Página 1
Vertaling van de originele gebruikshandleiding Hårklippemaskine Oversættelse af den originale brugsanvisning Hårklippningsmaskin Översättning av bruksanvisning i original Hårklippemaskin Oversettelse av den originale brukerveiledningen Hiustenleikkuukone Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de cortar cabelo Tradução do manual original ヘアカッター 取扱説明書原本の翻訳版 Ausgabe/Index: Orion/B 09-22...
Página 2
Inhaltsverzeichnis Sicherheit ....................3 Personal ....................3 Symbole und Warnhinweise ..............3 Bestimmungsgemäße Verwendung ............4 Stromversorgung ..................4 Akku ......................5 Schermesser ..................6 Kinder .....................6 Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen von Personen ..................7 Allgemeines ................... 7 Garantiebestimmungen ................7 Kundendienst ..................8 Haftungsbeschränkung ................8 Technische Daten ................. 8 Allgemeine Angaben ................8 Anschlusswerte ..................9 Betriebsbedingungen ................9...
Página 3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend beschrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Handlungsan- weisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen führen.
Página 4
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene bestimmungsge- mäße Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschließlich zum Schneiden von menschlichen Kopf- haaren. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser Anleitung.
Página 5
gefallen ist. Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur zu einem Service-Center. Halten Sie das Kabel von erhitzten Oberflächen fern. Halten Sie die Luftöffnungen frei von Fusseln, Haaren oder ähnlichem. Lassen Sie niemals Gegenstände in eine Öffnung fallen und stecken Sie keine Gegenstände hinein. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und betreiben Sie es nicht, während Aerosolprodukte (Sprays) verwendet werden. Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem beschädigten oder abge- brochenen Kamm, da dies zu Verletzungen im Gesicht führen kann.
Página 6
Kein Versand mit eingesetztem Akku Entfernen Sie vor dem Versenden einer Maschine den Akku aus der Maschine. Akkus dürfen nur gemäß nationaler und internationaler Vor- schriften mit der vorgeschriebenen Kennzeichnung versendet werden. Die Vorschriften für den Versand von defekten Akkus müssen zwingend eingehalten werden.
Página 7
Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen von Personen WARNUNG! Um das Risiko von Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen von Personen zu verringern: Ein Gerät darf niemals unbeaufsichtigt bleiben, wenn es an das Strom- netz angeschlossen ist (wenn das Gerät mit abnehmbarer Stromversor- gung verwendet wird).
Página 8
Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit ent- wickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger-Ersatzteile verwendet wer- den, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Ga- rantie verfällt.
Página 9
Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) Stromaufnahme, maximal gemäß Typenschild Betriebsbedingungen Umgebung Temperaturbereich 0–40 °C Relative Luftfeuchte, 75 % maximal Vibration a < 2,5 m/s Lärmemission (L < 70 dB Aufbau und Funktion Lieferumfang Haarschneide-Maschine 1 Stk. Scherkopf (ausstattungsabhängig) 1 Stk. 1 Stk.
Página 10
Kurzbeschreibung Die Haarschneide-Maschine dient zum Schneiden von menschlichen Kopfhaaren. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zuge- wandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Mes- serscharnier (4) befestigt. Das Obermesser (2) wird gegen dieses quer hin- und herbewegt. Das Obermesser wird mit Hilfe eines Schwenkhebels (1) in Bewegung versetzt.
Página 11
Transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden. Für die Verpackung wurden ausschließlich umweltfreundliche Materialien verwendet. Die Verpackung soll die einzelnen Bauteile bis zum Einsatz vor Transportschäden, Korrosion und anderen Beschädigungen schützen.
Página 12
6.1.2 Akku aufladen 1. Die Kontakte der Haarschneide-Maschine (1) und des Akkus (2) auf Fremdkörper und Verschmutzung über- prüfen. 2. Sicherstellen, dass der Schalterschieber der Haar- schneide-Maschine in Position AUS („0“) steht (Abb. 4). Abb. 11 3. Akku (2) in die Haarschneide-Maschine (3) einschie- ben, bis die Akkuverriegelung (1) beidseitig einge- rastet ist.
Página 13
4. Sicherstellen, dass der Scherkopf (1) gut eingerastet ist und fest sitzt. Abb. 16 HINWEIS! Für einen einwandfreien Betrieb muss sichergestellt werden, dass der Scherkopf (1) korrekt eingerastet ist. Tätigkeiten während des Betriebs 6.2.1 Akku wechseln Bei entladenem Akku wird die Haarschneide-Maschine durch eine Schutzschaltung abgeschal- tet.
Página 14
3. Bei gedrückter Scherkopfverriegelung den Scherkopf nach vorne aufklappen. 4. Scherkopf abnehmen. 5. Aufgeklapptes Scharnierteil mit Hilfe des mitgeliefer- ten Pinsels reinigen. Abb. 20 6. Gewünschten Scherkopf auf das Messerscharnier stecken und bei eingeschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Haarschneide-Maschine klappen (Abb. 14 bis Abb. 16). HINWEIS! Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern, ersetzen Sie stumpfe oder defekte Mes- ser mit fehlenden Zähnen.
Página 15
6.2.4 Reinigung Für ein gutes Haarschneide-Ergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Haarschneide- Maschine und des Scherkopfes ist eine dünne Ölschicht zwischen Ober- und Untermesser un- umgänglich (6.2.3 Schmierung. Scherkopf und Scharnierteil Zwischen den Einsätzen Scherköpfe und Scharnierteil mit dem Pinsel reinigen. Ladegerät 1.
Página 16
Störungsliste y Die hier beschriebenen Arbeiten zur Störungsbeseitigung können größtenteils durch den Be- diener ausgeführt werden. y Einige Arbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal oder durch eine autori- sierte Servicestelle ausgeführt werden; gekennzeichnet mit (F). Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Obermesser bewegt Scherkopf ist nicht gut ein- Scherkopf bei laufendem Motor richtig...
Página 17
Ersatzteile Siehe Illustration Ersatzteile am Schluss dieser Bedienungsanleitung. WARNUNG! Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall führen sowie die Sicherheit beeinträchtigen. Deshalb: Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden. Die Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt beim Hersteller beschaffen. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verfallen jegliche Garantie- und Service- ansprüche.
Página 18
Table of contents Safety ....................3 Personal ....................3 Symbols and warning notes ..............3 Stipulated usage ..................4 Power supply ..................4 Battery ....................5 Clipping blades ..................6 Children ....................6 1.8 Burns, fire, electric shocks or injuries to people ........7 Generalities ................... 7 Guarantee conditions ................7 Customer service ...................8 Limitation of liability ................8 Technical data ..................
Página 19
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical device, you must always observe basic precautionary measures as described below: Read all instructions before using the device. Safety The non-observance of the instructions and safety regulations mentioned in this manual can cause operating malfunctions or serious injury to per- sons. Personal y Children are not permitted to operate the equipment. Operation of the clipper is only permitted by personal expected to do their work reliably. Persons, whose reactivity is affected by drugs, alcohol or pharmaceuticals, are not permitted to operate the equipment.
Página 20
Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here de- scribed use and intention. This device is solely intended for use to cut human head hair. The device is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the intended use. Other uses are expressly prohibited.
Página 21
Do not use this device with a damaged or broken comb as this may cause injury to the face. First insert the plug into the device before plugging it into the outlet. To disconnect, turn all controls to off position (e.g. “0”) then remove plug from outlet.
Página 22
CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efficiency of the battery may be reduced by incorrect handling. Therefore: Use only the original charging station. Other charging stations could damage the battery beyond repair. When not in use for a longer time, separate the charging station from the power supply. Remove the battery and clipper from the charging station, when the sta- tion is not connected to the power supply.
Página 23
Burns, fire, electric shocks or injuries to people WARNING! In order to reduce the risk of burns, fire, electric shocks or injuries to people: Do not leave the device unattended at any time when it is connected to the mains (or if the device is used with a detachable power supply). Never use the device if the cable or outlet are damaged or if it does not work properly after falling, sustaining damage or landing in water. In the above cases, take the device to a service centre to be checked and repaired.
Página 24
It is designed to give longevity and high perfor- mance. If spare parts are used during the life of this product, please en- sure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
Página 25
Mains voltage Electrical Voltage 100–240 V (charging station) Charging rate, maximum according rating plate Operating conditions Environment Temperature range 0–40 °C Relative humidity, maximum Vibration a < 2.5 m/s Noise emission (L < 70 dB Assembly and function Scope of delivery Hair clippers 1 pc.
Página 26
Abstract These clippers are used to cut human head hair. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The bottom blade facing the skin (3) is standing firm and is fixed on the blade hinge (4). The top blade (2) is agitated crossways that one. The top blade is moving by the help of a turning lever (1). Fig.
Página 27
Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit. NOTE! Complain any damage as soon as you discover it. Claims for damages only may be made within the valid time. For the packaging, just non-polluting material is being used. The packaging is to protect the individual components from transport damage, corro- sion and other forms of damage prior to use. Store the clipper and accessories as follows: Always store in the packaging supplied with it.
