ST 526 A Manual De Instrucciones
ST 526 A Manual De Instrucciones

ST 526 A Manual De Instrucciones

Quitanieves conducido de pie
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 113

Enlaces rápidos

171501353/3
05/2017
TYPE
ST 526 A
AS 56 P
AS 62 P
AS 62 PB
Spazzaneve condotto a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Снегорин управляван от право положение
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
Čistač snijega na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BS
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
Ručně vedená sněhová fréza - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Sneslynge betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
DA
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
Handgeführter Schneeräumer - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Pedestrian controlled Snow thrower - OPERATOR'S MANUAL
EN
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Quitanieves conducido de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
Kõndiva juhiga lumepuhur - KASUTUSJUHEND
ET
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
Kävellen ohjattava lumilinko - KÄYTTÖOHJEET
FI
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Chasse-neige à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
FR
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Ručno upravljana ralica za snijeg - PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
Gyalogvezetésű hómaró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
Pėsčio operatoriaus valdomas sniego valytuvas
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
Kājniekvadāms sniega tīrītājs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
Расчистувач на снег - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
MK
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
Lopend bediende sneeuwruimer - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
Håndført snøslynge - INSTRUKSJONSBOK
NO
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Odśnieżarka prowadzona przez operatora pieszego
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
przeczytać niniejszą instrukcję.
Plug de zăpadă cu conducător pedestru
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI -
atenţie manualul de faţă.
Снігоочисник з пішохідним управлінням
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
користуватися обладнанням, уважно прочитайте цюінструкцію з експлуатації.
Ručne vedená snehová fréza - NÁVOD NA POUŽITIE
SK
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
Snežni plug za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
SL
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
Čistač snega na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
SR
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
Förarledd snöslunga - BRUKSANVISNING
SV
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu
- УВАГА: перш ніж
-
-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST 526 A

  • Página 1 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Снегорин управляван от право положение TYPE УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ST 526 A ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Čistač snijega na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU AS 56 P PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................
  • Página 4 /min - s/n...
  • Página 7 AS 62 P AS 56 P AS 56 PB LC170FDS LC170FS...
  • Página 8 B&S 09.50...
  • Página 9 ST 526 A ST 526 A ST 526 A type DATI TECNICI AS 56 P AS 62 P AS 62 PB model Motore LC170FS LC170FDS B&S 09.50 Cilindrata Potenza 4,64 Giri motore 3600 3600 3600 Carburante type gasoline gasoline gasoline Capacità...
  • Página 10 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY Двигател Motor Motor Кубатура Kubikaža Obsah válců Výkon Мощност Snaga Otáčky motoru Обороти на двигателя Okretaji motora Гориво Gorivo Palivo Вместимост на резервоара за гориво Kapacita palivové nádrže Kapacitet rezervoara za gorivo Моторно...
  • Página 11 Capacité du réservoir d’huile moteur Süüteküünal [10] [10] Sytytystulppa [10] Bougie Süüteküünal, elektroodide vahemaa Sytytystulppa, elektrodien välinen etäisyys Bougie, distance électrodes [11] [11] [11] Töölaius Työstöleveys [12] [12] [12] Largeur de travail Pyörien halkaisija Diamètre roues [13] Rataste diameeter [13] [13] [14] Mass [14]...
  • Página 12 MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI Dzinējs Мотор Variklis Variklio tūris Капацитет Cilindru tilpums Моќност Galia Jauda Dzinēja apgriezieni Вртежи на моторот Variklio apsukos Гориво Kuras Degviela Капацитет на резервоарот за гориво Kuro bako talpa Degvielas tvertnes tilpums Масло...
  • Página 13 [24] [22] Рівень звукової потужності [22] Vibrații pe mânerul drept transmise mâinii Hladina akustického tlaku [25] [23] гарантований Vibrații pe mânerul stâng transmise mâinii Nepresnosť merania [26] [24] Рівень звукового тиску [23] Nesiguranță Vibrácie prenášané na ruku na pravom [27] [25] Похибка...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. 1. GENERALITÀ INDICE 1. GENERALITÀ ..........1 2. NORME DI SICUREZZA ......2 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE 2.4 Manutenzione, rimessaggio e trasporto 3 3.
  • Página 15: Norme Di Sicurezza

    • Regolare l’altezza del carter di 2. NORME DI SICUREZZA protezione coclea per spazzare superfici ghiaiose o rocciose • Prima di iniziare a spalare la neve, lasciare che il motore e la macchina si 2.1 ADDESTRAMENTO adattino alla temperatura esterna Leggere attentamente le presenti Motori a scoppio: carburante istruzioni prima di usare la macchina.
  • Página 16: Manutenzione, Rimessaggioe Trasporto

    • Non disinserire o manomettere i Comportamenti sistemi di sicurezza presenti. • Non orientare l’apertura dello scivolo di • Non alterare le regolazioni del motore, scarico controvento, oppure verso persone, né portarlo a sovraregime. Se il animali, veicoli, abitazioni e quant’altro motore viene fatto funzionare ad un possa subire danni dalla neve o da oggetti numero di giri eccessivo, il rischio...
  • Página 17: Tutela Ambientale

    • Azionare la coclea in presenza di elementi diversi dalla neve (ad 2.5 TUTELA AMBIENTALE esempio terra, erba, ciotoli, ecc.). La tutela dell’ambiente deve essere un • Trainare o spingere carichi aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza IMPORTANTE L’uso improprio della civile e dell’ambiente in cui viviamo.
  • Página 18: Etichetta Di Identificazione

    IMPORTANTE L’esempio della PERICOLO! Tenersi a distanza dichiarazione di conformità si trova dalle superfici calde. nelle ultime pagine del manuale. PERICOLO! I motori emettono monossido di carbonio. 3.4 COMPONENTI PRINCIPALI NON avviare la macchina in uno spazio chiuso. La macchina è costituita dai seguenti PERICOLO! Il carburante è...
  • Página 19: Montaggio Cavi Di Comando Avanzamento E Coclea

    per collegarla alla trasmissione e fissarla Imbuto inserendo la coppiglia (fig. 8.C). 2. Avvicinare la parte superiore Chiavetta di sicurezza (fig. 8.D) del comando del cambio al Scivolo di scarico foro della parte inferiore della leva del Anello di scorrimento scivolo di scarico cambio e fissarlo inserendo il perno Viti e rosette elastiche M8 x 20 (fig.
  • Página 20: Comandi Di Controllo

    A destra - il choke è innestato 5. COMANDI DI CONTROLLO (per la partenza a freddo). A sinistra - il choke è disinnestato 5.1 CHIAVE DI ACCENSIONE (normale funzionamento e partenza a caldo). Consente l’arresto e l’avviamento del motore. La chiave di accensione ha due posizioni (fig.
  • Página 21: Orientamento Di Scivolo E Deflettore

    • 2 marce per la regolazione della Effettuare sempre i controlli velocità in retromarcia. di sicurezza prima dell’uso. 5.11 ORIENTAMENTO DI SCIVOLO 6.2.1 Controllo generale E DEFLETTORE La rotazione dello scivolo di scarico è regolata Oggetto Risultato tramite manopola che permette di orientare lo Impianto del carburante Nessuna perdita.
  • Página 22: Arresto

    6.3.5 Lavoro 6.3.1 Partenza a freddo Per operare con la macchina procedere 1. Portare l’acceleratore su pieno come di seguito descritto: regime (fig. 13.C). • Tramite l’apposito comando orientare 2. Innestare il choke (fig. 13.D). lo scivolo e il deflettore (fig. 1.G). 3.
  • Página 23: Consigli Per L'utilizzo

    Tutti i controlli e gli interventi di Il rubinetto del carburante deve manutenzione devono essere effettuati sempre essere chiuso quando la a macchina ferma e motore spento. macchina non è in funzione. Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi Il motore potrebbe essere molto intervento di pulizia o manutenzione.
  • Página 24: Controllo / Rabbocco Olio Motore

    2. Posizionare un recipiente di raccolta in corrispondenza del tubo di scarico. consiglia di consultare le istruzioni e i dati 3. Togliere il tappo di carico (fig. 13.K). forniti dal produttore di benzina alchilata. 4. Togliere il tappo di scarico (fig. 13.J). 5.
  • Página 25: Dadi E Viti Di Fissaggio

    e per una corretta manutenzione di base inconvienti per verificare quando è necessario eseguibile dall’utilizzatore. Tutti gli interventi di intervenire sul carburatore (cap. 12). regolazione e manutenzione non descritti in questo manuale devono essere eseguiti presso il DADI E VITI DI FISSAGGIO vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature •...
  • Página 26: Tabella Manutenzioni

    11. TABELLA MANUTENZIONI Paragrafo Periodicità Intervento Prima volta Successivamente ogni MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di ogni uso Pulizia generale e controllo Al termine di ogni uso Pulizia dell’area di scarico 5 ore / dopo ogni uso Lubrificazione albero di trasmissione...
  • Página 27 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ......2 2.4 Поддръжка, прибиране за съхранение и 1.1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО транспортиране ..........4 3.
  • Página 28: Предварителни Операции

    2.2 ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ 1.2.2 Заглавия Лични предпазни средства (ЛПС) Ръководството е разделено на глави и • Да не се използва снегорина, ако не се параграфи. Заглавието на параграф “2.1 носи подходящо работно облекло. Обучение” е подзаглавие на “2. Правила • Да се носят обувки, които за...
  • Página 29: Поддръжка, Прибиране За Съхранение И Транспортиране

    • Преди да се отдалечите от машината, 2.3 ПО ВРЕМЕ НА ИЗПОЛЗВАНЕ изключете всички команди, свалете ключът на запалването от Работна зона неговото място на машината. • Преди извършването на поправки, • Не използвайте машината във почистване, проверки, регулирания, взривоопасна среда и в присъствие на изключете...
  • Página 30: Запознаване С Машината

    • Следвайте стриктно местните норми за изхвърляне на опаковките, маслата, Повредените или износени части горивото, филтрите, износените части или трябва да бъдат заменени и никога който и да е елемент, който може силно да да не се поправят. Използвайте замърси околната среда; тези отпадъци само...
  • Página 31: Знаци За Безопасност

    ОПАСНОСТ! Забранено е ВАЖНО Неуместното използване на поставянето на ръцете в машината води до отпадане на гаранцията канала за изпразване, когато и отхвърляне на каквато и да е отговорност се движи шнека. Спрете на Производителя, като разходите двигателят, преди да отпушите произтичащи...
  • Página 32: Основни Компоненти

    4.1 КОМПОНЕНТИ ЗА МОНТИРАНЕ ВАЖНО Използвайте идентификационните имена, които са посочени на В опаковката са включени компонентите идентификационния етикет на продукта. за монтиране (фиг. 3), които са изброени в следващата таблица: ВАЖНО Използвайте идентификационните Позиция Описание Количество имена всеки път, когато се свързвате Механизъм...
  • Página 33: Монтаж На Дръжката

    4.5.1 Монтиране на кабела 4.3 МОНТАЖ НА ДРЪЖКАТА за ориентиране на улея за разтоварване Дръжката се доставя с вече монтирано табло. Винтовете за монтаж на дръжката Кабелът за ориентиране служи за на машината, винтовете за фиксиране на свързване на улея за разтоварване с механизма...
  • Página 34: Кран За Гориво

    5.5 ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ЗА ЗАЛИВАНЕ 2. Поставен ключ - ON - двигателят може ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ да се включи и да функционира. Натискайки командата на приспособлението ВАЖНО Двигателят не се включва, ако за заливане преди пускане в действие се впръсква гориво във всмукателния предпазният...
  • Página 35: Ориентиране На Улея За Разтоварване И Дефлектора

    6.2 ПРОВЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • 2 предавки за регулиране на скоростта на заден ход. Уверете се, че сте разбрали съдържанието, преди да започнете работа. Освен 5.11 ОРИЕНТИРАНЕ НА УЛЕЯ ЗА това, извършете следните проверки за РАЗТОВАРВАНЕ И ДЕФЛЕКТОРА безопасност и проверете дали резултатите отговарят...
  • Página 36: Задействане / Работа

    етап, дръпнете със сила и придружете Действие Резултат ръкохватката при освобождаването. Повторете операцията до Освободете командата Шнекът се спира и задействането на двигателя. на шнека (фиг. 12.С). колелата се блокират. Ако един от резултатите се БЕЛЕЖКА Не извършвайте повече от различава...
  • Página 37: Спиране

    намалява възможността вятърът да 6.3.7 Превключване на предавка разсее снега в неподходящи зони. • При приключване на работата, оставете моторът на машината да Превключването на предавката работи в продължение на няколко става при спряна машина. минути, за да се избегне формирането За...
  • Página 38: Проверка / Доливане На Моторно Масло

    период, заредете в резервоара достатъчно основните намеси и периодичността, количество гориво, за да завършите предвидена за всяка от тях. последното предвидено използване (гл. 8). Извършете съответното действие при първото изтичане на срока. 7.3 ПРОВЕРКА / ДОЛИВАНЕ • Използването на неоригинални НА...
  • Página 39: Почистване

    7.5 СВЕЩ 1. Паркирайте машината на равна повърхност. За операциите по свещта се обърнете 2. Поставете съд за събиране на маслото към дистрибутор или оторизиран в съответствие с тръбата за източване. сервизен център. Що се отнася до 3. Свалете пробката за зареждане намесите...
  • Página 40: Гаранционно Покритие

    • Неоригиналните резервни части и 2. Сменете моторното масло, ако тази принадлежности не са одобрени операция не е била вече изпълнена за използване; използването на през предходните три месеца. неоригинални резервни части 3. Почистете старателно снегорина. и принадлежности води до 4.
  • Página 41: Таблица На Операциите По Поддръжката

    11. ТАБЛИЦА НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ПОДДРЪЖКАТА Операция Периодичност Параграф След това Първи път всеки МАШИНА Проверка на всички фиксирания Преди всяко използване Проверки за безопасност / Преди всяко използване Проверка на командите Общо почистване и проверка В края на всяко използване Почистване...
  • Página 42 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 3. Двигателят се върти Включена въздушна клапа. Изключете въздушната клапа на минимални Старо гориво Свържете се с оторизиран обороти или не сервизен център. работи правилно Вода в карбуратора Свържете се с оторизиран сервизен център. Да се смени карбуратора Свържете...
  • Página 43: Opće Informacije

