοιχείων του μηχανήματος. Τα ηλεκτρικά αυλακώσεων τοίχου και ηλεκτρικής σκούπας κατηγορίας εργαλεία που αναγράφουν τάση 230 V λειτουργούν M τους οποίους συνιστά η STAYER. Άλλοι συνδυασμοί και με τάση 220 V. μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα την ανεπαρκή συλλογή και διαχωρισμό της σκόνης.
Página 76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Να φοράτε προστασία ακοής, προστατευτικά γυαλιά, μάσκα σκόνης και γάντια, όπως απαιτείται. Ως μάσκα Οι διαμαντοτροχοί κοπής γίνονται πολύ καυτοί σκόνης, χρησιμοποιείτε τουλάχιστον μάσκα ημίσεως κατά τη λειτουργία. Μην τους αγγίζετε μέχρι να προσώπου κλάσης FFP2 για τη διήθηση σωματιδίων. κρυώσουν.
Πληροφορίες για τις δονήσεις και τον θόρυβο εξυπηρέτησης μετά την πώληση για τα ηλεκτρικά εργαλεία Οι μετρούμενες τιμές θορύβου προσδιορίστηκαν σύμφωνα της STAYER. με το EN 62841-1. Συνήθως η στάθμη θορύβου του προϊόντος με στάθμιση Α είναι: Επίπεδο ηχητικής πίεσης...
Servicios de Asistencia Técnica Autorizados 1- STAYER ofrece una garantía de 36 meses contra correspondientes. Se deberá adjuntar una copia del defectos de fabricación o faltas de conformidad para...
Página 79
4- If the Authorized Technical Support or STAYER is - Professionals, whom obtain comercial, business or unable to locate the defect or issue, STAYER will not working profits by using any STAYER product. assume the shipping costs, nor the costs derived from STAYER offers a guarantee for all of its power tools, testing the tool to locate the issue.
Página 80
Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...