Página 28
6.1.2 Charge battery 1. Check the contacts of the clipper (1) and the battery (2) for foreign particles and contamination. 2. Make sure that the clipper’s switch lever is in the OFF position ("0") (Fig. 4). Fig. 11 3. Insert the battery (2) in the clipper (3), until the interlock battery (1) is engaged on both sides. Fig. 12 6.1.3 Fitting the clipper head 1. If the blade hinge (2) is accidentally closed, lift the latter up using a screwdriver (1) while simultaneously pressing the blade interlock.
Página 29
4. Make sure, that the clipper head (1) is engaged firmly. Fig. 16 NOTE! For proper operation make sure that the clipper head (1) is engaged correctly. Activities during operation 6.2.1 Changing the battery When the battery is discharged, the hair clipper is switched off by a protective circuit. 1. Move the switch to position "0" (Fig. 4). 2. Push the interlock battery (2) on both sides inward and pull the battery (1) out of the clipper. Fig. 17 3. Insert the charged battery (1) into the clipper (2), until the interlock battery is engaged on both sides.
Página 30
3. Fold the clipper head forwards when the interlock clip- per head is pressed. 4. Take off the clipper head. 5. Clean the opened hinge by the help of the provided brush. Fig. 20 6. Fold the required clipper head on the blade hinge and fold it onto the clipper when switched on by applying light pressure (Fig.
Página 31
6.2.4 Cleaning To ensure a good haircutting result and to increase the service life of the hair clipper and the clipper head, apply a thin coat of oil between the top and bottom blade (6.2.3 Lubrication). Clipper head and hinge Clean clipperheads und hinge between the different clippings.
Página 32
Troubleshooting y The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator. y Some tasks may only be done by especially trained personal or by an authorised service centre. These tasks are marked with (S). Malfunction Cause Rectification Top blade does not Clipper head is not well Engage the clipper head correctly move engaged when the motor is running Turning lever is defective Replace turning lever (S) Clipper cuts poorly or...
Página 33
Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual. WARNING! Faulty spare parts may cause damages, malfunctions or total loss and may reduce security. Therefore: Only use original spare parts from the manufacturer. Purchase the spare parts at the official distributor or directly at the manufacturer. If using no original spare parts all warranty and service claims are expiring. Pos.
Página 34
Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ....................3 Symboles et avertissements ..............3 Utilisation conforme ................4 Alimentation électrique ................4 Batterie ....................5 Lames de coupe ..................6 Enfants ....................6 Brûlures, incendies, chocs électriques ou blessures ......7 Généralités .................... 7 Conditions de garantie ................7 Service après-vente ................7 Limite de responsabilité...
Página 35
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES REMARQUE ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des instructions de manipulation et de sécurité peut entraî- ner des blessures graves ou un dommage sur la tondeuse.
Página 36
Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispo- sitions et intentions ci-décrites. L'appareil est exclusivement destiné à la coupe de cheveux humains. L'ap- pareil est destiné à un usage commercial. L'utilisation conforme implique également le respect de toutes les indica- tions de le présent guide.
Página 37
Ne mettez jamais l'appareil en service en cas d'endommagement du câble ou de la fiche ou en cas de fonctionnement incorrect suite à une chute, à un dommage ou après que l'appareil soit tombé dans de l'eau. Apportez l’appareil à un centre de service pour l’examiner et le réparer. Tenez le câble loin des surfaces chaudes. Veillez à...
Página 38
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation amovible fourni avec cet ap- pareil pour charger la batterie. Retirez la batterie avant toute expédition Avant l’envoi d’une machine, retirez la batterie de la machine. Confor- mément aux réglementations nationales et internationales, les batteries peuvent être expédiées uniquement avec le marquage prescrit.
Página 39
Brûlures, incendies, chocs électriques ou blessures AVERTISSEMENT ! Pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles : Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur le secteur (si l'appareil est utilisé avec une alimentation électrique amovible).
Página 40
Ce produit a été conçu pour être durable et perfor- mant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange tierces peut réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
Página 41
Montage et fonctionnement Contenu de la livraison Tondeuse 1 pièce Tête de coupe (selon l'équipement) 1 pièce 1 pièce Batterie de réserve (selon l'équipement) Station de recharge 1 pièce 1 pièce Graisseur compte-gouttes 1 pièce Pinceau de nettoyage Mode d'emploi 1 pièce 1 pièce Emballage pour transport et stockage...
Página 42
Fig. 6 Verrouillage de tête de coupe Fig. 7 Verrouillage de batterie Station de recharge Station de recharge Connecteur Cavité de chargement pour tondeuse avec batterie intégrée Fig. 8 Batterie Verrouillage de batterie Contacts Fig. 9 Transport, emballage et stockage Vérifiez immédiatement à la réception de la livraison que celle-ci est complète et qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le transport.
Página 43
Utilisation AVERTISSEMENT ! Une utilisation incorrecte peut causer des dommages corporels ou matériels. Par conséquent : y Effectuez toutes les étapes d'utilisation selon les indications de ce manuel. Mise en service initiale 6.1.1 Installer la station de recharge y Respectez les données techniques selon les conditions de fonctionnement (3 Caractéris- tiques techniques).
Página 44
3. Insérez la batterie (2) dans la tondeuse (3) jusqu'à ce que le verrouillage de la batterie (1) s'enclenche des deux côtés. Fig. 12 6.1.3 Installer la tête de coupe 1. Si la charnière de peigne (2) est fermée par erreur, ou- vrez-là...
Página 45
Activités durant le fonctionnement 6.2.1 Changer la batterie Quand la batterie est déchargée, la tondeuse est arrêtée par un circuit de protection. 1. Mettez l'interrupteur sur la position arrêt « 0 » (Fig. 4). 2. Appuyez sur le verrouillage de la batterie (2) des deux côtés vers l'intérieur et enlevez la batterie (1) de la ton- deuse.
Página 46
6.2.3 Lubrification Une fine couche d'huile entre la lame supérieure et inférieure est indispensable pour obtenir un bon résultat de coupe des cheveux et pour augmenter la longévité de la tondeuse (Fig. 21). ATTENTION ! Une lubrification insuffisante du peigne entraîne un échauffement et réduit la longévité de la lame et de la tondeuse, ainsi que la durée de batterie. Par conséquent : Lubrifiez les lames de coupe suffisamment durant la coupe des cheveux (au moins toutes 15 minutes), afin d'éviter qu'elles sèchent (Fig. 21).
Página 47
6.2.5 Attache pour batterie L'attache pour batterie sert à stocker la deuxième batterie. L'attache pour batterie (1) s'enclenche dans la station de recharge (2). L'attache pour batterie peut être utilisée facultativement. Fig. 23 1. Insérez la batterie comme illustré, avec les contacts vers le bas.
Página 48
Défaut Origine Dépannage Le moteur ne fonc- La batterie est vide Charger la batterie tionne pas Les contacts sont encrassés Arrêtez la tondeuse, nettoyez les contacts de la tondeuse et de la batterie La batterie est défectueuse Remplacez la batterie Une odeur de brûlé...
Página 49
Pièces de rechange Voir l'illustration Pièces de rechange à la fin de ce mode d'emploi. AVERTISSEMENT ! Des pièces de rechange erronées ou défectueuses peuvent causer des dégâts, un dysfonctionnement ou une panne sérieuse, voire altérer la sécurité. Par conséquent : N'utilisez que des pièces d'origine du fabricant. Les pièces de rechange sont à commander chez le distributeur ou directement chez le fabricant.
Página 50
Indice Sicurezza ....................3 Personale ....................3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Alimentazione elettrica ................4 Batteria ....................5 Lame di taglio ..................6 Bambini ....................6 Ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali......7 Informazioni generali ................7 Condizioni di garanzia ................7 Servizio di assistenza ................8 Limitazione della responsabilità...
Página 51
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI AVVISO! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’appa- recchio. Sicurezza Ogni altro utilizzo non conforme alle indicazioni può provocare danni all'ap- parecchio o peggio, ferite gravi a chi ne fa uso.
Página 52
Uso conforme allo scopo previsto L’apparecchio è esclusivamente destinato all'utilizzo conforme alle dispo- sizioni qui descritte. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per tagliare capelli umani. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assicura un utilizzo conforme alle disposizioni.
Página 53
Mantenere le aperture di sfiato libere da pelucchi, capelli o simili. Non lasciar cadere o inserire alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto né azionarlo mentre sono in uso prodotti aerosol (spray). Non utilizzare l’apparecchio se il pettine è danneggiato o rotto, ciò po- trebbe comportare lesioni del volto. Inserire sempre prima la spina nell’apparecchio e solo successivamente collegarlo alla presa.
Página 54
ATTENZIONE! Durata ridotta in caso di uso scorretto delle batterie! In caso di uso scorretto, il rendimento della batteria può diminuire. Pertanto: Utilizzare solamente la stazione di ricarica originale. Altri dispositivi di ricarica possono danneggiare la batteria. In caso di inutilizzo prolungato, scollegare la stazione di ricarica dalla rete elettrica.