    PAŽNJA!: PRIJE NEGO ŠTO KORISTITE OVU MAŠINU, PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIRUČNIK S UPUTAMA. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ........1 2. SIGURNOSNI PROPISI ....... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 2.4 Održavanje, skladištenje i transport ..3 3.
  • Página 44: Sigurnosni Propisi

    • Prije nego što počnete čistiti snijeg, pričekajte da se motor i mašina 2. SIGURNOSNI PROPISI prilagode vanjskoj temperaturi. Motor s unutarnjim izgaranjem 2.1 OBUKA • Upozorenje: gorivo je lako zapaljivo. Rukujte s njime veoma pažljivo. Pažljivo pročitajte ove upute •...
  • Página 45: Održavanje, Skladištenjei Transport

    2.4 ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE • Nikada nemojte koristiti bacač snijega I TRANSPORT u blizini ograda, automobila, prozora, staklenih ograda itd. ukoliko niste prikladno Redovito održavajte mašinu i ispravno je podesili usmjerivač tunela za izbacivanje. uskladištite kako bi se održala njena sigurnost. •...
  • Página 46: Upoznavanje S Mašinom

    VAŽNO Mašinu mora koristiti • Kada mašinu prestanete koristiti, ne samo jedan rukovaoc. ostavljajte je u okolini, već se obratite službi za prikupljanje otpada, u skladu 3.2 SIGURNOSNE OZNAKE sa važećim lokalnim propisima. Na mašini se nalaze razni simboli (sl. 4). Oni imaju ulogu da podsjete rukovaoca na 3.
  • Página 47: Identifikacijska Etiketa

    4. MONTAŽA OPASNOST! Nosite zaštitne rukavice. Za potrebe skladištenja i transporta, neki dijelovi mašine nisu direktno sklopljeni u tvornici, već ih treba namontirati nakon skidanja VAŽNO Etikete koje su oštećene ili ambalaže, prema narednim uputama. nečitljive moraju se zamijeniti. Zatražite nove etikete od ovlaštene servisne službe.
  • Página 48: Montaža Držala

    2. Stavite kvadratni presjek savitljivog 4.3 MONTAŽA DRŽALA kabla donjeg postolja ručice (ako već nije namontiran). Držalo se isporučuje s već namontiranom 3. Zavrnite navrtku (sl. 10.B) kabla na donjem dijelu ručice (sl. 10.A) (ako komandnom tablom. Vijci za montažu već...
  • Página 49: Komanda Čoka

    1. Puna brzina. Koristiti uvijek za 5.9 KOMANDA SVRDLA startanje mašine i za vrijeme rada. Aktivirajte okretanje svrdla. 2. Minimalno. Se koristi kad je motor • Da biste aktivirali okretanje svrdla, dovoljno vruć za vrijeme faza stajanja. spustite komandu (sl. 12.C) sve 3.
  • Página 50 goriva i sipanja ulja (vidi par. 7.2 i par. 7.3). BS - 8...
  • Página 51: Sigurnosne Kontrole

    Klizači služe da se podesi udaljenost svrdla Radnja Rezultat od terena na način da se ono zaštiti. Točkovi se okreću i svrdlo Otpustite komandu Prije korištenja mašine podesite za kretanje naprijed se nastavlja okretati. klizače na sljedeći način: (sl. 12.D). Otpustite komandu Svrdlo se zaustavlja, a 1.
  • Página 52: Zaustavljanje

    6.4 ZAUSTAVLJANJE 6.3.4 Električno startanje Da biste zaustavili mašinu, otpustite komandu svrdla (sl. 12.C) i komandu Uvjerite se da je električna instalacija za kretanje naprijed (sl. 12.D). uzemljena i da ima sigurnosni prekidač. Da biste ugasili mašinu, postupite na jedan od sledećih načina: Utaknite utikač...
  • Página 53: Održavanje

    Ipak u prodaji postoje tipovi alkilat benzina za 7. ODRŽAVANJE koje nije moguće dati precizne upute u svezi s njihovom upotrebom. Za više informacija preporuča se da pogledate upute i podatke 7.1 OPĆE INFORMACIJE koje je dao proizvođač alkilat benzina. VAŽNO Sigurnosni propisi koje NAPOMENA Gorivo je kvarljivo i ne smije trebate slijediti za vrijeme operacija...
  • Página 54: Čišćenje

    7.7 MATICE I VIJCI ZA FIKSIRANJE 4. Skinite poklopac za istakanje ulja (sl. 13.J). 5. Skupite ulje u posudu. • Matice i vijci moraju biti pričvršćeni 6. Ponovo zavrnite poklopac za istakanje ulja. kako biste bili sigurni da je mašina 7.
  • Página 55: Pokriće Garancije

    pažljivo slijediti sva uputstva koja su Zahvati koji se izvrše u neodgovarajućim dana u priloženoj dokumentaciji. objektima ili od strane nekvalifikovanih Garancija ne pokriva oštećenja nastala: osoba dovode do prekida važenja bilo • uslijed toga što se korisnik nije upoznao kojeg oblika garancije, dok proizvođač...
  • Página 56: Prepoznavanje Problema

    12. PREPOZNAVANJE PROBLEMA MOGUĆI UZROK RJEŠENJE PROBLEM Ključ za uključivanje nije stavljen. Ubacite ključ za uključivanje 1. Neuspjelo startanje mašine Napunite rezervoar čistim gorivom. Nema goriva Čok je isključen. Uključite čok. Ubrizgivač nije pritisnut. Pritisnite ubrizgivač Motor se zagušio. Pričekajte nekoliko minuta prije nego ga startate.
  • Página 57 Součásti uvedené na obrázcích jsou Plnění paliva ........10 označeny písmeny A, B, C atd. Kontrola / doplnění oleje motoru ..10 Odkaz na součást C na obrázku 2 je Čištění ..........11 uveden formou nápisu: „Viz obr. 2.C“ Zapalovací svíčka ....... 11 nebo jednoduše „(Obr.
  • Página 58: Bezpečnostní Pokyny

    • Před nastartováním motoru zkontrolujte, zkratky kap. nebo odst. a příslušného zda jsou vypnuté všechny prvky čísla. Příklad: „kap. 2“ nebo „odst. 2.1”. ovládající pohybující se ústrojí. • Při čištění štěrkových nebo skalnatých ploch nastavte výšku ochranného krytu šneku. 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY •...
  • Página 59: Údržba, Skladování A Přeprava

    (Volitelné) s otevřeným ohněm, jiskrami nebo zdroji • Nedotýkejte se součástí motoru, které se tepla, nenechávejte palivo v nádrži. během použití ohřívají. Hrozí riziko popálení! • Před uschováním sněhové...
  • Página 60: Seznámení Se Strojem

    Řízení stroje se provádí prostřednictvím ovladačů umístěných na ovládací desce. Pracovník je schopný řídit stroj a aktivovat NEBEZPEČÍ! Udržujte ruce a hlavní ovladače a přitom zůstat stále stát na nohy v dostatečné vzdálenosti místě určeném pro řízení, tedy za strojem. od otáčejících se zařízení! NEBEZPEČÍ! Vymršťování...
  • Página 61: Identifikační Štítek

    Pro jeho uvedení do provozu je DŮLEŽITÁ INF. Poškozené výstražné štítky třeba provést rozbalení jednotlivých částí a nebo výstražné štítky, které již nejsou čitelné, jejich montáž dle následujících pokynů. je třeba vyměnit. Požádejte o nové štítky ve vašem autorizovaném servisním středisku.
  • Página 62: Montáž Kabelů Pro Ovládání Posunu A Šneku

    3. Vsuňte do čepu kolík a zablokujte (obr. 11.D). tyč řadicí páky (obr. 7.A) a na ozubenou tyč 4. Vsuňte registrační šroub páky nasměrování deflektoru (obr. 7.B). (obr. 11.A) do umístění (obr. 11.E) a Dotáhněte fixační matici. utáhněte matici (obr. 11.A). 4.4 MONTÁŽ OVLÁDÁNÍ PŘEVODOVKY 5.
  • Página 63: Kohoutek Paliva

    1. Plný plyn. Používat vždy při 2. Pro zastavení posunu stroje spuštění stroje a během provozu. vpřed uvolněte ovládání. 2. Minimální. Používá se během stání, Jestliže je ovládání pojezdu zapojeno pokud je motor dostatečně ohřátý. zároveň s ovládáním šneku, po jeho uvolnění...
  • Página 64: Vypínač Světel (Volitelné)

    Doručte stroj 1. Uvolněte šrouby (obr. 14.A). do servisního střediska z důvodu 2. Zdvihněte / snižte patky (obr. 14.B). provedení potřebných kontrol a oprav. 3. Upevněte šrouby. 6.3 UVEDENÍ DO ČINNOSTI / PRACOVNÍ...
  • Página 65: Zastavení

    DŮLEŽITÁ INF. Při startování ohřátého • Zastavte stroj uvolněním ovládání pojezdu stroje netiskněte pumpičku. (obr. 12.D) a ovládání šneku (obr. 12.C). • Přemístěte řadicí páku do 6.3.3 Ruční spuštění požadované polohy (obr. 12.A). • Pokračujte v práci. Pro ruční spuštění motoru lehce zatáhněte za rukojeť...
  • Página 66: Údržba

    “MAX” (obr. 15) a seřizování, které nejsou popsány v tomto • Pro správný postup výměny viz odst. 7.3.2 návodu, musí být provedeny vaším Prodejcem nebo Specializovaným střediskem. Při doplňování nepřelévejte, mohlo by to způsobit přehřívání motoru. 7.2 PLNĚNÍ PALIVA Jestliže hladina přesahuje úroveň...
  • Página 67: Čištění

    "Tabulka technických údajů" Pro úkony na zapalovací svíčce se obraťte na Prodejce nebo autorizované 7.3.2 Výměna servisní středisko. Pro úkony týkající se zapalovací svíčky konzultujte tabulku Pokud je olej vypouštěn bezprostředně údržby a tabulku identifikace závad. po vypnutí motoru, mohl by být velmi teplý.
  • Página 68: Servisní Služba A Opravy

    100 hodin / po každé sezóně Kontrola/doplnění hladiny oleje 5 hodin / po každém použití 7.3.1 Výměna motorového oleje 50 hodin / po každé sezóně 5 hodin 7.3.2 *** Zásahy, které musí provést Váš Prodejce nebo autorizované servisní středisko CS - 12...
  • Página 69: Identifikace Závad

    Stiskněte pumpičku Motor přesycen Před spuštěním počkejte několik minut. Netiskněte pumpičku a vypněte sytič. Poškozená zapalovací svíčka Obraťte se na autorizované servisní středisko. Staré palivo Obraťte se na autorizované servisní středisko. Obraťte se na autorizované servisní středisko. Voda v palivu 2.
  • Página 70 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER......1 2. SIKKERHEDSNORMER ......2 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 2.4 Vedligeholdelse, opmagasinering og transport ..........3 Visse afsnit i manualen indeholder 3.
  • Página 71: Sikkerhedsnormer

    Elektriske og i kuperet, glat eller ustabilt terræn. kontakter eller mekanisk gnidning kan skabe gnister, som kan antænde støv eller dampe. 2.2 KLARGØRING • Lad ikke motoren køre i lukkede rum hvor der er risiko for farlig ophobning af kulilte.
  • Página 72: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    • Der henvises til brugsanvisningen for at sikre, at du ikke støder på forhindringer. vigtige detaljer, hvis snerydderen skal • Slå sneglen fra når maskinen opmagasineres i en længere periode.
  • Página 73: Kend Din Maskine

    ADVARSEL! Læs anvisningerne, som sidder på instrumentbrættet. inden maskinen anvendes. Brugeren er i stand til at styre maskinen og betjene den, mens han eller hun står op bag ved maskinen i førerstillingen. FARE! Hold hænder og fødder 3.1.1 Tilsigtet brug væk fra roterende dele.
  • Página 74: Typeskilt

    FARE! Det er forbudt at sætte 3.4 HOVEDKOMPONENTER hænderne ind i udkasteråbningen, mens sneglen bevæger Maskinen er opbygget af de følgende sig. Stands motoren før hovedkomponenter (fig. 1): udkasteråbningen rengøres. FARE! Hold afstand til A. Stel varme overflader. B. Betjeningspanel C.
  • Página 75: Montage Af Kabler Til Betjening Af Kørsel Og Snegl

    (fig. 8.E) og splitten (formonterede på gearstangen) (fig. 8.F). Skruer og fjederskiver M8 x 20 Puder til udkasteråbning 4.5 MONTAGE AF UDKASTERÅBNING 4.1.1 Udpakning 1. Anbring glideringen (fig. 9.A) og udkasteråbningen 1. Åbn emballagen forsigtigt for ikke (fig. 9.B) på flangen (fig. 9.C). at risikere at tabe enkeltdele 2.
  • Página 76: Brændstofhane

    5.6 HÅNDTAG TIL MANUEL START 1. Nøgle udtaget - OFF - motoren standser og kan ikke startes. Gør det muligt at starte motoren 2. Nøgle isat - ON - motoren kan manuelt (fig. 13.H). startes og sættes i drift. VIGTIGT Motoren kan ikke startes, hvis sikkerhedsnøglen ikke er indsat helt.
  • Página 77: Kontakt Til Lygter (Ekstraudstyr)

    6.2.2 Funktionsafprøvning af 5.12 KONTAKT TIL LYGTER trækkraft og snegl (EKSTRAUDSTYR) Handling Resultat Kontakten skubbes fremad for at tænde lygterne (fig. 12.F). Start maskinen (afsnit 6.3) Hjulene og sneglen Lygter tændt = rød kontrollampe tændt. må ikke bevæge sig. Funktionsafprøvning af trækkraft Tryk på...
  • Página 78: Standsning

    • Tryk på grebet til sneglen (fig. 12.C) • I tilfælde af stærk vind sænkes for at få sneglen til at dreje fremad. afbøjningsrøret, så den udslyngede sne • Tryk på grebet til kørsel fremad dirigeres mod terræn, således at der...
  • Página 79: Efter Brug

    1. Skru låget af brændstoftanken og tag det af (fig. 13.E). 6.6 EFTER BRUG 2. Indsæt tragten (fig. 13.I). 3. Fyld brændstof på og fjern tragten (fig. 13.I). • Rengør (afsnit 7.4). 4. Når påfyldningen er færdig, skal låget • Bevæg alle betjeninger frem skrues korrekt på...
  • Página 80: Rengøring