Página 55
Ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali AVVERTIMENTO! Per ridurre il rischio di ustioni, incendi, scosse elettriche o lesioni personali: Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica (se si utilizza l’apparecchio con alimentazione disinseribile). Non accendere mai l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente, dopo che è...
Página 56
Questo prodotto è stato progettato per garantire durata e prestazioni ele- vate ed è stato assemblato utilizzando solo i migliori componenti disponi- bili. Per le riparazioni utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Heiniger, altrimenti si possono compromettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadimento della garanzia. Dati tecnici...
Página 57
Potenza allacciata Elettrica Tensione 100–240 V (Stazione di ricarica) Corrente assorbita massima indicata sulla targhetta Condizioni operative Ambiente Intervallo di temperatura 0–40 °C Umidità relativa dell'aria massima Vibrazione a < 2,5 m/s Rumorosità (L < 70 dB Struttura e funzione Fornitura Macchinetta tagliacapelli 1 pz.
Página 58
Descrizione rapida La macchinetta tagliacapelli viene utilizzata per tagliare capelli umani. Il taglio è effettuato da due lame di forma dentata. La lama inferiore (3) rivolta verso la pelle è fissa ed è montata su una cerniera (4). La lama superiore (2) si muove avanti e indietro in senso trasversale rispetto alla lama inferiore. Il movimento della lama superiore è effet- tuato da una leva oscillante (1).
Página 59
Trasporto, imballaggio e conservazione Controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni da trasporto subito dopo il ricevi- mento. AVVISO! Denunciare qualsiasi difetto non appena viene riscontrato. Le richieste di risarcimento danni possono essere fatte valere solo entro i termini di reclamo applicabili. Per l'imballaggio sono stati utilizzati esclusivamente materiali ecologici.
Página 60
6.1.2 Caricare la batteria 1. Controllare che la macchinetta tagliacapelli (1) e la bat- teria (2) siano privi di sporcizia e di corpi estranei. 2. Assicurarsi che l'interruttore a scorrimento della mac- chinetta tagliacapelli sia sulla posizione OFF (“0”) (Ill. 4). Ill.
Página 61
4. Assicurarsi che la testina di taglio (1) sia innestata e fissata saldamente. Ill. 16 AVVISO! Per un funzionamento ottimale, assicurarsi che la testina di taglio (1) sia innestata perfettamente. Altre attività durante l’utilizzo 6.2.1 Cambio batteria Quando la batteria è scarica, un circuito di protezione disattiva la macchinetta tagliacapelli. 1.
Página 62
3. Ribaltare la testina in avanti facendo pressione sul bloccaggio della stessa. 4. Rimuovere la testina di taglio. 5. Pulire la cerniera aperta con l'ausilio dell'apposito pen- nello. Ill. 20 6. Inserire la testina di taglio nella cerniera della lama e con l’apparecchio acceso, ribaltarla verso la macchinetta tagliacapelli con una leggera pressione (da Ill.
Página 63
6.2.4 Pulizia Per un buon risultato di taglio e per aumentare la durata di vita della macchinetta tagliacapelli e della testina di taglio, è necessario un sottile strato di olio tra la lama superiore e la lama inferiore (6.2.3 Lubrificazione). Testina di taglio e cerniera Tra un utilizzo e l’altro, pulire le testine e la cerniera con l'apposito pennello.
Página 64
Elenco delle anomalie y La maggior parte degli interventi descritti di seguito può essere eseguita direttamente dall'o- peratore. y Alcune riparazioni devono essere eseguite dagli specialisti o dal centro di assistenza autoriz- zato. In questo caso sono segnalate con (S) (specialista). Anomalia Possibile causa Risoluzione...
Página 65
Parti di ricambio Vedere l'illustrazione “Parti di ricambio” alla fine del libretto di istruzioni. AVVERTIMENTO! Parti di ricambio errate o difettose possono causare danni, disfunzioni o guasti gravi e potrebbero compromettere la sicurezza durante il lavoro. Pertanto: Utilizzare sempre e solo pezzi originali del produttore. I pezzi di ricambio si possono ordinare dal rivenditore o direttamente dal produttore.
Página 66
Índice Seguridad ....................3 Personal ....................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ....................4 Alimentación eléctrica ................4 Batería ....................5 Cuchilla ....................6 Niños .......................6 Quemaduras, fuego, descargas eléctricas o lesiones a personas ..7 Generalidades ..................7 Condiciones de garantía ................7 Servicio post-venta .................8 Limitación de responsabilidad ..............8 Datos técnicos ..................
Página 67
NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las pre- cauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de servicio y de seguridad pueden producir graves heridas o daños a la máquina.
Página 68
Uso previsto El dispositivo está diseñado y construido exclusivamente para el uso pre- visto que se describe aquí. La máquina está diseñada exclusivamente para cortar el cabello de la ca- beza humana. El equipo está previsto para uso profesional. El uso correcto también incluye el cumplimiento de toda la información contenida en estas instrucciones.
Página 69
No utilice el aparato al aire libre ni lo haga funcionar mientras se utilicen productos en aerosol (sprays). No utilice este aparato con un peine dañado o roto, ya que puede causar lesiones en la cara. Introduzca siempre el enchufe primero en el aparato y luego en la toma de corriente.
Página 70
Para cargar la batería, utilice únicamente el adaptador de red desmon- table suministrado con este aparato. No realizar ningún envío con la batería insertada Antes de enviar una máquina, retire la batería que se encuentra en ella. Las baterías solo pueden enviarse con el etiquetado prescrito de acuer- do con las reglamentaciones nacionales e internacionales.
Página 71
Quemaduras, fuego, descargas eléctricas o lesiones a personas ¡AVISO! Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o lesiones a personas: Nunca deje un aparato desatendido cuando esté conectado a la red eléctrica (si el aparato se utiliza con una fuente de alimentación extraí- ble).
Página 72
Este producto ha sido diseñado para durar mucho tiempo y alcanzar un alto rendimiento, además, ha sido fabricado con los mejores componentes disponibles. Para repararlo, utilice solamente piezas de recambio origina- les de Heiniger. De lo contrario, el rendimiento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Datos técnicos Indicaciones generales Máquina de cortar pelo Longitud...
Página 73
Potencia eléctrica Eléctrico Tensión 100–240 V (cargador) según la placa de Toma de corriente, máximo características Condiciones de servicio Ambiente Rango de temperatura 0–40 °C Humedad atmosférica relativa, máxima Vibración a < 2,5 m/s Emisión de ruido (L < 70 dB Montaje y función Volumen de entrega Máquina de cortar pelo...
Página 74
Descripción breve La máquina de cortar pelo se utiliza para cortar el cabello de la cabeza humana. Dos cuchillas con forma de peine se utilizan como herramienta cortante. La cuchilla inferior (3) que mira hacia la piel se fija y se monta en la charnela de la cuchilla (4).
Página 75
Transporte, embalaje y almacenamiento Inmediatamente después de recibir la entrega, compruebe si está completa y si se han produ- cido daños durante el transporte. ¡NOTA! Reclame cualquier daño que identifique en cuanto reciba el pedido. Los derechos a reclamaciones por daños y perjuicios solo pueden ejercerse en los plazos válidos. Para el embalaje solo utilizamos material ecológico.
Página 76
6.1.2 Cargar batería 1. Compruebe los contactos de la máquina de cortar pelo (1) y de la batería (2) para asegurarse de que no hay objetos extraños y suciedad pegada. 2. Asegúrese que el interruptor de la máquina de cortar pelo está...
Página 77
4. Asegúrese que el cabezal de corte (1) está bien encla- vado y que está bien fijo. Fig. 16 ¡NOTA! Para un servicio impecable es necesario asegurar que el cabezal de corte (1) está bien enclavado. Actividades durante el servicio 6.2.1 Cambiar la batería Cuando la batería se descarga la máquina de cortar pelo se apaga automáticamente a través...
Página 78
3. Levante el cabezal de corte hacia adelante con el blo- queo del cabezal de corte apretado. 4. Quite el cabezal de corte. 5. Limpie la charnela abierta con la ayuda del pincel en- tregado. Fig. 20 6. Inserte el cabezal de corte deseado en la charnela de la cuchilla y ciérrelo presionando lige- ramente hacia la máquina de cortar pelo mientras esta está...
Página 79
6.2.4 Limpieza Para obtener un buen resultado de corte y aumentar la vida útil de la máquina de cortar pelo y del cabezal de corte, es esencial aplicar una fina capa de aceite entre la cuchilla superior y la inferior (6.2.3 Lubricación). Cabezal de corte y charnela Limpie el cabezal de corte y la charnela antes de cada uso con el pincel.
Página 80
Lista de averías y La mayoría de los trabajos aquí descritos pueden ser efectuados por el operador mismo. y Algunos trabajos pueden ser efectuados únicamente por especialistas o por un servicio de mantenimiento autorizado, aquí señalados por (S). Avería Causa Solución La cuchilla superior El cabezal de corte no está...
Página 81
Piezas de recambio Véase la ilustración de las piezas de recambio al fin de este manual. ¡AVISO! Las piezas de repuesto falsas o defectuosas pueden provocar daños, mal funciona- miento o falla total y afectar la seguridad. Por lo tanto: Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante.
Página 82
Inhoudsopgave Veiligheid ....................3 Personeel ....................3 Symbolen en waarschuwingen ..............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Voedingsspanning ..................4 Batterij ....................5 Scheermessen ..................6 Kinderen ....................6 Brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen bij personen ....................7 Algemeen ....................7 Garantievoorwaarden ................7 Klantenservice ..................8 Beperking van aansprakelijkheid ............8 Technische gegevens................
Página 83
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hier- onder beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Als de bedienings-en veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dat tot zware personen- en materiële schade leiden.
Página 84
Gebruik conform de voorschriften Het apparaat is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het hier beschre- ven beoogde gebruik. Het apparaat wordt uitsluitend gebruikt voor het knippen van menselijk hoofdhaar. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Voor het beoogde gebruik moeten alle aanwijzingen in deze bedienings- handleiding worden opgevolgd.
Página 85
Houd de kabels uit de buurt van warme oppervlakken. Houd de ventilatieopeningen vrij van pluizen, haren en soortgelijke ma- terie. Laat nooit voorwerpen in een opening vallen of steek er nooit voorwer- pen in. Gebruik het apparaat niet buitenshuis en gebruik het niet als er spuitbus- sen (sprays) worden gebruikt.
Página 86
Geen verzending met geplaatste batterij Verwijder de batterij uit de machine voordat u de machine verzendt. Batterijen mogen alleen worden verzonden met de voorgeschreven eti- kettering, in overeenstemming met de nationale en internationale voor- schriften. Het is verplicht te voldoen aan de voorschriften voor het ver- zenden van defecte batterijen.
Página 87
Brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen bij personen WAARSCHUWING! Om het risico van brandwonden, brand, elektrische schokken of verwondingen bij personen te verminderen: Laat een apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het is aangesloten op het elektriciteitsnet (als het apparaat wordt gebruikt met een verwij- derbare stroomvoorziening).
Página 88
Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Het gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
Página 89
Laadstroom Elektrisch Spanning 100–240 V (oplader) Stroomopname, maximum conform typeplaatje Gebruiksvoorwaarden Milieu Temperatuurbereik 0–40 °C Relatieve luchtvochtigheid, maximum Trilling a < 2,5 m/s Geluidsemissie (L < 70 dB Assemblage en werking Leveringsomvang Tondeuse 1 stk. Scheerkop (afhankelijk van uitrusting) 1 stk. 1 stk.
Página 90
Samenvatting De tondeuse wordt gebruikt voor het bijknippen van men- selijk hoofdhaar. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het ondermes (3) dat op de huid is gericht is onbeweeglijk en bevestigd op het messcharnier (4). Het bovenmes (2) wordt dwars tegen het ondermes bewogen.
Página 91
Transport, verpakking en opslag Controleer de levering meteen op volledigheid en schade gedurende het transport. AANWIJZING! Informeer elke schade zo spoedig mogelijk. De rechten op schadevergoeding gelden slechts binnen bepaalde termijnen. Voor de verpakking wordt uitsluitend milieuvriendelijk materiaal gebruikt. De verpakking beschermt de verschillende elementen tot het moment van gebruik te- gen transportschade, corrosie en andere beschadigingen.
Página 92
6.1.2 Batterij opladen 1. Controleer de contacten van de tondeuse (1) en de batterij (2) op vreemde voorwerpen en vuil. 2. Zorg ervoor dat de schuif van de schakelaar van de tondeuse in de OFF ("0") stand staat (Ill. 4). Ill.
Página 93
4. Verzeker u dat de scheerkop (1) goed vastklikt en be- vestigd is. Ill. 16 AANWIJZING! Voor een onberispelijke werking is het nodig dat de scheerkop (1) goed vastklikt. Verrichtingen gedurende de bediening 6.2.1 Batterij vervangen Als de batterij leeg is, wordt de tondeuse uitgeschakeld door een beveiligingscircuit. 1.
Página 94
3. Klap de scheerkop naar voren op met gesloten snap- sluiting. 4. Neem de scheerkop af. 5. Maak het opengeklapte scharnier open met behulp van het meegeleverde reinigingskwastje. Ill. 20 6. Plaats de gewenste scheerkop op het scharnier van het mesje en klap deze, wanneer het apparaat is ingeschakeld, met lichte druk op de tondeuse (Ill.
Página 95
6.2.4 Reiniging Een dun laagje olie tussen het boven- en ondermes is essentieel voor een goed scheerresultaat en om de levensduur van de tondeuse en de scheerkop te verlengen. (6.2.3 Smering. Scheerkop en scharnier Maak voor elk gebruik de scheerkoppen en het scharnier schoon met het reinigingskwastje. Oplader 1.
Página 96
Overzicht van mogelijke storingen y De meeste van de hier beschreven werkzaamheden kunnen door de bedieningspersoon wor- den uitgevoerd. y Enkele werkzaamheden mogen alleen door specialisten of door een bevoegd servicecen- trum worden uitgevoerd; hier aangeduid met (S). Storing Oorzaak Storingsopheffing Bovenmes beweegt De scheerkop klikt niet goed...
Página 97
Reserveonderdelen Zie illustratie reserveonderdelen aan het eind van deze gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING! Onjuiste of defecte reserveonderdelen kunnen leiden tot schade, storingen of volledig falen en kunnen de veiligheid schaden. Daarom: Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. De reserveonderdelen kun- nen worden besteld bij de tussenhandelaar of direct bij de producent. Bij gebruik van niet originele reserveonderdelen vervallen alle aanspraken van garantie en service.
Página 98
Indholdsfortegnelse Sikkerhed ....................3 Personale ....................3 Symboler og advarselshenvisninger ............3 Tilsigtet brug ...................4 Strømforsyning ..................4 Batteri .....................5 Skæreblade ....................6 Børn ......................6 Forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade .......7 Generelt ....................7 Garantibetingelser ..................7 Kundeservice ..................8 Begrænsning af ansvar ................8 Tekniske specifikationer ................ 8 Generelle oplysninger ................8 Netspænding ..................9 Brugsbetingelser ..................9...
Página 99
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en ræk- ke grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af klippemaskinen. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne brugs- anvisning kan forårsage skader på klippemaskinen eller alvorlig person- skade.
Página 100
Tilsigtet brug Klippemaskinen er udelukkede udviklet og tilsigtet den brug og de formål, der beskrevet i denne brugsanvisning. Klippemaskinen må udelukkende anvendes til hovedhår på personer. Klip- pemaskinen er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne brugsanvisning udgør en del af den tilsigtede brug.
Página 101
Brug ikke klippemaskinen udendørs. Betjen aldrig klippemaskinen, mens der anvendes aerosolprodukter (spray). Brug ikke denne klippemaskine med beskadiget eller ødelagt kam, da det kan forårsage personskade. Sæt altid først stikket i klippemaskinen, og derefter i stikkontakten. For- bindelsen afbrydes ved at bringe alle betjeningselementer i positionen "FRA"...
Página 102
FORSIGTIG! Forkert håndtering forringer batteriets levetid! Ved forkert håndtering kan batteriets ydeevne nedsættes. Derfor: Anvend kun den originale batteriladestation. Andre opladere kan øde- lægge batteriet. Afbryd forbindelsen mellem ladestationen og strømforsyningen, når sta- tionen ikke har været i brug i længere tid. Fjern batteriet og klippemaskinen fra ladestationen, når stationen ikke er tilsluttet strømforsyningen.
Página 103
Forbrændinger, brand, elektrisk stød eller personskade ADVARSEL! For at mindske risikoen for forbrændinger, brand, elektrisk stød el- ler personskade: En klippemaskine må aldrig efterlades uden opsyn, når den er tilsluttet lysnettet (hvis klippemaskinen bruges med en aftagelig strømforsyning). Brug aldrig denne klippemaskine, hvis ledningen eller stikket er beskadi- get, hvis den ikke fungerer korrekt, hvis den er faldet ned eller har taget skade, eller hvis den har ligget i vand.
Página 104
Dette produkt er blevet udviklet med henblik på at sikre en lang levetid og høj ydeevne og er fremstillet med de bedste tilgængelige komponenter. Til reparationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da pro- duktets ydeevne ellers påvirkes og garantien bortfalder.
Página 105
Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (Ladestation) Ladestrømstyrke, maks. iht. typeskilt Brugsbetingelser Miljø Temperaturområde 0–40 °C Relativ fugtighed, maks. Vibration a < 2,5 m/s Støjemission (L < 70 dB Samling og funktion Standardudstyr Hårklippemaskine 1 stk. Skærehoved (udstyrsafhængig) 1 stk. 1 stk.
Página 106
Kort oversigt Hårklippemaskinen er beregnet til hovedhår. To kamforme- de skæreblade fungerer som klipperedskaber. Det neder- ste skæreblad mod huden (3) er fastmonteret og monteret på skærebladets hængsel (4). Det øverste skæreblad (2) bevæger sig på tværs af det fast skæreblad. Det øverste skæreblad bevæges ved hjælp af en betjeningsarm (1).