    7.5 TÆNDRØR BEMÆRK Se hvilken type olie som skal For indgreb på tændrøret skal man bruges i “Tabellen med tekniske data”. henvende sig til en forhandler eller et autoriseret serviceværksted. Se 7.3.2 Udskiftning vedligeholdelsestabellen og fejlfindingstabellen for indgreb vedrørende tændrøret. Motorolien kan være meget varm, hvis den aftappes umiddelbart efter at motoren 7.6 KARBURATOR...
  • Página 81: Service Og Reparationer

    • Det anbefales at få foretaget en årlig kontrol 7. Opmagasinér snerydderen et af maskinen på et autoriseret servicecenter overdækket sted, hvis det er muligt. til vedligeholdelse, service og kontrol af de monterede sikkerhedsanordninger. 10. GARANTIDÆKNING 9. SERVICE OG REPARATIONER Garantien dækker alle materiale- og Denne brugsanvisning indeholder alle nødvendige anvisninger til brug af maskinen og...
  • Página 82: Problemer Og Deres Løsning

    12. PROBLEMER OG DERES LØSNING AFHJÆLPNING MULIG ÅRSAG PROBLEM Tændingsnøgle ikke indsat. Indsæt tændingsnøglen 1. Maskinen starter ikke Der mangler brændstof Fyld tanken med rent brændstof. Chokeren er slået fra. Slå chokeren til. Ikke trykket på spædepumpen Tryk på spædepumpen Vent nogle minutter før den startes.
  • Página 83 9. SERVICE UND REPARATUREN ....13 10. DECKUNG DER GARANTIE ...... 13 1.2.2 Titel 11. WARTUNGSTABELLE ......... 14 12. STÖRUNGSSUCHE ......... 14 Das Handbuch ist in Kapitel und Abschnitte unterteilt. Der Titel des Abschnitts “2.1 Schulung” DE - 1...
  • Página 84: Sicherheitsvorschriften

    • Tragen Sie stets eine Schutzbrille oder ist der Untertitel von “2. Sicherheitsvorschriften". ein Visier während der Verwendung, Die Referenzen mit Titeln oder Abschnitten Wartung oder Reparatur. Durch werden mit der Abkürzung Kap. oder Abs. den Betrieb von motorisierten und der entsprechenden Nummer angezeigt. Maschinen könnten Fremdkörper in Beispiel: “Kap.
  • Página 85: Wartung, Unterstellung Und Transport

    Flächen verwenden. Vorsichtig sein, erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein, wenn man im Rückwärtsgang fährt. dass die Abgase des Motors giftig sind! Schauen Sie hinter sich, bevor Sie in den • Nur bei Tageslicht oder bei guter Rückwärtsgang schalten und während Sie künstlicher Beleuchtung und mit guten zurücksetzen, um sicherzustellen, dass Sichtverhältnissen arbeiten.
  • Página 86: Die Maschine Kennenlernen

    Maschine sein, zum Vorteil des zivilen oder anderen Strukturen oder Gebäuden. Zusammenlebens und unserer Umgebung. • Die Schraube in Gegenwart von anderen • Vermeiden Sie es, ein Störelement Elementen als Schnee zu betreiben (zum Ihrer Nachbarschaft darzustellen. Beispiel Boden, Gras, Kies, usw.).
  • Página 87: Sicherheitskennzeichnung

    GEFAHR! Tragen Sie einen Gehörschutz. WICHTIG Die Maschine darf nur von einem einzigen Maschinenbediener verwendet werden. GEFAHR! Tragen Sie eine Schutzbrille. 3.2 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG Auf der Maschine erscheinen verschiedene WICHTIG Beschädigte oder unleserlich Symbole (Abb. 4). Ihre Funktion besteht darin, gewordene Etiketten müssen ausgetauscht dem Bediener an die Verhaltensweisen zu erinnern, um die Maschine mit der notwendigen werden.
  • Página 88 E. Stecker für Elektrostart (wahlweis F. Griff für manuellen Start G. Ablenkklappe H. Auswurfkanal Schieber DE - 6...
  • Página 89: Montage

    3. Alle losen Komponenten aus J. Schutzgehäuse Schnecke dem Karton nehmen. K. Schneeschnecke 4. Den Schneeräumer aus der L. Ausgleichskufen Schachtel entnehmen. M. Scheinwerfer (wahlweise) 5. Den Karton und die Verpackungen N. Rad unter Beachtung der örtlichen Vorschriften entsorgen. 4. MONTAGE 4.2 MONTAGE STEUERKABEL VORSCHUB UND SCHNECKE Aus Gründen der Lagerung und des Transports...
  • Página 90: Montage Des Auswurfkanals

    5. STEUERBEFEHLE Getriebehebel bereits zusammengebaut sind) (Abb. 8.F) eingeführt werden. ZÜNDSCHLÜSSEL 4.5 MONTAGE DES AUSWURFKANALS Mit dem Zündschlüssel kann der Motor 1. Laufring (Abb. 9.A) und Auswurfkanal gestartet und angehalten werden. Der (Abb. 9.B) auf Anschluss und Zündschlüssel hat zwei Positionen (Abb. 13.A): Flansch (Abb.
  • Página 91: Starter

    Sicherheitsnormen werden 5.9 STEUERUNG DER SCHNECKE im Kap. 2 beschrieben. Diese Angaben sehr genau berücksichtigen, um keine schweren Löst die Drehung der Schnecke aus. Gefahren und Risiken einzugehen. • Um die Drehung der Schnecke auszulösen, die Steuerung (Abb. 12.C) 6.1 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE...
  • Página 92: Sicherheitskontrollen

    Tätigkeit Vor der Verwendung der Maschine die Ergebnis Kufen folgendermaßen einstellen: Die Räder drehen und die Die Vorschubsteuerung loslassen (Abb. 12.D). Schnecke dreht weiter. 1. Die Schrauben lockern (Abb. 14.A). Die Schneckensteuerung Die Schnecke stoppt und 2. Die Kufen anheben / absenken (Abb. 14.B). die Räder blockieren sich.
  • Página 93: Stopp

    Motor sonst zu viel Kraftstoff erhält. Die möglichen Ursachen eines Nichtstarts werden (Abb. 12.C). • Den Getriebehebel in die gewünschte in der “Störungssuche-Tabelle“ überprüfen. Position bringen (Abb. 12.A). • Wieder mit der normalen Arbeit beginnen. 6.3.4 Elektrostart...
  • Página 94: Nach Dem Gebrauch

    WICHTIG Alle nicht in diesem Sie so einstellen, dass der Schnee Handbuch beschriebenen Wartungs- beständig ausgestoßen wird. und Einstellungsarbeitsschritte müssen • Die Umdrehungen des Motors vor von Ihrem Händler oder von einem seinem Stopp verringern. Fachzentrum ausgeführt werden. 6.6 NACH DEM GEBRAUCH 7.2 NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFFS •...
  • Página 95: Reinigung

    Händler oder ein autorisiertes Das Motoröl so oft austauschen, wie dies in Kundendienstzentrum kontaktieren. Die der “Wartungstabelle” angegeben ist. Das Wartungstabelle und die Störungsfalltabelle für Öl öfter wechseln, wenn der Motor unter Eingriffe bezüglich der Zündkerze zu Rate ziehen. schwierigen Bedingungen arbeiten muss.
  • Página 96: Unterstellung

    Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder Zum Schmieren: von unqualifiziertem Personal ausgeführt – Anschlagstifte und Sicherheitsstifte werden, haben grundsätzlich den Verfall entfernen (Abb. 16.B). der Garantie und jeglicher Haftung oder – Die Nippel schmieren (Abb. 16.A) und Verantwortung des Herstellers zur Folge. die Schnecke auf der Welle einige Male drehen, damit das Fett im •...
  • Página 97: Wartungstabelle

    Austausch Motoröl 5 Stunden 50 Stunden / nach 7.3.2. jeder Saison *** Eingriffe, die von Ihrem Händler oder von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgeführt werden müssen. 12. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Startschlüssel nicht eingefügt. Zündschlüssel einführen 1. Nicht erfolgter Start.
  • Página 98 Eventuelles Geröll oder Fremdkörper Schnecke verklemmt. Schneeausstoßes. aus der Schnecke entfernen. Steuerkabel für die Antriebsauslösung 6. Antrieb funktioniert Das autorisierte Kundendienstzentrum nicht. nicht korrekt eingestellt. kontaktieren. Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen anhalten, Ihren Händler kontaktieren. DE - 16...
  • Página 99: General Information

    WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ......1 2. SAFETY REGULATIONS ....... 2 1.1 HOW TO READ THE MANUAL 2.4 Maintenance, storage and transport ..3 3.
  • Página 100: Safety Regulations

    Internal combustion engines: fuel 2. SAFETY REGULATIONS • Warning: the fuel is highly flammable. Handle with care! • Always keep the fuel in approved fuel 2.1 TRAINING containers. • Refuel or top-up using a funnel, only outdoors. Do not smoke during these operations. Read these instructions carefully before •...
  • Página 101: Environmental Protection

    the engine, remove the key, wait the moving Maintenance parts stop, and carefully inspect the machine to • If the fuel tank has to be drained, this should be check there is no damage. Vibrations are done outdoors and when the engine is cool. normally synonymous with a problem.
  • Página 102: Getting To Know The Machine

    3.2 SAFETY SIGNS 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE The machine has various symbols on it (fig. 4). They are used to remind the operator of the 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE behaviour to follow to use it with the necessary AND PLANNED USE attention and caution.
  • Página 103: Identification Label

    4. ASSEMBLY IMPORTANT Any damaged or illegible decals must be replaced. Order replacement decals from For storage and transport purposes, some an authorised assistance centre. components of the machine are not installed in the factory and have to be assembled after 3.3 IDENTIFICATION LABEL unpacking.
  • Página 104 1. Secure the worm screw unit onto the support, checking the correct engagement of the worm NOTE The cables are already pre-assembled screw unit with the toothed section on the on the dashboard. discharge chute (fig. 9.F). 2. Engage the square section of the flexible 4.3 HANDLE ASSEMBLY cable in its seat at the bottom part of the handle (if not already pre-assembled).
  • Página 105: Using The Machine

    1. Lower the control (fig. 12.D) until it reaches the handle to advance. 5.3 THROTTLE CONTROL 2. Release the control to stop the machine’s Regulates the engine’s r.p.m. forward motion. If the forward control is activated with the auger The positions, indicated on the plate, correspond to (fig.
  • Página 106: Safety Checks

    6.1 PREPARATION Action Result Keeping the auger control The auger should rotate Before using the machine check for fuel and the pressed (fig. 12.C), press and the wheels move the oil level. For refuelling and oil top-up methods and the forward control (fig. snow thrower forward.
  • Página 107 identification table”. EN - 9...
  • Página 108: Advice For Operation

    6.4 STOPPING 6.3.3 Electric start-up To stop the machine, release the auger control (fig. 12.C) and the forward control (fig. 12.D). Make sure that the electricity To turn off the machine, proceed in one of the supply is duly earthed and fitted ways described: with an automatic circuit breaker.
  • Página 109 precise indications regarding their use. For further 7. MAINTENANCE information it is advisable to consult the instructions and data provided by the producer of the alkylate-based petrol. 7.1 GENERAL INFORMATION NOTE Fuel is perishable and should not remain IMPORTANT The safety regulations to follow in the tank for more than 30 days.
  • Página 110: Assistance And Repairs

    7.7 NUTS AND BOLTS 3. Remove the top-up cap (fig. 13.K) 4. Remove the drain cap (fig. 13.J) • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure 5. Collect the oil in a suitable vessel. the equipment is in safe working condition. 6.
  • Página 111: Warranty Coverage

    • Failure become familiar with Warranty and all obligations and responsibilities documentation accompanying the machine. of the Manufacturer. • Carelessness. Only authorized service workshops can carry out • Incorrect or prohibited use or assembly. guaranteed repairs and maintenance. • Use of non-genuine spare parts. •...
  • Página 112: Problem Identification

    12. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 1. No start Ignition key not inserted. Insert the ignition key. No fuel. Fill the tank with quality, pure fuel. Choke disconnected Engage the choke. Primer bulb not pressed Press the primer bulb Engine flooded Wait a few minutes before starting.
  • Página 113: Información General

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ......1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......2 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL 2.4 Mantenimiento, almacenamiento y transporte ..........
  • Página 114: Normas De Seguridad

    Zona de trabajo / Máquina referencias a títulos o parágrafos están señalas • Controlar bien la zona que limpiar y quitar con la abreviatura cap. o par. y el número posibles agentes extraños. Por ejemplo correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “par. 2.1”. felpudos, ranuras, mesas, cables, etc.
  • Página 115: Mantenimiento, Almacenamiento Y Transporte

    Limitaciones para el uso • Prestar especial atención cuando se utiliza • No utilizar la máquina transversalmente la máquina en caminos de grava, aceras en una pendiente. Moverse siempre y calles o ciando se atraviesan. Prestar desde arriba hacia abajo, después desde atención a los peligros no visibles.
  • Página 116: Tutela Del Medio Ambiente

    nieve de aceras, jardines, vados permanentes Transporte y otras superficies a nivel del suelo. • Si la máquina debe ser transportada La quitanieves debe utilizarse en un camión o un remolque utilizar exclusivamente para quitar la nieve. rampas de acceso de resistencia, anchura y longitud adecuadas.
  • Página 117: Componentes Principales

    ¡PELIGRO! Rotor en rotación. Transcribir los datos de identificación de la máquina en los espacios correspondientes Mantenerse siempre lejos de la de la etiqueta indicada detrás de la cubierta. abertura de descarga de nieve. ¡PELIGRO! Mantener la zona de trabajo libre de IMPORTANTE Utilizar los nombres de personas, niños y animales.
  • Página 118: Componentes Para El Montaje

    1. Acercar los dos tubos de extremidad del 4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE mango (fig. 6.A) al soporte (fig. 6.B). 2. Introducir en los orificios los tornillos En el embalaje están comprendidos los y las tuercas y bloquearlos. componentes para el montaje (fig. 3) 4.3.1 Montaje de las empuñaduras indicados en la siguiente tabla: de las palancas...
  • Página 119: Mandos De Control

    2. Mínimo. Se utiliza cuando el motor 4.5.2 Montaje cable de orientación está suficientemente caliente durante del deflector las fases de estacionamiento. 3. Posición de parada (si El cable de orientación del deflector tiene el estuviera presente). La máquina objetivo de conectar el deflector de la boca de se para inmediatamente.
  • Página 120: Palanca Del Cambio

    Para las modalidades y precauciones sobre introducido. Se desactiva solo soltando el abastecentimiento de carburante y el también el mando cóclea (fig. 12.C). llenado de aceite (ver par. 7.2 y par. 7.3). Los patines sirven para regular la distancia de 5.9 MANDO CÓCLEA la cóclea del terreno de manera que la proteja.
  • Página 121 resistencia. En ese momento tirar con fuerza y Acción acompañar la empuñadura cuando la suelte. Resultado Repetir la operación hasta que arranque el motor. La cóclea gira y las Mantener presionado el mando cóclea (fig. 12.C), ruedas hacen que la presionar el mando de quitanieves avance.
  • Página 122: Después Del Uso

    6.6 DESPUÉS DEL USO • Parar la máquina soltando el mando de avance (fig. 12.D) y el • Efectuar la limpieza (par. 7.4). mando cóclea (fig. 12.C). • Mover varias veces hacia adelante • Desplazar la palanca del cambio en y hacia atrás todos los mandos.
  • Página 123: Abastecimiento De Carburante

    • Aflojar el tapón de carga del aceite (fig. 13.K). • Llenar si el nivel es inferior a 7.2 ABASTECIMIENTO DE CARBURANTE la señal “MÁX” (fig. 15) • Para el correcto procedimiento Para abastecer el carburante: de sustitución ver par. 7.3.2 1.
  • Página 124: Carburador

    8. ALMACENAMIENTO Limpiar siempre la máquina después del uso Para la limpieza, atenerse a Cuando la máquina debe almacenarse las instrucciones siguientes: durante un periodo superior a 30 días: • Utilizar la pala (fig. 1.I) para la limpieza de la boca de descarga y para la limpieza de 1.
  • Página 125: Cobertura De La Garantía

    Además, la garantía no cubre: 10. COBERTURA DE LA GARANTÍA • El desgaste normal de los materiales de consumo come correas de La garantía cubre todos los defectos de los transmisión, taladros, faros, ruedas, materiales y de fabricación. El usuario deberá pernos de seguridad y cables.
  • Página 126: Identificación Inconvenientes

    12. IDENTIFICACIÓN INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 1. Falta arranque Llave de encendido no introducida. Introducir la llave de encendido. Llenar el depósito con Falta de carburante carburante limpio y puro. Choke desacoplado Acoplar el choke. Cebador no presionado Presionar el cebador Motor ahogado Esperar algunos minutos antes de arrancar.
  • Página 127 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KÄESOLEVAT KASUTUSJUHENDIT. Säilitage juhend edaspidiseks kasutamiseks. 1. ÜLDANDMED SISUKORD 1. ÜLDANDMED ..........1 2. OHUTUSNÕUDED ........2 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 2.4 Hooldamine, hoidmine ja transportimine3 3. MASINAGA TUTVUMINE ......4 Kasutusjuhendi tekstis on mõned ohutuse Masina kirjeldus ja ettenähtud või töötamise seisukohalt eriti tähtsat kasutusotstarve ........
  • Página 128: Ohutusnõuded

    • Enne lumepuhasusega alustamist oodake, 2. OHUTUSNÕUDED kuni mootor kohaneb välistemperatuuriga. Sisepõlemismootor: kütus 2.1 VÄLJAÕPE • Hoiatus: kütus on väga tuleohtlik Käitlege ettevaatlikult! • Hoida kütust alati sobivates anumates. Enne masina kasutamist lugege • Kütuse tankimine peab toimuma lehtri tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit. abil, õues ja selle ajal ei tohi suitsetada.
  • Página 129: Hooldamine, Hoidmine Ja Transportimine3

    • Käsi ja jalgu ei tohi viia pöörlevate Defektsed või kahjustatud osad osade lähedusse. Hoidke alati eemale tuleb välja vahetada ning mitte kunagi lume väljaviske renni avausest. parandada. Kasutage ainult originaalvaruosi: Hoidke väljaviskerenn alati puhas. muude kui originaalvaruosade ja/või • Kui lumepuhur läheb vastu võõrkeha või valesti paigaldatud osade kasutamine hakkab ebanormaalselt vibreerima, siis kahjustab masina ohutust, võib põhjustada...
  • Página 130: Masinaga Tutvumine

    3.2 OHUTUSMÄRGISTUS 3. MASINAGA TUTVUMINE Masina peal on kujutatud mitmesugused sümbolid (joon. 4). Nende ülesanne on tuletada 3.1 MASINA KIRJELDUS JA masinaga töötajale meelde toimimisviise, ETTENÄHTUD KASUTUSOTSTARVE mida tuleb järgida masina kasutamiseks vajaliku hoolikuse ja ettevaatusega. See masin on lumepuhur. Sümbolite tähendus: Masin on varustatud kruvikonveieriga, ETTEVAATUST!
  • Página 131: Andmesilt

    otse tehases, vaid need tuleb masina külge TÄHTIS Kulunud või loetamatuks muutunud monteerida pärast pakendi eemaldamist järgides järgnevaid instruktsioone. kleepsildid tuleb välja vahetada. Uusi kleepsilte saab volitatud teeninduskeskusest. Pakkige lahti ja monteerige ainult tasasel ja kõval pinnal, kus on 3.3 ANDMESILT piisavalt ruumi masina ja pakendite Masina andmesildil on märgitud liigutamiseks, kasutades alati sobivaid...
  • Página 132: Juhtraua Monteerimine

    3. Keerake juhtmel rõngas 4.3 JUHTRAUA MONTEERIMINE (joon. 10.B) käepideme alumise osa külge (joon. 10.A) (kui ei ole juba monteeritud). Juhtraud tarnitakse koos monteeritud 4.5.2 Deflektori suunamise armatuurlauaga. Masina juhtraua kruvid, kaabli paigaldamine käiguvaheti kinnituse kruvid, kruvid väljaviskerenni ja käiguhoova käepideme Deflektori suunamise kaabli eesmärk on ja deflektori hoova kinnitamiseks tarnitakse ühendada väljaviske deflektor juhtseadmega...
  • Página 133: Õhuventiil

    5.9 KRUVIKONVEIERI HOOB 3. Seiskamisasend (kui on olemas). Masin seiskub koheselt. Käivitab kruvikonveieri. • Kruvikonveieri pöörlemiseks 4. Vahepealne asend (kui on vajutage kang (joon. 12.C) alla kuni olemas). Kiiruse tõstmiseks/ see puutub vastu käepidet. vähendamiseks tuleb gaasikang • Kui kruvikonveieri juhtseadet liigutatakse lükata jänese/kilpkonna peale, valige üks kord, siis sellest lahti laskmisel kiirus vastavalt töötingimustele...
  • Página 134: Ohutuskontrollid

    1. Lõdvendage kruvid (joon. 14.A). Tegevus Tulemus 2. Tõstke/langetage jalased (joon. 14.B). Laske kruvikonveieri Kruvikonveier seiskub ja 3. Kinnitage kruvid käivitamise hoob rattad jäävad seisma. (joon. 12.C) lahti. 6.2 OHUTUSKONTROLLID Kui mõni tulemustest ei vasta järgmistes tabelites märgitud tulemustele, siis ei ole võimalik masinat kasutada! Masin Veenduge, et olete neist aru saanud enne alustamist.
  • Página 135: Seiskamine

    6.4 SEISKAMINE 6.3.4 Elektriline käivitamine Masina seiskamiseks laske lahti kruvikonveieri hoob (joon. 12.C) ja juhtkang (joon. 12.D). Kontrollige, et elektrisüsteem Masina väljalülitamiseks tehke oleks maandatud ja kaitstud. ühel viisil järgnevatest: • Võtke ohutusvõti välja või Pange elektrijuhe (joon. 13.G) keerake seda (joon. 13.A). 230V toitega stepslisse.
  • Página 136: Hooldus

    Ärge peab töötama nõudlikes tingimustes. kasutage muud tüüpi kütust. Kasutada Toimige allkirjeldatud viisil: võib keskkonnasäästlikku bensiini, st 1. Asetada masin tasasele pinnale. alkülaatbensiini. Selle bensiinitüübi koostis on 2. Asetage kogumisnõu väljalasketoru alla. inimestele ja loodusele vähem kahjulik. Selle...
  • Página 137: Puhastamine

    7.7 LUKUSTUSMUTRID- JA KRUVID 3. Keerake õlikork maha (joon. 13.K). 4. Keerake õli väljalaskekork maha (joon. 13.J). • Mutrid ja kruvid peavad olema alati korralikult 5. Koguge õli kogumisanumasse. kinni, et tagada masina ohutu tööseisukord. 6. Keerata õli väljalaskmise kork kinni. •...
  • Página 138: Garantii Kate

    • Kaasasolevate dokumentidega • Garantii alla kuuluvaid parandus- tutvumata jätmine. ja hooldustöid tohivad teha ainult • Tähelepanematus. volitatud teeninduskeskused. • Ebaõige või lubamatu kasutus • Volitatud teeninduskeskused kasutavad ja monteerimine. ainult originaalvaruosi. Originaalvaruosad • Mitte-originaal varuosade kasutamine. ja -tarvikud on spetsiaalselt •...
  • Página 139: Rikete Tuvastamine

    12. RIKETE TUVASTAMINE VÕIMALIK PÕHJUS RIKE LAHENDUS 1. Masin ei lähe käima Süütevõti ei ole sees Pange süütevõti sisse Vähe kütust Tankige puhta kütusega. Õhuventiil väljas Lükake õhuventiil sisse. Unustasite vajutada primerit. Vajutage primerit Mootor on üleujutatud Oodake mõni minut enne käivitamist Ärge vajutage primerit ega lülitage välja õhuventiili Süüteküünal katki Võtke ühendust volitatud...
  • Página 140 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ....2 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 2.4 Huolto, varastointi ja kuljetus ....3 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ....4 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ..
  • Página 141: Turvallisuusmääräykset

    Polttomoottori: polttoaine 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Varoitus: polttoaine on erittäin tulenarkaa. Käsittele varovasti! • Säilytä polttoainetta aina sopivissa säiliöissä. • Tankkaa tai lisää polttoainetta suppiloa 2.1 KOULUTUS käyttämällä vain ulkoilmassa äläkä tupakoi näiden toimenpiteiden aikana. Lue nämä ohjeet huolellisesti • Tankkaa ennen moottorin käynnistämistä. ennen laitteen käyttöä.
  • Página 142: Huolto, Varastointi Ja Kuljetus

    2.4 HUOLTO, VARASTOINTI JA KULJETUS niiden kierrätyksestä huolehditaan. • Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää Suorita säännöllinen huolto ja oikea varastointi sitä luontoon vaan vie se kaatopaikalle laitteen turvallisuuden säilyttämiseksi.
  • Página 143: Laitteeseen Tutustuminen

    VAARA! Pysyttele loitolla kuumista pinnoista. kuin lunta (esim. maa, ruoho, kivet tms.). • Kuormien vetäminen tai työntäminen VAARA! Moottorit aiheuttavat hiilimonoksidipäästöjä. ÄLÄ TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö käynnistä laitetta suljetussa tilassa. saa takuun raukeamaan ja vapauttaa VAARA! Polttoaine on erittäin valmistajan kaikesta vastuusta siirtämällä...
  • Página 144: Tunnistustarra

    4. ASENNUS TÄRKEÄÄ Huonokuntoiset tai lukukelvottomat tarrat on vaihdettava. Pyydä tilalle uudet tarrat Kuljetus- ja varastointiteknisistä syistä valtuutetulta laitekohtaiselta huoltokeskukselta. jotkin laitteen osat toimitetaan purettuina ja ne tulee koota pakkauksesta purkamisen TUNNISTUSTARRA jälkeen, seuraavia ohjeita noudattaen. Tunnistustarrassa annetaan Pakkauksesta purkaminen ja seuraavat tiedot (kuva 1): laitteen asentaminen on suoritettava tasaisella ja kiinteällä...
  • Página 145: Kahvan Asennus

    2. Kytke joustavan vaijerin neliskulmainen osa kammen alaosassa olevaan vastaavaan 4.3 KAHVAN ASENNUS paikkaan (jos sitä ei ole asennettu valmiiksi). 3. Ruuvaa vaijerin rengasmutteri (kuva 10.B) Kahva toimitetaan valmiiksi asennetun kammen alaosaan (kuva 10.A) (jos sitä kojelaudan kanssa. Laitteeseen asennettavan ei ole asennettu valmiiksi).
  • Página 146: Rikastimen Vipu

    2. Vapauta vipu laitteen etenemisen 1. Täysillä kierroksilla. Käytettävä pysäyttämiseksi. aina laitteen käynnistämiseksi ja toiminnan aikana. Jos ajovipua käytetään yhdessä syöttöruuvin 2. Minimikierroksilla. Sitä käytetään vivun kanssa, kun se vapautetaan se jää kun moottori on riittävän kuuma päälle. Se kytkeytyy pois päältä vain kun myös seisontavaiheiden aikana.
  • Página 147: Esitoimenpiteet

    Toimenpide Tulos 6.1 ESITOIMENPITEET Syöttöruuvin ja pyörien toiminnallinen testi Ennen laitteen käyttöä tarkasta että paikalla Pitämällä syöttöruuvin Syöttöruuvi pyörii ja on polttoainetta ja öljyn taso. Polttoaineen pyörät saavat lumilingon vipua painettuna tankkaamiseen ja öljynent lisäämiseen liikkumaan eteenpäin. (kuva 12.C), paina liittyviä...
  • Página 148 kahvaa hitaasti (kuva 13.H) ulospäin, kunnes tunnet vastuksen. Vedä sitten voimakkaasti ja saata kahvaa sitä vapauttaessa. FI - 9...
  • Página 149: Pysäytys

    Toista toimenpide kunnes moottori käynnistyy. TÄRKEÄÄ Vaihteen vaihto laitteen liikkuessa HUOMAUTUS Älä suorita yli 3/4 yritystä, aiheuttaa vahinkoja voimansiirtojärjestelmälle. sillä muussa tapauksessa moottoriin voi päästä liikaa polttoainetta. Jos laite ei käynnisty, tarkista 6.4 PYSÄYTYS mahdolliset syyt "Vikojen paikannustaulukosta". Laitteen pysäyttämiseksi, vapauta syöttöruuvin 6.3.4 Sähköinen käynnistys...
  • Página 150: Huolto

    HUOMAUTUS Älä täytä Älä peitä laitetta niin kauan kun polttoainesäiliötä yläpintaan asti. moottori ja pakoputki ovat vielä kuumia. HUOMAUTUS Käytä vain teknisten tietojen taulukossa osoitettua polttoainetta. Älä käytä 7. HUOLTO muun tyyppisiä polttoaineita. Voit käyttää biopolttoaineita, kuten alkylaattibensiini. Tämän bensiinin pitoisuudella on alhaisempi YLEISTÄ...
  • Página 151: Puhdistus