Página 107
Transport, emballering og opbevaring Kontroller straks ved modtagelsen, om leveringen er komplet og ubeskadiget. BEMÆRK! Gør opmærksom på eventuelle transportskader, så snart de konstateres. Der er kun muligt at kræve erstatning inden for gyldighedsperioden. Der er udelukkende anvendt ikke-forurenende materiale til emballagen. Emballagen skal beskytte de enkelte komponenter mod transportskader, korrosion og andre beskadigelser før brug.
Página 108
6.1.2 Opladning af batteriet 1. Kontrollér hårklipperens (1) og batteriets kontakter (2) for fremmedlegemer og snavs. 2. Kontrollér, at skyderkontakten på hårklipperen er i po- sitionen FRA ("0") (Ill. 4). Ill. 11 3. Sæt batteriet (2) i hårklipperen (3), så batterilåsen (1) griber fat på...
Página 109
4. Kontroller, at skærehovedet (1) sidder sikkert fast. Ill. 16 BEMÆRK! Kontroller, at skærehovedet (1) er korrekt fastsat for at sikre korrekt drift. Aktiviteter under drift 6.2.1 Udskiftning af batteri Når batteriet er afladet, slukkes hårklipperen af en sikkerhedsafbryder. 1. Sæt kontakten i position "0" (Ill. 4). 2. Skub batterilåsen (2) indad på begge sider, og træk batteriet (1) ud af hårklipperen.
Página 110
3. Vip skærehovedet fremad, når der trykkes på skære- hovedets lås. 4. Tag skærehovedet af. 5. Rengør det åbne hængsel med den medfølgende bør- ste. Ill. 20 6. Monter det ønskede skærehoved på bladhængslet, og vip det på den tændte klipper med et let tryk (Ill.
Página 111
6.2.4 Rengøring For at opnå gode klipperesultater og forlænge hårklipperens holdbarhed er det nødvendigt at smøre det øverste og nederste blad med en tynd oliefilm (6.2.3 Smøring). Skærehoved og hængsel Rengør skærehoved og hængsel mellem klipninger. Ladestation 1. Afbryd ladestationen fra strømforsyningen. 2. Fjern eventuelt hår fra begge opladerfordybninger. 3. Rens kontakterne (1) med en tør klud ved behov. Ill.
Página 112
Fejlliste y Fejlfindingen, som er beskrevet her, kan for størstedelen udføres af brugeren. y Nogle opgaver skal dog udføres at særligt uddannet personale eller af et autoriseret ser- vicecenter. Disse opgaver er markeret med (S). Fejl Årsag Udbedring Øverste blad bevæ- Skærehovedet sidder ikke Sæt skærehovedet korrekt fast, mens ger sig ikke korrekt fast motoren kører Betjeningsarm defekt...
Página 113
Reservedele Se oversigten over bagerst i denne brugsanvisning. ADVARSEL! Fejlbehæftede reservedele kan resultere i beskadigelse af klippemaskinen, funktions- fejl samt totalt funktionssvigt og kan forringe sikkerheden. Derfor: Anvend kun originale reservedele fra producenten. Køb reservedelene fra den officielle for- handler eller direkte fra producenten. Kontaktadresserne findes bag på denne brugsanvis- ning. Det er ikke muligt at gøre krav på erstatning eller service ved brug af ikke-originale reserve- dele.
Página 114
Innehållsförteckning Säkerhet ....................3 Personal ....................3 Symboler och varningsupplysningar ............3 Avsedd användning ................4 Strömförsörjning ..................4 Batteri .....................5 Skär ......................6 Barn ......................6 Brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador ......7 Allmänt ....................7 Garantivillkor ...................7 Kundservice ....................8 Ansvarsbegränsning ................8 Tekniska data ..................8 Allmänt ....................8 Nätspänning ...................9 Driftsförhållanden ...................9...
Página 115
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grundläg- gande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Bristande efterlevnad av instruktionerna och säkerhetsföreskrifterna i den här handboken kan orsaka driftsfel eller allvarlig personskada. Personal y Barn och obehöriga får inte använda utrustningen.
Página 116
Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den använd- ning och det ändamål som beskrivs här. Maskinen är avsedd uteslutande för att klippa huvudhår på människor. Ma- skinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla anvisningar i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
Página 117
Använd inte utrustningen utomhus. Kör den inte där aerosolprodukter (sprayer) används. Använd inte utrustningen med skadad eller trasig kam, eftersom det kan leda till ansiktsskador. Sätt alltid i kontakten i maskinen först och sedan i eluttaget. Koppla bort utrustningen genom att vrida alla manöverorgan till avstängt läge (t.ex. “0”) och dra sedan ut kontakten ur uttaget.
Página 118
OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddningsstationer kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte an- vänds under en längre tid. Ta bort batteriet och maskinen från laddningsstationen när stationen inte är ansluten till strömförsörjningen.
Página 119
Brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador VARNING! För att reducera risken för brännskador, brandtillbud, elstötar eller personskador: En maskin får aldrig lämnas utan uppsikt när den är ansluten till elnätet (när maskinen används med avtagbar strömkälla). Använd aldrig maskinen om kabeln eller stickkontakten är skadad, om maskinen inte fungerar som den ska, om den har fallit i golvet eller lik- nande, om den har skadats eller om den dessförinnan har fallit ner i vatten.
Página 120
Den här elektriska hårklippningsmaskinen har utvecklats och tillverkats av bästa tillgängliga komponenter. Den är utvecklad för att ge lång livslängd och höga prestanda. Endast originalreservdelar från Heiniger får använ- das vid reparationer, annars försämras produktens prestanda och garantin upphör att gälla.
Página 121
Nätspänning Elektrisk Spänning 100–240 V (laddningsstation) Laddningsstyrka, max. enligt typskylt Driftsförhållanden Miljö Temperaturområde 0–40 °C Relativ fuktighet, max. Vibration a < 2,5 m/s Ljudnivå (L < 70 dB Montering och funktion Leverans Hårklippningsmaskin Klipphuvud (beroende på utrustning) Reservbatteri (beroende på utrustning) Laddningsstation Oljebehållare Rengöringsborste...
Página 122
Sammandrag Hårklippningsmaskinen är avsedd för att klippa huvudhår på människor. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Underskäret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på svängarmen (4). Överskäret (2) rör sig på tvären mot underskäret. Överskäret rör sig med hjälp av en manöver- spak (1).
Página 123
Transport, förpackning och förvaring Kontrollera direkt vid mottagandet att leveransen är komplett och utan transportskador. NOTERA! Anmäl en skada så fort du upptäcker den. Skadeanspråk kan göras endast inom ga- rantitiden. Till förpackningen används endast miljövänligt material. Förpackningen ska skydda de olika enheterna mot transportskador, korrosion och an- dra skador.
Página 124
6.1.2 Ladda batteriet 1. Kontrollera kontakterna på hårklippningsmaskinen (1) och batteriet (2) för främmande material och smuts. 2. Se till att hårklippningsmaskinen är i läge OFF ("0") (Ill. 4). Ill. 11 3. Tryck in batteriet (2) i hårklippningsmaskinen (3) tills batterilåset (1) hakar fast på...
Página 125
4. Säkerställ att klipphuvudet (1) sitter ordentligt. Ill. 16 NOTERA! Kontrollera att klipphuvudet (1) sitter korrekt, för att det ska fungera på rätt sätt. Aktiviteter under drift 6.2.1 Byta batteri När batteriet är urladdat stänger en skyddskrets av hårklippningsmaskinen. 1. Skjut omkopplaren till läge "0" (Ill. 4). 2.
Página 126
3. Vik klipphuvudet framåt när du trycker på klipphuvu- dets spärr. 4. Ta bort klipphuvudet. 5. Rengör den öppnade svängarmen med den medföljan- de borsten. Ill. 20 6. Sätt i önskat klipphuvud i fästet och med maskinen påslagen, viker du upp det med ett lätt tryck (Ill.
Página 127
6.2.4 Rengöring Ett tunt lager olja mellan det övre och nedre bladet är viktigt för bra klippresultat och för att öka livslängden på hårklippningsmaskinen och klipphuvudet (6.2.3 Smörjning). Klipphuvud och svängarm Rengör klipphuvuden och svängarm mellan de olika klippningarna. Laddningsstation 1.
Página 128
Felsökning y De felsökningsmoment som beskrivs här kan i de flesta fall utföras av användaren. y Vissa moment kan bara göras av särskilt utbildad personal eller av ett auktoriserat service- center. De momenten är markerade med (S). Störning Orsak Felsökning Överskäret rör sig Klipphuvudet sitter inte i Sätt fast klipphuvudet korrekt när...
Página 129
Reservdelar Se illustration av reservdelarna i slutet av instruktionsboken. VARNING! Felaktiga reservdelar kan orsaka skador, driftsfel eller totalt stopp och försämra säker- heten. Därför: Använd endast reservdelar i original från tillverkaren. Köp reservdelarna hos återförsäljaren eller direkt hos tillverkaren. Om du inte använder originalreservdelar upphör alla garanti- och serviceanspråk att gälla. Pos.