    7.5 SYTYTYSTULPPA 7.3.2 Vaihtaminen Sytytystulppaa koskevia toimenpiteitä Moottoriöljy voi olla erittäin varten käänny jälleenmyyjän tai valtuutetun kuumaa jos se otetaan pois välittömästi huoltokeskuksen puoleen. Tutustu kun moottori on sammutettu. Anna huoltotaulukoon tai vikojen paikannustaulukkoon moottorin jäähtyä tämän vuoksi muutama sytytystulppaan liittyviä toimenpiteitä varten. minuutti ennen kuin otat öljyn pois.
  • Página 152: Huolto Ja Korjaus

    turvalaitteiden huoltoa, apua 7. Varastoi lumilinko suljettuun ja tarkastusta varten. tilaan, jos mahdollista. 10. TAKUUSUOJA 9. HUOLTO JA KORJAUS Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Käyttäjän on noudatettava Käyttöopas sisältää kaikki laitteen huolellisesti kaikkia liitteenä annetussa käyttöön ja käyttäjän suorittamaan oikeaan dokumentaatiossa olevia ohjeita.
  • Página 153 *** Toimenpiteet, jotka saa suorittaa joko jälleenmyyjä tai valtuutettu huoltokeskus. FI - 14...
  • Página 154: Vikojen Paikannus

    Toimenpide Tiheys Kappale Ensimmäinen Seuraavaksi kerran kerta Moottoriöljyn vaihto 5 tuntia 50 tuntia / jokaisen 7.3.2 kauden lopussa *** Toimenpiteet, jotka saa suorittaa joko jälleenmyyjä tai valtuutettu huoltokeskus. 12. VIKOJEN PAIKANNUS KORJAUSTOIMENPIDE VIKA MAHDOLLINEN SYY 1. Laite ei käynnisty Virta-avainta ei ole kytketty. Kytke virta-avain Täytä...
  • Página 155 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 1. GÉNÉRALITÉS SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......... 2 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.4 Entretien, stockage et transport ....3 3.
  • Página 156: Normes De Sécurité

    Zone de travail / Machine de sécurité ». Les références à des titres ou • Bien contrôler la zone à nettoyer et paragraphes sont signalées par l'abréviation enlever les éventuels corps étrangers chap. ou par. suivie du numéro correspondant. évidents. Par exemple : paillassons, Exemple : «...
  • Página 157: Entretien, Stockage Et Transport

    • Désactiver la vis sans fin lorsque la machine • Tenir les personnes, les enfants et est transportée et n'est pas utilisée. les animaux éloignés de la zone de • Vérifier toujours que l’on est en bonnes travail. Il faut que les enfants soient conditions d’équilibre et que l'on empoigne le surveillés par un autre adulte.
  • Página 158: Protection De L'environnement

    L'opérateur est en mesure de conduire en contact avec des flammes nues, des la machine et d'actionner les principales étincelles ou des sources de chaleur. commandes en se tenant toujours debout, • Laisser refroidir le moteur avant d’entreposer au poste de conduite, derrière la machine. le chasse-neige dans un local fermé.
  • Página 159: Étiquette D'identification

    ATTENTION ! Lire les instructions 3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION avant d’utiliser la machine. L'étiquette d'identification reprend les données suivantes (fig. 1) : 1. Adresse du fabricant DANGER ! Tenir les mains et les 2. Type de machine pieds à l’écart des organes rotatifs. 3.
  • Página 160: Composants Pour Le Montage

    4.3 MONTAGE DU GUIDON doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes. Le guidon est livré avec le tableau de bord déjà assemblé. Les vis pour le montage du Le déballage et la fin du montage guidon sur la machine, les vis de fixation de la doivent avoir lieu sur une surface plate commande de la boîte de vitesses, la visserie de...
  • Página 161: Commandes De Contrôle

    5.3 COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR 1. Fixer le groupe vis sans fin sur le support, en vérifiant que le groupe vis sans fin Il règle le nombre de tours du moteur. s'accouple bien avec la partie dentelée de la goulotte d'éjection (fig. 9.F). Les positions, indiquées sur la plaquette, 2.
  • Página 162: Commande D'avancement

    5.8 COMMANDE D'AVANCEMENT 5.12 INTERRUPTEURS DES Elle permet l'avancement de la machine. 1. Abaisser la commande (fig. 12.D) jusqu'à ce Pour allumer les phares, pousser vers qu'elle adhère à la poignée pour avancer. l'avant l'interrupteur (fig. 12.F). 2. Relâcher la commande pour arrêter Phares allumés = témoin rouge allumé.
  • Página 163: Test De Fonctionnement De La Traction

    4. Faire démarrer avec la commande électrique Objet Résultat (par. 6.3.5) ou manuelle (par. 6.3.3). 5. Désactiver le choke (fig. 13.D). Conduite d'essai Aucune vibration anormale. Aucun bruit anormal. IMPORTANT Avant d'opérer avec la machine, attendre quelques minutes pour 6.2.2 Test de fonctionnement de la permettre à...
  • Página 164: Changement De Vitesse

    le pot d'échappement ou les pièces • Pour augmenter la longueur du jet de adjacentes. Il y a un danger de brûlures. neige, orienter le déflecteur vers le haut. • Pour diminuer la longueur du jet de neige, IMPORTANT Si l'on doit s'éloigner orienter le déflecteur vers le bas.
  • Página 165: Approvisionnement En Carburant

    possible d'utiliser des carburants écologiques et le moteur éteint. Retirer la clé et tels que de l'essence alkylée. La composition lire les instructions correspondantes de cette essence a un impact plus réduit sur avant d'entamer toute opération les personnes et sur l'environnement. Aucun de nettoyage ou d'entretien.
  • Página 166: Nettoyage

    • Ne pas pulvériser de l'eau directement sur le moteur. REMARQUE Pour savoir quel type • Après le nettoyage à l'eau, faire démarrer la d’huile utiliser, consulter le « Tableau machine et la vis sans fin pour éliminer l'eau des données techniques ». qui risquerait sinon de pénétrer dans les roulements et de provoquer des dommages.
  • Página 167: Assistance Et Réparations

    • Les ateliers d'assistance agréés utilisent – Faire démarrer le moteur de la machine exclusivement des pièces de rechange et le laisser tourner jusqu'à ce qu'il d'origine. Les pièces de rechange et les s'arrête pour épuisement du carburant. accessoires d'origine ont été développés 2.
  • Página 168: Identification Des Anomalies

    Périodicité Intervention Paragraphe Première Ensuite tous les fois 25 heures / après Lubrification de l'arbre de transmission chaque saison 10 heures / après Lubrification de l'arbre de la vis sans fin chaque saison MOTEUR 25 heures / après Nettoyage de la bougie chaque saison 100 heures / après Remplacement de la bougie...
  • Página 169 POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. 1. OPĆENITO KAZALO 1. OPĆENITO ..........1 2. SIGURNOSNE UPUTE ........ 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 2.4 Održavanje, skladištenje i prijevoz ..3 3. POZNAVANJE STROJA ......... 4 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji Opis stroja i predviđena uporaba ...
  • Página 170: Sigurnosne Upute

    Motori s unutarnjim izgaranjem: gorivo 2. SIGURNOSNE UPUTE • Upozorenje: gorivo je vrlo zapaljivo. Pažljivo rukujte! • Gorivo uvijek čuvajte u prikladnim posudama. 2.1 OSPOSOBLJAVANJE • Dolijevanje ili nadolijevanje vršite služeći se lijevkom, samo na otvorenom i za Pažljivo pročitajte ove upute vrijeme tih radnji nemojte pušiti.
  • Página 171: Održavanje, Skladištenjei Prijevoz

    kanala za izbacivanje snijega. Pazite Pokvarene ili oštećene dijelove treba da je kanal za izbacivanje uvijek čist. zamijeniti, a nikad popravljati. Koristite • Ako ralica za snijeg udari u strano tijelo ili samo originalne rezervne dijelove: uporaba neobično vibrira, ugasite motor, izvadite neoriginalnih i/ili nepravilno montiranih ključ, pričekajte da se dijelovi u pokretu rezervnih dijelova ugrožava sigurnost...
  • Página 172: Poznavanje Stroja

    3.2 SIGURNOSNE OZNAKE 3. POZNAVANJE STROJA Na stroju se nalaze razni simboli (sl. 4). Njihova je funkcija podsjetiti rukovatelja na 3.1 OPIS STROJA I PREDVIĐENA to kako treba postupati da bi se stroj UPORABA koristilo uz potrebnu pažnju i oprez. Objašnjenje simbola: Ovaj stroj je ralica za snijeg.
  • Página 173: Identifikacijska Etiketa

    tvornički montirane, nego ih treba VAŽNO Naljepnice koje su se uništile ili su sastaviti nakon uklanjanja ambalaže, postale nečitljive trebate zamijeniti. Zatražite a prema uputama koje slijede. nove etikete od ovlaštenog servisnog centra. Raspakiravanje i dovršavanje montaže 3.3 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA treba izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, s dovoljno prostora za pomicanje stroja i ambalaže te služeći se uvijek prikladnim...
  • Página 174: Montiranje Drške

    vijka pravilno zahvatio nazubljeni dio 4.3 MONTIRANJE DRŠKE kanala za izbacivanje (sl. 9.F). 2. Uvucite dio fleksibilnog kabela s četvrtastim presjekom u odgovarajuće sjedište donjeg Drška se dostavlja s već sastavljenom pločom podnožja ručice (ako nije predmontirano). s instrumentima. Vijci za montiranje drške na stroj, vijci za pričvršćivanje upravljačkog 3.
  • Página 175: Upravljački Element Uređaja Za Pokretanje Hladnog Motora

    1. Spustite upravljački element (sl. 12.D) sve dok se ne osloni na Oznakama na pločici odgovaraju ručku kako biste napredovali. sljedeći položaji (sl. 13.C): 2. Otpustite upravljački element kako 1. rad punom snagom. Trebate biste zaustavili napredovanje stroja. uvijek koristiti pri pokretanju Ako upravljački element za napredovanje stroja i za vrijeme rada;...
  • Página 176: Uporaba Stroja

    6.2.2 Ispitivanje rada pogona i pužnice 6. UPORABA STROJA Radnja Rezultat Sigurnosne upute koje treba slijediti za vrijeme uporabe stroja Kotači i pužnica moraju Pokrenite stroj (odl. 6.3) navode se u 2. pog. Strogo poštujte ostati zaustavljeni. te naznake kako se ne biste suočili s Ispitivanje rada pogona ozbiljnim rizicima ili opasnostima.
  • Página 177: Zaustavljanje

    NAPOMENA Za vrijeme primjene stroja VAŽNO Prije rada strojem pričekajte nekoliko motor mora uvijek raditi punom snagom. minuta kako bi se omogućilo zagrijavanje ulja. 6.3.6 Zakretanje 6.3.2 Kretanje s toplim motorom Zakretanje se obavlja usmjeravanjem 1. Dajte puni gas (sl. 13.C). stroja u željenom smjeru.
  • Página 178: Nakon Korištenja

    bilo kakvu odgovornost u slučaju oštećenja ili • U prisutnosti jakog vjetra spustite usmjerivač ozljeda koje su prouzročili rečeni proizvodi. kako biste izbačeni snijeg usmjerili prema • Originalne rezervne dijelove možete tlu i tako smanjili vjerojatnost da će ga nabaviti u servisnim radionicama vjetar prenijeti u neprikladna područja.
  • Página 179: Čišćenje

    Nakon uporabe uvijek očistite stroj. Kod • Očistite oko šipke. Odvijte je i čišćenja se pridržavajte uputa koje slijede. izvucite. Očistite šipku (sl. 13.F). • Služite se lopaticom (sl. 1.I) za čišćenje • Potpuno uvucite šipku ali je kanala za izbacivanje i čišćenje nemojte zaviti na mjesto.
  • Página 180: Servisiranje I Popravci

    Originalni rezervni dijelovi i dodatna oprema 1. Ispraznite krug napajanja gorivom. razvijeni su upravo za ove strojeve. – Zatvorite ventil za gorivo (sl. 13.B). • Neoriginalni rezervni dijelovi i dodatna – Pokrenite motor stroja i pustite ga da oprema nisu odobreni; primjena radi sve do zaustavljanja do kojeg neoriginalnih rezervnih dijelova i će doći kad se gorivo potroši.
  • Página 181: Utvrđivanje Nepogodnosti

    Učestalost Odlomak Zahvat Zatim svakih Prvi put Kontrola/nadolijevanje motornog 5 sati/nakon svake uporabe 7.3.1 ulja do potrebne razine Zamjena motornog ulja 5 sati 50 sati/nakon svake sezone 7.3.2 *** Zahvati koje mora izvršiti vaš prodavač ili ovlašteni servisni centar 12. UTVRĐIVANJE NEPOGODNOSTI MOGUĆI UZROK RJEŠENJE NEPOGODNOST...
  • Página 182 5.10 Sebességváltó kar ........ 7 5.11 Kidobó és deflektor beállítás ....7 Az összes „elülső”, „hátsó”, „jobb” és „bal 5.12 Világítás kapcsoló (opció) ..... 8 megjelölést a kezelő helyzetéből kell értelmezni. 6. A GÉP HASZNÁLATA ........8 Előkészítő műveletek ......8 1.2 HIVATKOZÁSOK Biztonsági ellenőrzések ......
  • Página 183: Biztonsági Előírások

    • Mindig megfelelő tartályban figyelmeztetések és az utasítások be tárolja az üzemanyagot. nem tartása tűzesethez és/vagy súlyos • A feltöltést vagy utántöltést kizárólag a sérülésekhez vezethet. Őrizzen meg minden szabadban végezze, használjon tölcsért figyelmeztetést és útmutatást, hogy a és eközben ne dohányozzon.
  • Página 184: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    • Amennyiben a tankot le kell ürítenie, ezt hideg • Mielőtt eltávolodna a géptől, kapcsolja motor mellett és a szabadban végezze. ki az összes vezérlést és vegye • A tűzveszély csökkentése céljából ki a gyújtókulcsot a gépből. rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e •...
  • Página 185: Ismerkedjen Meg A Géppel

    A gép a műszerfalon található VESZÉLY! Tárgyak kidobásának vezérlésekkel kezelhető. veszélye. Ne irányítsa a A kezelő a gép mögött állva vezetheti a kidobónyílást az ott lévő gépet és működtetheti a fő vezérléseket. személyek vagy állatok felé. VESZÉLY! Forgásban levő 3.1.1 Rendeltetésszerű használat géprész.
  • Página 186: Azonosító Címke

    3. Vegye ki a dobozból az összes F. Kézi indító markolat felszerelendő alkatrészt. G. Deflektor 4. Vegye ki a dobozból a hómarót. H. Kidobó cső 5. Selejtezze a dobozt és a csomagolást az Lapát érvényes helyi előírások betartásával. J. Csiga védőburkolat HU - 5...
  • Página 187: A Csiga És A Haladási Vezérlés Vezetékeinek Felszerelése

    (9.C ábra) úgy, hogy a csúszka 5.2 ÜZEMANYAG CSAP furatai egybeessenek a cső aljának furataival. 3. Illessze be a csavarokat az alátétekkel A csap kinyitása lehetővé teszi az a furatokba és rögzítse (9.E ábra). üzemanyag-ellátást (13.B ábra). HU - 6...
  • Página 188: Gázkar

    1. Nyomja le a vezérlést (12.D ábra) egészen 1. órairánnyal ellentétes - nyitva addig, míg nem támaszkodik a markolatra. 2. órairányú - zárva 2. A gép haladásának megállításához engedje fel a vezérlést. 5.3 GÁZKAR Ha a kezelő a haladási vezérlést a csiga A motor fordulatszámát szabályozza.
  • Página 189: A Gép Használata

    6. A GÉP HASZNÁLATA A gép használata során betartandó biztonsági előírásokat a 2. fejezet tartalmazza. Szigorúan tartsa be az előírásokat a súlyos kockázatok vagy veszélyek elkerülése érdekében. HU - 8...
  • Página 190: Előkészítő Műveletek

    (13.L ábra) kétszer vagy Elektromos vezetékek A szigetelés sértetlen háromszor. Ellenőrizze, hogy az ujja fedje Nincs mechanikus a furatot, amikor megnyomja a vezérlést. károsodás 4. Indítsa be az elektromos (6.3.5. szakasz) Nincs szivárgás Olaj rendszer vagy kézi vezérléssel (6.3.3. szakasz).
  • Página 191: Leállítás

    • A hó könnyebben eltakarítható, amikor friss. hó minősége alapján állítsa be. Haladjon át még egyszer a megtisztított • Nyomja meg a csiga vezérlést (12.C ábra) részeket a maradék hó eltávolítása céljából. a csiga forgásának bekapcsolásához. • Ha lehetséges, a hó kidobatását •...
  • Página 192: A Használat Után

    Csavarja ki és húzza ki. Tisztítsa meg a mérőpálcát (13.F ábra). FONTOS A használati utasításban le nem • Illessze be teljesen a pálcát a tartályba írt összes beállítást, valamint karbantartási anélkül, hogy becsavarná. műveletet márkakereskedőjénél vagy • Húzza ki ismét a pálcát.
  • Página 193: Tisztítás

    Ne töltse túl, mert a motor ellenkező esetben a víz a csapágyakba emiatt túlmelegedhet. Ha a szint kerülhet és kárt okozhat. meghaladja a "MAX" jelzést, eressze le az olajat a megfelelő szintig. FONTOS Soha ne használjon nagynyomású vizet. Az elektromos alkatrészek károsodhatnak.
  • Página 194: Szervizszolgálat És Javítás

    és a felhasználó által elvégezhető • A kísérő dokumentáció hiányos ismerete. helyes alapkarbantartásához szükséges összes • Figyelmetlenség. útmutatást. A használati utasításban le nem írt • Helytelen vagy nem megengedett összes beállítást és karbantartási műveletet a használat és összeszerelés. márkakereskedőnél vagy egy szakszervizben •...
  • Página 195: A Problémák Azonosítása

    Beavatkozás Gyakoriság Szakasz Első A továbbiakban alkalommal a következő gyakorisággal A csiga tengelyének kenése 10 óránként / minden szezon után MOTOR A gyertya tisztítása 25 óránként / minden szezon után Gyertya cseréje 100 óránként / minden szezon után Motorolaj szint ellenőrzése / utántöltése 5 óránként / minden 7.3.1.
  • Página 196: Bendra Informacija

    DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. 1. BENDRA INFORMACIJA TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA ......... 1 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ......... 2 1.1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 2.4 Techninė priežiūra, sandėliavimas ir transportavimas ........3 Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs 3.
  • Página 197: Saugos Reikalavimai

    • Prieš paleidžiat variklį, patikrinti, ar visi valdymo įtaisai, kurie aktyvuoja 2. SAUGOS REIKALAVIMAI judančias detales, yra išjungti. • Nureguliuoti sraigto apsauginio gaubto aukštį žvyruotų arba uolėtų paviršių nušlavimui 2.1 APMOKYMAS • Prieš pradedant valyti sniegą, palaukti, kol variklis ir įrenginys Prieš...
  • Página 198: Techninė Priežiūra, Sandėliavimas Ir Transportavimas

    • Nekišti rankų į išmetimo vamzdžio ar Elgesys sraigto vidų, jei prieš tai variklis nebuvo • Nekreipti išmetimo vamzdžio angos prieš vėją išjungtas ir nebuvo ištrauktas raktelis. arba asmenų, gyvūnų, transporto priemonių, pastatų kryptimi, nes jiems gali būti padaryta 2.4 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, žala dėl sniego ar sniege pasislėpusių...
  • Página 199: Pažintis Su Įrenginiu

    tokiu būdu visa atsakomybė už nuostolius alyvos, kuro, filtrų, sugadintų detalių arba sužalojimus savo paties arba trečiųjų arba kitų elementų, sąlygojančių stiprų asmenų atžvilgiu, tenka naudotojui. neigiamą poveikį aplinkai šalinimu; šios atliekos neturi būti metamos į šiukšlių 3.1.3 Naudotojo tipas dėžę, bet turi būti atskirtos ir perduotos į...
  • Página 200: Identifikacinė Etiketė

    A. Korpusas PAVOJUS! Degalai yra lengvai B. Prietaisų skydelis užsiliepsnojanti ir sprogstama C. Variklis medžiaga. Prieš papildant D. Degalų bakas kuro, ištraukti užvedimo raktą E. Kištukas elektriniam paleidimui ir leisti atvėsti varikliui. (Pasirenkamas priedas) PAVOJUS! Gaisro arba F. Rankena rankiniam paleidimui sprogimo rizika.
  • Página 201: Eigos Ir Sraigto Valdymo Laidų Surinkimas

    4.5 IŠMETIMO VAMZDŽIO SURINKIMAS 4.1.1 Išpakavimas 1. Padėti slydimo žiedą (9.A pav.) ir išmetimo 1. Atsargiai išardyti pakuotę stengiantis vamzdį (9.B pav.) ant sukabinimo nepamesti sudedamųjų detalių. jungės (9.C pav.). 2. Peržiūrėti dėžėje esančius dokumentus, 2. Įvesti slides (9.D pav.) po sukabinimo tame tarpe ir šią...
  • Página 202: Kuro Sklendė

    5.5 PALEIDIKLIS 1. Raktas ištrauktas - OFF - variklis sustoja ir negali būti užvestas. Paspaudus paleidiklio guminį valdymo įtaisą, 2. Raktas įvestas- ON - variklis gali degalai yra įpurškiami į karbiuratoriaus siurbimo būti užvestas ir pradėti veikti. kolektorių, tokiu būdu yra palengvinamas šalto variklio užvedimas ( 13.L pav.).
  • Página 203: Išmetimo Vamzdžio Kreiptuvas Ir Deflektorius

    Prieš naudojimą visada 5.11 IŠMETIMO VAMZDŽIO KREIPTUVAS atlikti saugos kontrolę. IR DEFLEKTORIUS Išmetimo vamzdžio sukimasis yra 6.2.1 Bendras patikrinimas reguliuojamas rankenos pagalba, tai leidžia nukreipti sniego išmetimą norima kryptimi. Dalykas Rezultatas • Išmetimo nukreipimui, pasukti Degalų tiekimo sistema Nutekėjimų nėra. rankeną...
  • Página 204: Sustabdymas

    6.3.5 Darbas 6.3.1 Šaltasis užvedimas Norint dirbti su įrenginiu, reikia atlikti 1. Nustatyti akceleratorių pilname tokius žemiau aprašytus veiksmus: režime ( 13.C pav.). • Specialaus valdymo įtaiso pagalba nukreipti 2. Įvesti droselinę sklendę ( 13.D pav.). išmetimo vamzdį ir deflektorių (1.G pav.). 3.
  • Página 205: Patarimai Naudojimui

    Prieš atliekant techninės priežiūros Iš karto po išjungimo, variklis gali darbus, apsirengti tinkamą aprangą, būti dar labai įkaitęs. Neliesti duslintuvo užsimauti pirštines ir užsidėti akinius. ar gretimų detalių. Nudegimo pavojus. • Techninės priežiūros darbų periodiškumas SVARBU Jei reikia palikti įrenginį, visada ir tipas yra nurodyti „Techninės priežiūros lentelėje“.
  • Página 206: Variklio Alyvos Patikrinimas/ Papildymas

    11. Išjungti variklį. Palaukti 30 sekundžių ir vėl patikrinti alyvos lygį. Jei reikia, žiūrėti 7.3 VARIKLIO ALYVOS „patikrinimas/papildymas“ (par. 7.3.1). PATIKRINIMAS/ PAPILDYMAS Prieš kiekvieną naudojimą, SVARBU Surinktą alyvą šalinti pagal patikrinti alyvos lygį. galiojančius vietinius teisės aktus. PASTABA Įrenginys yra tiekiamas 7.4 VALYMAS naudotojui be variklio alyvos.
  • Página 207: Sandėliavimas

    Netinkamose struktūrose arba nekvalifikuotų – Nuimti spyruoklinius ir apsauginius asmenų atlikti darbai sąlygoja bet kokios formos kaiščius ( 16.B pav.). Garantijos nutraukimą ir atleidžia Gamintoją – Sutepti jungiamąsias veržles ( 16.A pav.) nuo bet kokių įsipareigojimų ir atsakomybės. ir keletą kartų apsukti velenu sraigtą, tokiu būdu tepalai įtekės į...
  • Página 208: Gedimų Paieška

    Veiksmas Periodiškumas Paragrafas Vėliau Pirmą kartą kiekvieną Bendras valymas ir kontrolė Po kiekvieno naudojimo Išmetimo zonos valymas 5 valandas / po kiekvieno naudojimo 25 valandų / po Transmisijos veleno sutepimas kiekvieno sezono 10 valandų / po Sraigto veleno sutepimas kiekvieno sezono VARIKLIS Žvakės valymas 25 valandas / po...
  • Página 209 GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMAS TAISYMAS Užsikimšęs i šmetimo vamzdis. Išvalyti išmetimo vamzdį. 5. Sniego valymo sulėtėjimas ar Užstrigęs sraigtas. Pašalinti galimas nuolaužas arba efektyvumo praradimas pašalinius daiktus iš sraigto. Kreiptis į įgaliotąjį techninio 6. Neveikia trauka Pagrindinis traukos aktyvavimo kabelis nėra taisyklingai sureguliuotas. aptarnavimo centrą.
  • Página 210: Vispārēja Informācija

    2.4 Tehniskā apkope, uzglabāšana un transportēšana ........3 Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros 3. PĀRZINIET MAŠĪNU........4 ir izklāstīta īpaši svarīga informācija par Mašīnas apraksts un paredzētais drošību vai pareizu lietošanu, ir dažādos izmantošanas veids ......4 veidos izcelti, saskaņā ar šādiem kritērijiem: Drošības zīmes ........
  • Página 211: Drošības Noteikumi

    • Pirms grants vai akmeņainu virsmu 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI tīrīšanas noregulējiet gliemeža aizsargkorpusa augstumu • Pirms sniega tīrīšanas ļaujiet dzinējam un 2.1 APMĀCĪBA mašīnai pielāgoties āra temperatūrai Iekšdedzes dzinēji: degviela Uzmanīgi izlasiet šo instrukciju • Brīdinājums: degviela ir ļoti viegli pirms mašīnas izmantošanas.
  • Página 212: Tehniskā Apkope, Uzglabāšana Un Transportēšana

    • Neievietojiet rokas izmešanas bojāt sniegs vai tajā esošie priekšmeti. atverē vai gliemezī, ja dzinējs nav Neļaujiet nevienam stāvēt mašīnas priekšā. izslēgts un atslēga nav izņemta. • Nekādā gadījumā neizmantojiet sniega tīrītāju žogu, automašīnu, logu, stikla 2.4 TEHNISKĀ APKOPE, UZGLABĀŠANA barjeru utt.
  • Página 213: Pārziniet Mašīnu

    Mašīnas vadībai izmanto vadības mašīnas lietošanas. ierīces uz instrumentu paneļa. Operators var vadīt mašīnu un darbināt galvenās vadības ierīces, visu laiku stāvot BĪSTAMI! Turiet rokas un kājas kājās vadības pozīcijā mašīnas aizmugurē. tālu no rotējošām daļām. 3.1.1 Paredzētais lietošanas veids BĪSTAMI! Priekšmetu uzmešana.
  • Página 214: Identifikācijas Plāksnīte

    BĪSTAMI! Degviela ir viegli A. Šasija uzliesmojoša un sprādzienbīstama B. Instrumentu panelis C. Dzinējs viela. Pirms uzpildes izņemiet aizdedzes atslēgu un ļaujiet D. Degvielas tvertne dzinējam atdzist. E. Elektriskās iedarbināšanas spraudnis (Papildaprīkojums) BĪSTAMI! Ugunsgrēka vai F. Manuālās iedarbināšanas rokturis sprādziena risks. Nesmēķēt, G.
  • Página 215: Kustības Un Gliemeža Vadības Trošu Montāža

    4.5 IZMEŠANAS SPRAUSLAS MONTĀŽA 4.1.1 Izpakošana 1. Uzstādiet slīdgredzenu (att. 9.A) un 1. Uzmanīgi atveriet iepakojumu, lai izmešanas sprauslu (att. 9.B) uz atloka nepazaudētu sastāvdaļas stiprinājuma (att. 9.C). 2. Izlasiet kastē esošo dokumentāciju, 2. Ievietojiet slieces (att. 9.D) zem atloka tai skaitā...
  • Página 216: Degvielas Krāns