Página 130
Innholdsfortegnelse Sikkerhet ....................3 Personale ....................3 Symboler og advarsler ................3 Tiltenkt bruk ....................4 Strømforsyning ..................4 Batteri .....................5 Blader .....................6 Barn ......................6 Forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader ......6 Generelt ....................7 Garantibestemmelser ................7 Kundeservice ..................8 Ansvarsbegrensning ................8 Tekniske data ..................8 Generell informasjon ................8 Nettspenning ..................9 Driftsforhold ....................9...
Página 131
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER MERK! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunnleg- gende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis instruksjonene og sikkerhetsanvisningene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til alvorlige personskader eller skader på apparat og personer.
Página 132
Tiltenkt bruk Apparatet er utelukkende beregnet og konstruert til den formålsmessige bruken som beskrives her. Apparatet er kun beregnet til å klippe kroppshår på mennesker. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
Página 133
La aldri gjenstander falle inn i en åpning, og ikke stikk inn gjenstander. Ikke bruk apparatet i friluft, og ikke bruk det samtidig som det anvendes aerosolprodukter (sprayer). Ikke bruk dette apparatet med skadet eller ødelagt kam, da dette kan føre til skader i ansiktet.
Página 134
FORSIKTIG! Batteriet får redusert levetid hvis det håndteres feil! Når batteriet håndteres feil, vil batteriets kapasitet bli redusert. Der- for: Bruk kun den originale batteriladestasjonen. Andre ladestasjoner kan skade batteriet. Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, skal den kobles fra strømforsyningen.
Página 135
Forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader ADVARSEL! For å redusere faren for forbrenninger, brann, elektriske støt eller personskader: Et apparat skal aldri være uten tilsyn når det er koblet til strømnettet (hvis apparatet brukes med avtakbar strømforsyning). Ta aldri dette apparatet i drift når kabelen eller støpselet er skadet, hvis det ikke fungerer som det skal, etter at det har falt ned eller ble skadet, eller etter at det er falt ned i vann.
Página 136
Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig komponenter. Den er konstruert for å gi lang levetid og høy ytelse. Til reparasjoner skal det kun brukes originale Heiniger-reser- vedeler, da ytelsen til produktet ellers blir redusert og garantien bortfaller.
Página 137
Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks iht. typeskiltet Driftsforhold Miljø Temperaturområde 0–40 °C Relativ luftfuktighet, maks Vibrasjon a < 2,5 m/s Støyemisjon (L < 70 dB Montering og funksjon Leveranseomfang Hårklippemaskin 1 stk. Klippehode (utstyrsorientert) 1 stk. 1 stk. Reservebatteri (utstyrsorientert) 1 stk.
Página 138
Kort beskrivelse Hårklippemaskinen er beregnet til å klippe kroppshår på mennesker. To kamformede blader er klippeverktøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fast og festet på bladheng- selet (4). Det øvre bladet (2) beveger seg på tvers av det nedre.
Página 139
Transport, emballasje og lagring Leveringen skal kontrolleres umiddelbart for fullstendighet og transportskader ved mottak. MERK! Reklamer på skaden så snart du oppdager den. Skadeerstatningskrav kan kun gjøres gjeldende innenfor den gjeldende reklamasjonsfristen. Det ble utelukkende brukt miljøvennlige materialer til forpakningen. Emballasjen skal beskytte de enkelte komponentene mot transportskader, korrosjon og andre skader fram til de skal brukes.
Página 140
6.1.2 Lad opp batteriet 1. Kontroller kontaktene på hårklippemaskinen (1) og bat- teriet (2) for fremmedelementer og kontaminasjon. 2. Forviss deg om at bryteren på hårklippemaskinen er i AV-posisjon ("0") (Ill. 4). Ill. 11 3. Sett batteriet (2) inn i hårklippemaskinen (3) til batteris- perren (1) går i lås på...
Página 141
4. Forviss deg om at klippehodet (1) sitter som det skal. Ill. 16 MERK! For å oppnå riktig drift må du forvisse deg om at klippehodet (1) sitter som det skal. Aktiviteter under drift 6.2.1 Skifte ut batteriet Når batteriet er utladet, slås hårklippemaskinen av via en vernekrets. 1.
Página 142
3. Før klippehodet frem når sperren for klippehodet tryk- kes inn. 4. Ta av klippehodet. 5. Rengjør det åpnede hengselet med den medfølgende børsten. Ill. 20 6. Fest klippehodet på bladhengselet, og fold den inn på den påslåtte hårklippemaskinen med et lett trykk (Ill.
Página 143
6.2.4 Rengjøring For å oppnå gode hårklippemaskinresultater og for å øke levetiden til hårklippemaskinen og klippehodet, må du påføre et tynt lag med olje mellom det øvre og nedre bladet (6.2.3 Smøring). Klippehode og hengsel Rengjør klippehodene og hengselet mellom klippeøktene. Lader 1.
Página 144
Feillister y Disse feilsøkingsoppgavene kan for det meste utføres av operatøren. y Noen oppgaver kan bare utføres av spesialutdannede fagfolk eller på et autorisert servicever- ksted. Disse oppgavene er merket med (F). Feil Årsak Løsning Øvre blad beveger Klippehodet sitter ikke som Fest klippehodet ordentlig mens mo- det skal toren går...
Página 145
Reservedeler Se illustrasjon av reservedeler på slutten av denne instruksjonboken. ADVARSEL! Feil eller defekte reservedeler kan forårsake skader, funksjonsfeil eller total svikt, i tillegg til at de setter sikkerheten i fare. Derfor: Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Kjøp reservedelene fra den offisielle distri- butøren eller direkte fra produsenten.
Página 146
Sisällysluettelo Turvallisuus ................... 3 Käyttäjät ....................3 Symbolit ja varoitukset................3 Määräystenmukainen käyttö ..............4 Virtalähde ....................4 Akku ......................5 Terät ......................6 Lapset .....................6 Palovammat, tulipalot, sähköiskut tai henkilövahingot ......7 Yleistä ....................7 Takuuehdot .....................7 Asiakaspalvelu ..................8 Vastuunrajoitus ..................8 Tekniset tiedot ..................8 Yleistietoja ....................8 Verkkojännite ..................9 Käyttöolosuhteet ..................9 Kokoonpano ja toiminta .................
Página 147
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Noudata aina seuraavia keskeisiä turvallisuusohjeita, kun käytät sähkölaitetta: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan käyttö- ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia vammoja tai laite- ja henkilövahinkoja. Käyttäjät y Lapset eivät saa käyttää laitetta. Hiustenleikkuukonetta saavat käyttää...
Página 148
Määräystenmukainen käyttö Laite on suunniteltu ja rakennettu vain tässä ohjeessa kuvattua määräys- tenmukaista käyttöä varten. Laite soveltuu yksinomaan ihmisten hiusten leikkaamiseen. Laite on tarkoi- tettu ammattikäyttöön. Määräystenmukaiseen käyttöön sisältyy myös kaikkien tämän oppaan oh- jeiden noudattaminen. Muu kuin määräystenmukainen käyttö on kielletty. Laitetta saa käyttää...
Página 149
Älä käytä laitetta ulkona tai silloin, kun käytetään aerosolituotteita (suih- keita). Älä käytä laitetta, jos kampa on vaurioitunut tai rikkoutunut, sillä se voi aiheuttaa kasvovamman. Kytke pistoke aina ensin laitteeseen ja vasta sitten pistorasiaan. Irro- ta laite sähköverkosta kytkemällä kaikki käyttölaitteet pois päältä (esim. 0-asentoon) ja irrottamalla sitten pistoke pistorasiasta.
Página 150
HUOMIO! Akun vääränlainen käsittely lyhentää sen käyttöikää! Vääränlainen käsittely heikentää akun varauskykyä. Sen vuoksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä latausasemaa. Muut latauslaitteet voivat rikkoa akun. Jos latausasemaa ei käytetä pitkään aikaan, irrota se virtalähteestä. Irrota akku ja laite latausasemasta, kun latausasema ei ole kytkettynä verkkovirtaan.
Página 151
Palovammat, tulipalot, sähköiskut tai henkilövahingot VAROITUS! Palovammojen, tulipalojen, sähköiskujen tai henkilövahinkojen vaa- ran vähentämiseksi: Laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se on kytkettynä sähkö- verkkoon (jos laitetta käytetään irrotettavalla virtalähteellä). Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos sen johto tai pistoke on vaurioitu- nut, tai jos se ei toimi asianmukaisesti sen jälkeen, kun se on pudotettu, vaurioitunut tai pudonnut veteen.
Página 152
Asiakaspalvelu Asiakaspalvelumme ja valtuutetut huoltoliikkeemme auttavat teknisissä ky- symyksissä. Lisäksi olemme kiinnostuneet kuulemaan sellaisista uusista tiedoista ja käyttökokemuksista, joiden avulla voimme kehittää tuotteitamme jatkuvas- Vastuunrajoitus Kaikki tämän oppaan tiedot perustuvat voimassaoleviin standardeihin ja säännöksiin, uusimpaan tekniikkaan ja pitkäaikaiseen kokemukseemme ja käsitykseemme.
Página 153
Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latausasema) Virrankulutus, enintään tyyppikilven mukaan Käyttöolosuhteet Ympäristö Käyttölämpötila 0–40 °C Suhteellinen ilmankosteus, 75 % enintään Tärinä a < 2,5 m/s Melupäästöt (L < 70 dB Kokoonpano ja toiminta Toimituksen sisältö Hiustenleikkuukone 1 kpl Leikkuupää (varustelutasosta riippuen) 1 kpl 1 kpl Vara-akku (varustelutasosta riippuen)
Página 154
Lyhyesti Hiustenleikkuukone on tarkoitettu ihmisten hiusten leikkaa- miseen. Leikkuuteränä on kaksi kampamaista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsaranassa (4). Yläterä (2) liikkuu siihen nähden poikittain edestakai- sin. Kääntövipu (1) saa yläterän liikkumaan. Kuva 3 Käyttölaitteet Kuva 4 Liukukytkin OFF-asennossa ("0") Kuva 5 Liukukytkin ON-asennossa ("I") Kuva 6 Leikkuupään lukitus...
Página 155
Kuljetus, pakkaaminen ja säilyttäminen Tarkista heti pakkauksen saatuasi, että se sisältää kaikki osat ja on vahingoittumaton. HUOMAUTUS! Ilmoita mahdollisista puutteista heti kun havaitset ne. Mahdolliset vauriot korvataan vain, jos ne ilmoitetaan reklamaatioita koskevan määräajan sisällä. Pakkaus on tehty yksinomaan ympäristöystävällisistä materiaaleista. Pakkaus on suunniteltu suojaamaan osia kuljetusvaurioilta, syöpymiseltä...
Página 156
6.1.2 Akun lataaminen 1. Tarkista, että hiustenleikkuukoneen (1) ja akun (2) kos- kettimet ovat puhtaat. 2. Varmista, että hiustenleikkuukoneen liukukytkin on OFF-asennossa ("0") (Kuva 4). Kuva 11 3. Työnnä akkua (2) hiustenleikkuukoneeseen (3), kun- nes akun lukitus (1) napsahtaa molemmin puolin pai- koilleen.
Página 157
4. Tarkista, että leikkuupää (1) on kiinnittynyt oikein ja tukevasti. Kuva 16 HUOMAUTUS! Moitteettoman toiminnan varmistamiseksi tarkista, että leikkuupää (1) on kiinnittynyt oikein. Toimet käytön aikana 6.2.1 Akun vaihtaminen Suojakytkentä kytkee hiustenleikkuukoneen pois päältä, kun sen akku tyhjenee. 1. Siirrä liukukytkin asentoon "0" (Kuva 4). 2.
Página 158
3. Taita leikkuupäätä eteenpäin samalla kun painat sen lukitusta. 4. Irrota leikkuupää. 5. Puhdista avoin sarana mukana toimitetulla harjalla. Kuva 20 6. Kiinnitä haluamasi leikkuupää teräsaranaan ja käännä se päälle kytkettyä hiustenleikkuuko- netta vasten painamalla kevyesti (Kuva 14–Kuva 16). HUOMAUTUS! Käytä...
Página 159
6.2.4 Puhdistus Ylä- ja alaterän väliin (6.2.3 Voitelu) on levitettävä ohut kerros öljyä hyvän hiustenleikkuutuloksen varmistamiseksi sekä hiustenleikkuukoneen ja leikkuupään käyttöiän pidentämiseksi. Leikkuupää ja sarana Puhdista leikkuupäät ja sarana puhdistusharjalla käyttökertojen välillä. Laturi 1. Irrota latausasema virtalähteestä. 2. Poista tarvittaessa hiukset molemmista latausaukois- 3.
Página 160
Vianmääritys y Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut korjaustoimenpiteet. y Joitakin toimenpiteitä voi tehdä vain pätevä ammattilainen tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä (H). Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimenpide Yläterä ei liiku Leikkuupää ei ole kunnolla Kytke leikkuupää oikein moottorin kiinni ollessa käynnissä...
Página 161
Varaosat Katso varaosapiirros tämän käyttöohjeen lopusta. VAROITUS! Väärät tai vialliset varaosat voivat aiheuttaa vahinkoja, toimintahäiriöitä tai laitteen rik- koutumisen ja heikentää turvallisuutta. Sen vuoksi: Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Osta varaosat valtuutetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttäminen mitätöi kaikki takuu- ja huoltovaatimukset. Koh- Kuvaus Mää-...
Página 162
Índice Segurança ..................... 3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ..................3 Utilização adequada ................3 Alimentação ....................4 Bateria ....................5 Lâminas de corte ..................6 Crianças ....................6 Queimaduras, incêndios, choques elétricos ou lesões em pessoas ..6 Generalidades ..................7 Condições de Garantia................7 Serviço de apoio ao cliente ..............7 Limitação de responsabilidade ...............7 Dados técnicos ..................
Página 163
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as me- didas de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das instruções de manuseamento e indicações de se- gurança deste manual pode provocar graves lesões em pessoas ou danos no aparelho.
Página 164
À utilização em conformidade pertence também o cumprimento de todas as indicações descritas neste manual. Qualquer utilização além da indicada ou de outro tipo do aparelho é con- siderada utilização incorreta e está proibida. O aparelho apenas deve ser utilizado com a fonte de alimentação forne- cida.
Página 165
Não utilize o aparelho ao ar livre e não o ponha a trabalhar enquanto se estão a utilizar produtos em aerossol (Sprays). Não utilize este aparelho com um pente danificado ou quebrado, uma vez que pode causar lesões na cara. Insira sempre a ficha primeiro no aparelho e depois na tomada elétrica. Para desligar o aparelho, coloque todos os elementos de funcionamen- to na posição de desligado (por exemplo "0") e depois retire a ficha da tomada.
Página 166
CUIDADO! A longevidade da bateria é reduzida se utilizada inadequada- mente! Se utilizar a bateria de forma inadequada reduz a capacidade da bateria. Assim: Utilize apenas a base de carga original para recarregar a bateria. Outros dispositivos de carga podem danificar a bateria. Quando não utilizada durante um período de tempo longo, desligue a base de carga da alimentação.
Página 167
Nunca utilize este aparelho se o cabo ou ficha estiver danificado, se não funcionar de forma correta, caso tenha caído ou esteja danificado, ou depois de ter caído à água. Leve o aparelho a um centro de serviço técnico para inspeção e reparação. Não utilize nem coloque em funcionamento ao ar livre durante o uso de produtos em aerossol (spray).
Página 168
Foi concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. No caso de reparações apenas devem ser utilizadas peças sobresselentes originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade. Dados técnicos Informações gerais...
Página 169
Montagem e funcionamento Âmbito de entrega Máquina de cortar cabelo 1 unid. Cabeça de corte (dependente do equipamento) 1 unid. 1 unid. Bateria adicional (dependente do equipamento) Base de carga 1 unid. 1 unid. Lubrificador de óleo conta-gotas 1 unid. Pincel de limpeza Instruções de operação 1 unid.
Página 170
Il. 6 Engate da cabeça de corte Il. 7 Engate da bateria Base de carga Base de carga Adaptador para corrente Cavidade de carga para máquina de cortar cabelo com bateria integrada Il. 8 Bateria Engate da bateria Contactos Il. 9 Transporte, embalagem e armazenamento Após receção do equipamento verifique de imediato se tudo está completo e isento de danos.
Página 171
Funcionamento AVISO! Um funcionamento incorreto pode causar lesões e danos materiais. Assim: y Execute todos os passos de operação de acordo com as indicações neste manual. Primeira colocação em funcionamento 6.1.1 Montar a base de carga y Tenha em consideração todos os dados técnicos descritos neste manual (3 Dados técnicos). y A superfície de instalação deve ser uniforme e deve dispor de estabilidade suficiente.
Página 172
6.1.3 Fixação da cabeça de corte 1. Se a articulação da lâmina (2) for fechada inadverti- damente, abra-a com a ajuda de uma chave de fen- das (1), premindo simultaneamente o engate da lâmi- Il. 13 2. Encaixe a cabeça de corte (1) na articulação aberta (2).
Página 173
Atividades durante o funcionamento 6.2.1 Substituir a bateria Em caso de descarga da bateria, a máquina de cortar cabelo desliga-se automaticamente atra- vés de um circuito de proteção. 1. Coloque o interruptor na posição OFF ("0") (Il. 4). 2. Pressione o engate da bateria (2) de ambos os lados para dentro e retire a bateria (1) para fora da máquina de cortar cabelo.
Página 174
6.2.3 Lubrificação Para obter bons resultados de corte e para aumentar a longevidade da máquina de cortar ca- belo e da cabeça de corte, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (Il. 21). CUIDADO! Uma lubrificação insuficiente da cabeça de corte provoca aquecimento e reduz a du- rabilidade da máquina de cortar cabelo e da cabeça de corte e ainda reduz o tempo de duração de carga de uma bateria.