    5.6 MANUĀLĀS IEDARBINĀŠANAS 1. Atslēga izņemta - OFF (izsl.) - dzinējs ROKTURIS izslēdzas un to vairs nevar iedarbināt. 2. Atslēga ievietota - ON (iesl.) - dzinēju Ļauj manuāli iedarbināt dzinēju (att. 13.H). var iedarbināt un sākt izmantot. SVARĪGI Dzinēju nevar iedarbināt, VADĪBAS IERĪCE ja drošības atslēga nav ievietota līdz (PAPILDAPRĪKOJUMS)
  • Página 217: Lukturu Slēdzis (Papildaprīkojums)

    (att. 12.B). Pārvietojiet sviru uz priekšu/ Rezultāts Poz. atpakaļ, lai nolaistu/paceltu deflektoru. Elektrības vadi. Uz visas izolācijas • Svira līdz galam uz priekšu nav bojājumu. = deflektors nolaists. Nav nekādu mehānisku • Svira līdz galam atpakaļ = bojājumu. deflektors pacelts. Eļļas kontūrs.
  • Página 218: Apturēšana

    Lai veiktu pagriezienu, mašīna 3. Iedarbiniet, izmantojot elektrisko vai jāvirza vēlamajā virzienā. manuālo vadības ierīci (sk. turpmāk). Modeļos ar “Diferenciāļa bloķētāja atlaišanu” stūrēšana ir vieglāka (sk. tehnisko datu tabulu). SVARĪGI Iedarbinot karstu dzinēju, nespiediet degvielas padeves ierīci. 6.3.7 Pārnesumu pārslēgšana 6.3.3 Manuālā iedarbināšana Pārnesumu pārslēgšanas laikā...
  • Página 219: Lietošanas Ieteikumi

    šajā rokasgrāmatā, ir jāveic pie dīlera minūtes, lai izvairītos no ledus vai specializētajā servisa centrā. veidošanās izmešanas atverē. • Vienmēr uzturiet sniega stāvoklim atbilstošu 7.2 DEGVIELAS UZPILDE ātrumu, regulējot to tādā veidā, lai sniegs tiktu izmests kā nepārtraukta strūkla. Degvielas uzpildīšana: •...
  • Página 220: Tīrīšana

    Procedūra: mašīnai jābūt izslēgtai. Nemēģiniet • Novietojiet mašīnu horizontālajā izņemt sniegu no izejas atveres, ja stāvoklī, lai veiktu pārbaudi. iepriekš nav veiktas šādas darbības: • Notīriet zonu apkārt mērstienim. Atskrūvējiet • Atlaidiet gliemeža vadības ierīci. un izņemiet to. Notīriet mērstieni (att. 13.F).
  • Página 221: Uzglabāšana

    Pircēju aizsargā attiecīgas valsts likumi. Šī kuras nepieciešamas, šo darbu pareizai garantija nekādā veidā neierobežo nacionālajā veikšanai, saglabājot mašīnas pirmatnējo likumdošanā noteiktās pircēja tiesības. drošības līmeni un sākotnējo stāvokli. Ja darbus veic nepiemērotajās darbnīcās, vai tos veic nekvalificēts personāls, jebkāda 11. TEHNISKĀS APKOPES TABULA Operācija Periodiskums Paragrāfs...
  • Página 222 *** Darbi, kuri jāveic vietējam izplatītājam vai pilnvarota servisa centra speciālistam LV - 13...
  • Página 223: Traucējummeklēšana

    Operācija Periodiskums Paragrāfs Pēc tam Pirmā reize ik pēc Vispārēja tīrīšana un pārbaude Pēc katras lietošanas reizes Izmešanas zonas tīrīšana 5 stundas / pēc katras lietošanas reizes Transmisijas vārpstas eļļošana 25 stundas / pēc katras sezonas Gliemeža vārpstas eļļošana 10 stundas / pēc katras sezonas DZINĒJS Sveces tīrīšana...
  • Página 224 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS Izmešanas sprausla aizsērējusi. Iztīriet izmešanas sprauslu. 5. Sniegs netiek izmests vai izmešana ir vāja. Gliemezis iesprūdis. Novāciet no gliemeža gružus vai svešķermeņus. 6. Piedziņa nedarbojas Piedziņas ieslēgšanas trose Sazinieties ar pilnvaroto tehniskā atbalsta centru. nav noregulēta pareizi. Ja pēc aprakstīto operāciju veikšanas traucējumi nepazūd, sazinieties ar vietējo izplatītāju.
  • Página 225 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА 1. ОПШТО 1. ОПШТО ............1 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ........ 2 1.1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 2.4 Одржување, одлагање и транспорт..3 3.
  • Página 226: Безбедносни Мерки

    страни тела. На пример простирки, кратенки погл. или пас. и со соодветниот санки, масички, јажиња и сл. број. Пример: „погл. 2“ или „пас. 2.1”. • Пред да го запалите моторот, проверете дали сте ги исклучиле сите команди коишто ги вклучуваат деловите да се движат. 2.
  • Página 227: Одржување, Одлагањеи Транспорт

    • Секогаш проверувајте дали добри Неопходно е децата да бидат под услови за рамнотежа и цврсто држете надзор на друго возрасно лице. ја рачката. Одете, не трчајте. • Обрнете особено внимание кога ја користите машината на патеки во Ограничување при употреба градината, тротоари...
  • Página 228: Запознајте Ја Машината

    Операторот е во позиција да управува • Оставете го моторот да се излади со машината и да ги вклучува главните пред да го одложите чистачот на команди со нозе, во позиција на снег во затворен простор. управување, одзади на машината. •...
  • Página 229: Етикета За Идентификација

    ВНИМАНИЕ! Прочитајте 3.3 ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА го упатството пред да ја користите машината. Етикетата за идентификација ги содржи следните податоци (сл. 1): ОПАСНОСТ! Држете ги 1. Адреса на производителот рацете и нозете подалеку 2. Тип на машина од ротирачките делови. 3.
  • Página 230: Монтирање

    4.2 МОНТАЖА НА КАБЛИТЕ НА 4. МОНТИРАЊЕ КОМАНДАТА ЗА ПАЛЕЊЕ И ЗА СЕЧИВОТО За потребите на складирање и транспорт, одредени компоненти на машината не се Закачете ја оската за кабелот во монтирани во фабриката, туку треба да соодветниот отвор (сл. 5). се...
  • Página 231: Команди За Контрола

    1. Изваден клуч - OFF (исклучено) - моторот се поклопат отворите на плочата со застанува и не може да се запали. отворите на основата на отворот. 2. Ставен клуч - ON (вклучено) - моторот 3. Ставете ги навртките со мутерите во може...
  • Página 232: Поттикнувач

    5.11 НАСОЧУВАЊЕ НА ОТВОРОТ 5.5 ПОТТИКНУВАЧ И ДЕФЛЕКТОРОТ Притискајќи ја гумената команда на Вртењето на отворот за исфрлање забрзувачот се иницира карбураторот се регулира со копчињата кои ви во колекторот за повлекување на овозможуваат да го насочувате отворот горивото со што се олеснува палењето за...
  • Página 233: Безбедносни Контроли

    Ако некој од резултатите 6.2 БЕЗБЕДНОСНИ КОНТРОЛИ не е ист како што е посочено во табелата, не смеете да ја користите Следете ги дадените упатства пред да машината! Однесете ја во овластен продолжите. Спроведете ги следните сервис на проверка и поправка. безбедносни...
  • Página 234: Застанување

    • Преместете ја рачката за менувачот 6.3.4 Електрично палење во саканата положба (сл. 12.A). • Продолжете со нормална работа. за напојување е на предвиденото ВАЖНО Менувањето на правецот место и без дефекти. додека машината се движи доведува до оштетување на системот за пренос. вметнете...
  • Página 235: По Работата

    7.2 ПОЛНЕЊЕ ГОРИВО 6.6 ПО РАБОТАТА За да наполните гориво: • Исчистете ја машината (пасус 7.4). 1. Одвртете го капачето за затворање на • Поместете ги сите команди резервоарот и извадете го (сл. 13.E). напред и назад неколку пати. 2. Ставете ја инката (сл. 13.I). •...
  • Página 236: Чистење

    • Да го изгасите моторот. • Надополнете ако нивото е под • Да го извадите клучот за палење. знакот за „MAX“ (сл. 15) • За правилната постапка за Секогаш чистете ја машината по замена, видете пасус 7.3.2 употребата. За чистење, придржувајте се...
  • Página 237: Опсег На Гаранцијата

    • Само овластените сервиси за помош – Ставете ги безбедносните клинови може да ги извршуваат поправките и и капачињата. (сл. 16.B) одржувањето што се под гаранција. • Овластените сервисни центри користат само оригинални резервни делови. 8. ОДЛОЖУВАЊЕ Оригиналните резервни делови и дополнителна...
  • Página 238: Табела За Одржување

    11. ТАБЕЛА ЗА ОДРЖУВАЊЕ Интервенција Период Пасус Последователно Првпат секои МАШИНА Контрола на сите спојки Пред секоја употреба Безбедносни контроли / проверка на командите Пред секоја употреба Општо чистење и контрола На крајот на секоја употреба Чистење на областа околу испустот 5 часа...
  • Página 239 НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 4. Прекумерни вибрации Разлабавени или оштетени делови Затегнете ги сите уреди за фиксирање или ножеви за расчистување Заменете ги оштетените делови во овластен сервисен центар Рачката не е поставена правилно Проверете дали рачката е фиксирана во својата положба 5.
  • Página 240 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..........1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.4 Onderhoud, stalling en vervoer....3 3.
  • Página 241: Veiligheidsvoorschriften

    • Draag steeds een bril of een vizier tijdens het gebruik, tijdens het onderhoud of 1.2.2 Titels tijdens de herstellingen. De werking van aangedreven machines kan vreemde De handleiding is onderverdeeld in voorwerpen in de ogen doen schieten. hoofdstukken en paragrafen. De titel van de •...
  • Página 242: Onderhoud, Stalling En Vervoer

    • Schakel de toevoerschroef uit wanneer de vormen. De machine dient altijd in de machine vervoerd of niet gebruikt wordt. open lucht of in een goed geventileerde • Verzeker u er steeds van dat u een ruimte gestart te worden! Denk er altijd goed evenwicht hebt en het handvat aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! stevig vast hebt.
  • Página 243: Bescherming Van De Omgeving

    De bediener kan de machine bedienen en • Laat de motor afkoelen alvorens de belangrijkste commando's inschakelen de sneeuwruimer in een gesloten terwijl hij steeds rechtop blijft staan, op de ruimte op te bergen. bedieningsplaats, achter de machine. • Lees steeds de gebruiksaanwijzingen voor belangrijke details indien de 3.1.1 Voorzien gebruik sneeuwruimer gedurende een lange...
  • Página 244: Identificatielabel

    LET OP! Lees de aanwijzingen 1. Adres van de fabrikant alvorens de machine te gebruiken. 2. Machinetype 3. Geluidsniveau 4. CE-overeenstemmingskenteken 5. Toerental van de motor GEVAAR! Houd handen en voeten 6. Vermogen motor op afstand van de draaiende delen. 7.
  • Página 245: Onderdelen Voor De Montage

    4.3 MONTAGE VAN DE STEEL Het uitpakken en de vervollediging van de montage moeten uitgevoerd worden Bij de levering, is het instrumentenbord reeds op een vlakke en stevige ondergrond, met aan de steel gemonteerd. De schroeven voor voldoende ruimte voor de verplaatsing de montage van de steel op de machine, de van de machine en de verpakkingen, schroeven voor bevestiging van het commando...
  • Página 246: Bedieningselementen

    COMMANDO VERSNELLING 1. Bevestig de groep van de toevoerschroef op de steun, en controleer of deze Stelt het aantal toeren van de motor af. groep correct op het getande deel van het glijvlak geplaatst is (afb. 9.F). De op het plaatje aangegeven posities 2.
  • Página 247: Commando Voortbeweging

    5.8 COMMANDO VOORTBEWEGING 5.12 SCHAKELAAR KOPLAMPEN (OPTIE) Dit commando staat de voortbeweging van de machine toe. Om de lichten te doen branden, duwt 1. Breng het commando omlaag men de schakelaar vooruit (afb. 12.F). (afb. 12.D) tot dit tegen het handvat Koplampen aan = rood lichtje aan.
  • Página 248: Start / Werk

    3. Druk twee of drie maal op het commando Object van de primer (afb. 13.L). Verzeker u ervan Resultaat dat de opening bedekt is door de vinger Oliecircuit Geen lekken wanneer u op het commando drukt. Geen schade. 4. Start met het elektrisch (par. 6.3.5) of Rijtest Geen abnormale trillingen.
  • Página 249: Stoppen

    BELANGRIJK Indien men zich van de • Voor een langere sneeuwstraal, machine moet verwijderen, moet men steeds richt de deflector naar boven. de veiligheidssleutel verwijderen (afb. 13.A). • Voor een kortere sneeuwstraal, richt de deflector naar beneden. 6.5 SUGGESTIES VOOR HET GEBRUIK •...
  • Página 250: Brandstof Bijvullen

    OPMERKING Benzine is onderhevig aan Draag geschikte kledij, handschoenen bederf en mag niet langer dan 30 dagen in en bril vooraleer onderhoud uit te voeren. het reservoir blijven. Alvorens de machine gedurende een lange tijd op te bergen, dient • De frequenties en de soorten ingrepen zijn men een voldoende hoeveelheid brandstof in samengevat in de "Tabel Onderhoud".
  • Página 251: Reiniging

    7.7 MOEREN EN SCHROEVEN 5. Vang de olie op in de houder. VOOR BEVESTIGING 6. Draai de aflaatdop van de olie weer vast. 7. Reinig eventuele olielekken. • Houd de schroeven en moeren goed 8. Vul met nieuwe olie. Voor de hoeveelheid vastgedraaid, om er zeker van te zijn olie, zie “Tabel technische gegevens”.
  • Página 252: Garantiedekking

    10. GARANTIEDEKKING in deze handleiding moeten uitgevoerd worden door uw Verkoper of in een gespecialiseerd De garantie dekt alle defecten van het materiaal Centrum dat beschikt over de nodige kennis en van de fabricatie. De gebruiker moet en uitrustingen om de werken correct uit te aandachtig de aanwijzingen volgen die in de voeren, met respect voor het oorspronkelijk bijgevoegde documentatie verschaft is.
  • Página 253: Identificatie Problemen