Página 175
6.2.4 Limpeza Para obter bons resultados de corte e para aumentar a longevidade da máquina de cortar ca- belo e da cabeça de corte, é necessário a aplicação regular de uma fina camada de lubrificante entre a lâmina superior e inferior (6.2.3 Lubrificação. Cabeça de corte e peça de articulação Limpe a cabeça de corte e a respetiva articulação entre os diferentes cortes com o pincel. Carregador 1.
Página 176
Avaria Causa Solução A lâmina superior A cabeça de corte não está Engatar devidamente a cabeça de não se move devidamente engatada corte enquanto o motor está em fun- cionamento A alavanca articulada tem Substituir a alavanca articulada (S) defeito A máquina de cortar As lâminas de corte estão Mandar afiar a lâmina superior e infe-...
Página 177
Peças sobresselentes Veja a ilustração das peças sobresselentes no final destas instruções de operação. AVISO! Peças sobresselentes erradas ou com defeito podem causar danos, mau funciona- mento ou perda total e podem comprometer a segurança. Assim: Utilizar apenas peças sobressalentes originais do fabricante. Adquirir as peças sobressalen- tes num distribuidor oficial ou diretamente do fabricante. Ao não utilizar peças sobresselentes originais todas as condições de garantia e de serviço de apoio cessam de imediato.
Página 194
İçerik Güvenlik ....................3 Personel ....................3 Simgeler ve uyarılar................3 Amacına uygun olan kullanım ..............4 Güç Kaynağı ...................4 Akü ......................5 Tıraş bıçakları ..................6 Çocuklar ....................6 Yanma, alevlenme, elektrik çarpması veya yaralanmalar ......7 Genel ..................... 7 Garanti koşulları ..................7 Müşteri hizmeti ..................8 Sorumluluğun sınırlandırılması...............8 Teknik veriler ..................
Página 195
ÖNEMLİ EMNİYET UYARILARI NOT! Elektrikli bir cihaz kullanırken her zaman temel emniyet tedbirlerine dikkat etmelisiniz; bunlar aşağıda tarif edilmiştir: Cihazı kullanmadan talimatları okuyunuz. Güvenlik Bu kullanım kılavuzunda yer alan talimatlara ve güvenlik uyarılarına uyul- maması, ağır yaralanmalara ve makinenin hasar görmesine neden olabilir. Personel y Cihazı...
Página 196
Amacına uygun olan kullanım Bu cihaz, sadece bu kullanım kılavuzunda açıklanan amacına uygun kulla- nım için öngörülmüş ve tasarlanmıştır. Cihaz sadece insan saçı kesmek için tasarlanmıştır. Cihaz ticari kullanım içindir. Bu kullanım kılavuzunda yer alan bilgi ve uyarılara uyulması da amacına uygun kullanım koşulları...
Página 197
Açık alanda cihazı kullanmayın ve hava asıltısı içeren ürünlerin kullanıl- dığı yerlerde (Sprey) çalıştırmayın. Cihazınızı hasar almış veya kırılmış tarak ile kullanmayın, yüzünüzde yaralanmalara neden olabilir. Her zaman için önce fişi cihaza bağlayın ardından prize takın. Elektrik bağlantısını kesmek için tüm tuş ve kilitleri KAPALI konumuna getirin (örneğin “0”) ve ardından fişini prizden çekin.
Página 198
DİKKAT! Yanlış kullanım akünün ömrünü kısaltır! Yanlış kullanılan akünün kapasitesinde düşüş olabilir. Bunun için: Sadece orijinal akü şarj istasyonu kullanılmalıdır. Başka şarj sistemleri akünün bozulmasına neden olabilir. Uzun süre kullanılmayacak olan şarj istasyonları prizden çekilmelidir. Akü ve makine şarj istasyonundan alınmadan önce, şarj istasyonunun fişi prizden çekilmelidir.
Página 199
Yanma, alevlenme, elektrik çarpması veya yaralanmalar UYARI! Yanma, alevlenme, elektrik çarpması veya yaralanma riskini azalt- mak için: Cihaz elektrik şebekesine bağlıyken hiçbir zaman gözetimsiz kalmama- lıdır (cihaz şebeke elektriğine bağlı kullanılıyorsa). Kablosu veya fişi hasarlıysa, yere düştükten sonra düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse veya suya düşmüşse, cihazı...
Página 200
Müşteri hizmeti Teknik bilgi almak için müşteri hizmetimiz ve yetkili servislerimizle görüşü- lebilir. Bununla beraber çalışanlarımız, uygulamadan ortaya çıkan ve ürünleri- mizin iyileştirilmesi için değerli olabilen bilgi ve deneyimlerle her zaman açıktır. Sorumluluğun sınırlandırılması Bu kılavuzda yer alan tüm bilgi ve talimatlar geçerli standart ve yönetmelik- lerle, tekniğin en yeni durumuna ve uzun yılların görgü...
Página 201
Bağlantı değerleri Gerilim Voltaj 100-240 V (Şarj istasyonu) Maks. akım tüketimi bkz. tip etiketi Çalıştırma koşulları Ortam Sıcaklık aralığı 0-40 °C Nispi nem oranı, maksimum Titreşim a < 2,5 m/s Gürültü emisyonu (L < 70 dB Yapı ve fonksiyon Teslimat kapsamı Saç...
Página 202
Kısa açıklama Saç Kesme Makinesi sadece baş üzeri insan saçı kesmek üzere tasarlanmıştır. Kesme aletleri olarak tarak türünden iki bıçak kullanılmaktadır. Deriye bakan alt bıçak (3) sabit olup bıçak tutucusuna (4) bağlıdır. Üst bıçak (2) bunun kar- şısında enlemesine ileri ve geri hareket ettirilmektedir. Üst bıçak, bir kol (1) vasıtasıyla hareket ettirilmektedir.
Página 203
Taşıma, ambalaj ve saklama Cihazı teslim alırken hemen eksiksiz ve kargo hasarı olup olmadığını kontrol edin. NOT! Her türlü kusur hakkında hemen şikayette bulunulmalıdır. Zarar tazmini talepleri tarafı- mıza sadece geçerli şikayet süreleri sona ermeden yöneltilebilir. Ambalaj için sadece çevre dostu malzemeler kullanılmıştır. Ürünün ambalajı, cihaz kullanılana kadar, kargo hasarları, korozyon ve başkaca hasar- lara karşı...
Página 204
6.1.2 Akünün şarj edilmesi 1. Saç Kesme-Makinesi (1) ve aküsünün (2) kontaklarının üzerinde yabancı cisimler olmamalı ve kirlenme görül- memelidir. 2. Saç Kesme Makinesindeki sürgülü şalterin KAPALI (“0”) pozisyonda olduğundan emin olun (Ill. 4). Ill. 11 3. Aküyü (2) Saç Kesme-Makinesine (3), Akü kilidi (1) çift taraflı...
Página 205
4. Tıraş başlığının (1) yerine sağlamca yerleştiğinden emin olun. Ill. 16 NOT! Makinenin kusursuz bir şekilde çalışması için tıraş başlığının (1) doğru şekilde yerine oturduğundan emin olunmalıdır. Çalışırken Yapılması Gerekenler 6.2.1 Akü değiştirme Akünün şarjı boşaldığında, koruyucu şalter devreye girer ve saç kesme makinesi otomatik ka- panır.
Página 206
3. Tıraş başlığı kilidini basılı tutarak tıraş başlığını öne doğru itin. 4. Tıraş başlığını sökün. 5. Açık vaziyetteki tutucu parçasını birlikte gönderilen fır- ça ile temizleyin. Ill. 20 6. İstediğiniz tıraş bıçağını, bıçak yatağına yerleştirin ve cihazı çalıştırarak hafif bastırarak saç Kesme-Makinesine doğru katlayın (Ill.
Página 207
6.2.4 Temizleme İyi bir kesim sonucu elde etmek ve saç kesme makinesin ömrünü uzatmak için üst ve alt bıçak arasında ince bir yağ katmanın bulunması kaçınılmazdır (6.2.3 Yağlama. Tıraş başlığı ve tutucu parçası Tıraş başlıkları ve tutucu parçası her kullanımdan sonra fırçayla temizlenmelidir. Şarj cihazı...
Página 208
Arıza listesi y Burada arızaların giderilmesi ile ilgili olarak tarif edilen çalışmaların büyük bir kısmı kullanıcı- nın kendisi tarafından yapılabilir. y Bazı çalışmalar sadece özel eğitimli kalifiye kişiler veya yetkili servisler tarafından gerçekleş- tirilmelidir - (F) ile işaretli. Arıza Olası nedeni Hata giderme Üst bıçak hareket Tıraş...
Página 209
Yedek parçalar Yedek parçalar, bu kullanım kılavuzunun en sonunda çizimleriyle birlikte yer almaktadır. UYARI! Yanlış veya hatalı yedek parçalar hasarlara, hatalı fonksiyonlara veya tam arızaya yol açabilmekte ve ayrıca güvenliği kısıtlayabilmektedir. Bunun için: Sadece üreticinin orijinal yedek parçalarını kullanınız. Yedek parçaları anlaşmalı bayilerden veya direk olarak üreticiden temin ediniz.
Página 212
This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the pur- pose of competition without authorisation from Heiniger AG. Subject to change without notice.