    12. IDENTIFICATIE PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK PROBLEMEN OPLOSSING 1. De machine start niet Contactsleutel niet geplaatst Steek de contactsleutel in Gebrek aan brandstof Vul het reservoir met schone en reine brandstof Choke uitgeschakeld Schakel de choke in. Primer niet ingedrukt Druk de primer in Motor verstopt Wacht enkele minuten alvorens op te starten Druk niet op de primer...
  • Página 254 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ............. 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ....2 1.1 HVORDAN LESE 2.4 Vedlikehold, oppbevaring og transport .. 3 BRUKSANVISNINGEN 3. BLI KJENT MED MASKINEN ....... 4 Beskrivelse av maskinen og beregnet Bruksanvisningen har noen avsnitt som bruk ............
  • Página 255: Sikkerhetsbestemmelser

    • Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig omgivelser, i nærheten av brennbare for ulykker som påføres tredjepersoner væsker, gass eller støv. Elektrisk kontakt eller deres eiendom. Det er brukeren som er ansvarlig for å vurdere potensielle eller mekanisk friksjon kan generere gnister som kan antenne støvet eller dampen.
  • Página 256: Vedlikehold, Oppbevaring Og Transport

    Beveg deg alltid ovenfra og nedover, tilstrekkelig til transportkjøretøyet og deretter nedenfra og oppover. Vær ved hjelp av ståltau eller kjetting. alltid forsiktig når du skifter retning i en skråning. Unngå bratte skråninger. 2.5 MILJØVERN •...
  • Página 257: Bli Kjent Med Maskinen

    FARE! Utslynging av Operatøren kan styre maskinen og aktivere gjenstander. Ikke drei utkastet de viktigste innstillingene ved å alltid stå mot tilskuere eller dyr. oppreist i kjørestillingen, bak maskinen. FARE! Roterende skovlhjul. Hold alltid god avstand 3.1.1 Tiltenkt bruk...
  • Página 258: Identifikasjonsetikett

    3. Ta alle deler som ikke er montert ut av esken. C. Motor 4. Ta snøfreseren ut av esken. D. Drivstofftank E. Støpsel for elektrisk oppstart (Ekstrautstyr) 5. Kast esken og emballasjen i henhold F. Håndtak for manuell oppstart til gjeldende bestemmelser.
  • Página 259: Montering Av Girinnstilling

    å dreie utkastet i ønsket retning. Innstillingene som er angitt på etiketten samsvarer med (fig. 13.C): 1. Fest snekkedrevet på støtten, og pass på 1. Full last. Skal alltid brukes ved at snekkedrevet kommer korrekt i inngrep oppstart av maskinen og under drift.
  • Página 260: Choke-Innstilling

    Gjør det mulig å starte motoren på strøm (fig. 14.M) når maskinen er tilkoblet 6. BRUK AV MASKINEN strømnettet med tilhørende støpsel (fig. 13.G). Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges under bruk av maskinen er beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene må overholdes omhyggelig for å...
  • Página 261: Sikkerhetskontroller

    2. Sjekk at choken er av (fig. 13.D). 3. Start med elektrisk eller manuell Handling Resultat innstilling (se nedenfor). Start maskinen (avsn. 6.3) Hjulene og snøskruen må stå i ro. VIKTIG Trykk ikke på primeren ved varmstart. Funksjonstest av fremdrift Trykk på Hjulene kjører 6.3.3 Manuell start snøfreseren fremover.
  • Página 262: Stopp

    Alle kontroller og alt vedlikehold skal • Trekk ut eller vri sikkerhetsnøkkelen foretas når maskinen står i ro med motoren rundt (fig. 13.A). av. Ta ut nøkkelen og les instruksjonene • Sett gasspaken (fig. 13.C) til stopp.
  • Página 263: Påfylling Av Drivstoff

    7.3.1 Kontroll/etterfylling hvor ofte de skal utføres. Foreta operasjonen i samsvar med det aktuelle intervallet. Prosedyre: • Bruk av uoriginale reservedeler og tilbehør • Sett maskinen på en jevn overflate for kontroll. kan ha negativ påvirkning på maskinens • Rengjør peilepinnen. Skru den ut. funksjon og sikkerhet.
  • Página 264: Tennplugg

    – Steng drivstoffkranen (fig. 13.B). Rengjør alltid maskinen etter bruk. Følg – Start maskinens motor og la den gå helt til instruksjonene nedenfor angående rengjøring: den stopper fordi den er tom for bensin. • Bruk snøspaden (fig. 1.I) til å fjerne snø fra 2.
  • Página 265: Vedlikeholdstabell

    • Motorer. De er dekket av motorprodusentens • Normal slitasje av forbruksmaterialer garantivilkår og betingelser. som drivremmer, snøskrue, lys, hjul, Kjøperen er beskyttet av gjeldende lover. sikkerhetsbolter og ledninger. Kjøperens lovfestede rettigheter kan ikke på • Normal slitasje. noen måte begrenses av denne garantien. 11.
  • Página 266 MULIG ÅRSAK LØSNING PROBLEM Tilstoppet snøutkast. Rengjør snøutkastet. 5. Tap av eller mer langsom snøutslynging. Snøskruen er fastlåst. Fjern eventuell skitt eller fremmedlegemer fra friboret. 6. Fremdriften Kabelen for styring av fremdrift Kontakt et autorisert servicesenter. fungerer ikke er ikke korrekt regulert.
  • Página 267 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ......2 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 2.4 Konserwacja, przechowywanie i transport..3 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI 3.
  • Página 268: Zasady Bezpieczeństwa

    • Należy nosić obuwie, które zapewnia 1.2.2 Tytuły przyczepność na śliskiej powierzchni. • Podczas używania, konserwowania i Podręcznik podzielony jest na rozdziały i serwisowania odśnieżarki należy zawsze nosić okulary ochronne lub osłonę twarzy paragrafy. Tytuł paragrafu "2.1 Instruktaż" . Podczas funkcjonowania napędzanych to podtytuł...
  • Página 269: Ograniczenia W Użytkowaniu

    2.4 KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE • Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających się I TRANSPORT części. Trzymać się zawsze z dala od otworu tunelu wyrzutowego śniegu. Utrzymywać Regularna konserwacja i właściwe zawsze w czystości tunel wyrzutowy.
  • Página 270: Ochrona Środowiska

    Operator jest w stanie obsługiwać których może dojść do kontaktu oparów z maszynę i uruchamiać główne polecenia płomieniami, iskrami lub źródłami ciepła. pozostając zawsze w pozycji stojącej, • Przed umieszczeniem odśnieżarki w miejscu kierowcy, za maszyną. w miejscu przechowywania należy zaczekać, aż...
  • Página 271: Etykieta Znamionowa

    1. Adres producenta 2. Typ maszyny 3. Poziom mocy akustycznej ZAGROŻENIE! Nie zbliżać dłoni, 4. Znak zgodności CE ani stóp do obracających się części. 5. Obroty silnika ZAGROŻENIE! Wyrzucanie 6. Moc silnika 7. Pojemność skokowa silnika przedmiotów. Nie kierować...
  • Página 272: Elementy Montażowe

    UWAGA Kable są wstępnie być skompletowane po uprzednim rozpakowaniu, zamontowane na desce rozdzielczej. zgodnie z poniżej podaną instrukcją. 4.3 MONTAŻ UCHWYTU Rozpakowanie lub zakończenie montażu należy wykonywać na płaskiej Uchwyt jest dostarczany z zamontowaną i stabilnej powierzchni powierzchni, w deską rozdzielczą. Śruby do montażu miejscu umożliwiającym przemieszczanie uchwytu na maszynie, śruby mocujące maszyny i opakowań, używając zawsze...
  • Página 273: Elementy Sterowania

    5.2 KUREK PALIWA pokrętłem regulacji znajdującym się na desce rozdzielczej, umożliwiając w ten sposób Otwarcie zaworu paliwa umożliwia ustawianie tunelu w żądanym położeniu. dozowanie paliwa (rys. 13.B). 1. Przymocować zespół kołka obustronnie 1. w lewo - otwarty. gwintowanego na wsporniku sprawdzając 2.
  • Página 274: (Opcja)

    5.7 PRZYCISK URUCHAMIANIA (OPCJA) Umożliwia elektryczne uruchomienie Aby włączyć reflektory, popchnąć do przodu przełącznik (rys. 12.F). silnika (rys. 14.M) gdy maszyna jest Reflektory zaświecone = podłączona do sieci elektrycznej, przy użyciu odpowiedniej wtyczki (rys. 13.G). zaświecona czerwona dioda. 5.8 PRZYCISK PRZESUWU 6.
  • Página 275: Uruchamianie / Rozpoczęcie Pracy

    WAŻNE Przed rozpoczęciem działań Część Wynik z użyciem maszyny, odczekać kilka Przewodnik testowy Brak nietypowych wibracji. minut na rozgrzanie silnika. Brak nietypowych dźwięków. 6.3.2 Uruchamianie gorącego silnika 6.2.2 Test funkcjonowania 1. Przenieść dźwignię regulacji obrotów napędu i ślimaka na pełne obroty (rys. 13.C). 2.
  • Página 276: Zatrzymanie

    już oczyszczonych ze śniegu, • Nacisnąć przycisk przesuwu (rys. 12.D) aby usunąć resztki śniegu. w celu włączenia napędu. • W miarę możliwości, należy zawsze wyrzucać śnieg z wiatrem. Sprawdzić odległość i kierunek wyrzucania strumienia śniegu. UWAGA Podczas obsługi maszyny należy •...
  • Página 277: Uzupełnianie Paliwa

    do zbiornika ilość paliwa umożliwiającą "Tabeli konserwacji". Niniejsza tabela zakończenie ostatniego użycia (rozdz. 8). została opracowana w celu ułatwienia czynności zmierzających do utrzymania 7.3 KONTROLA / UZUPEŁNIANIE wydajności maszyny i zapewnienia warunków OLEJU SILNIKOWEGO bezpiecznego jej eksploatowania. Są w niej podane najważniejsze czynności oraz Przed każdorazowym użyciem częstotliwość...
  • Página 278: Czyszczenie

    7.7 NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE 7. Wyczyścić ewentualne wycieki oleju. 8. Wlać nowy olej. Aby poznać ilości oleju, • Utrzymywać dokręcone śruby i patrz “Tabela danych technicznych”. nakrętki, aby się upewnić, że maszyna 9. Po każdym uzupełnieniu, uruchomić znajduje się zawsze w stanie gotowym silnik i pozostawić...
  • Página 279: Zakres Gwarancji

    10. ZAKRES GWARANCJI wykonane przez Państwa sprzedawcę lub w autoryzowanym punkcie serwisowym, które Wady produkcyjne i materiałowe są dysponuje wiedzą i sprzętem umożliwiającym objęte pełną gwarancją. Użytkownik właściwe wykonanie czynności konserwacyjnych powinien dokładnie przestrzegać instrukcji przy zapewnieniu odpowiedniego podanych w załączonej dokumentacji. stopnia bezpieczeństwa maszyny.
  • Página 280: Identyfikacja Usterek

    Czynność Częstotliwość Paragraf Następnie co Pierwszy 50 godzin / po zakończeniu Wymiana oleju silnikowego 5 godzin 7.3.2 każdego sezonu *** Czynności, które muszą być wykonane przez Sprzedawcę lub autoryzowane Centrum Serwisowe 12. IDENTYFIKACJA USTEREK MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKA Niewłożony klucz zapłonu. Włożyć...
  • Página 281 5.6 Mâner pentru pornirea manuală .... 7 5.7 Comandă de pornire electrică (opțional) 7 Toate indicațiile precum „anterior”, 5.8 Comandă de înaintare ......7 „posterior”, „dreapta” şi „stânga” se 5.9 Comandă melc ........7 referă la pozițiile diverselor elemente 5.10 Schimbătorul de viteze ......8 față...
  • Página 282: Norme De Siguranţă

    • Înainte de a porni motorul, asigurați-vă 2. NORME DE SIGURANŢĂ că ați deconectat toate butoanele care acționează organele în mişcare. • Reglați înălțimea carterului de protecție a melcului pentru a mătura 2.1 FORMARE suprafețele cu pietriş sau pietre. • Înainte de a începe să curățați zăpada, Citiţi cu atenţie instrucţiunile aşteptați ca motorul şi maşina să...
  • Página 283: Întreținere, Depozitare Şi Transport

    • Nu modificați reglajele motorului şi Modalităţi de comportament nu îl supraturați. Dacă motorul este • Nu orientați deschizătura jgheabului de turat la un număr prea mare de rotații, deversare contra vântului sau spre persoane, riscul de vătămări corporale creşte. animale, vehicule, locuințe sau orice altceva •...
  • Página 284: Ocrotirea Mediului Înconjurător

    • Folosirea maşinii pe suprafețe 2.5 OCROTIREA MEDIULUI deasupra nivelului solului, cum sunt ÎNCONJURĂTOR acoperişurile caselor, garaje, porticuri sau alte structuri sau clădiri. • Activarea melcului în apropierea Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă unor elemente, altele decât zăpada un aspect important şi prioritar atunci când (de ex.
  • Página 285: Eticheta De Identificare

    IMPORTANT Exemplul declaraţiei PERICOL! Este interzis să vă de conformitate se află în ultimele introduceți mâinile în canalul de pagini ale manualului. expulsie cu melcul în mişcare. Opriți motorul înainte de a goli 3.4 COMPONENTE PRINCIPALE jgheabul de deversare. PERICOL! Păstrați distanța Maşina este construită...
  • Página 286: Montarea Cablurilor De Comandă A Înaintării Şi A Melcului

    4.4 MONTAREA COMENZII Pâlnie SCHIMBĂTORULUI DE VITEZE Cheie de siguranță 1. Introduceți articulația (fig. 8.A) comenzii Jgheab de deversare schimbătorului de viteze în orificiul manetei Inel de alunecare pentru (fig. 8.B) pentru a o conecta la transmisie şi jgheabul de deversare a o fixa introducând cuiul spintecat (fig.
  • Página 287: Comenzi De Control

    În dreapta - butonul choke este (fig. 11.A) pe carcasă (fig. 11.E) cuplat (pentru pornire la rece). şi strângeți piulița (fig. 11.A). În stânga - butonul choke este decuplat (funcționare normală şi pornire la cald). 5. COMENZI DE CONTROL 5.1 CHEIE DE CONTACT 5.5 AMORSORUL...
  • Página 288: Schimbătorul De Viteze

    6.2 CONTROALE DE SIGURANŢĂ 5.10 SCHIMBĂTORUL DE VITEZE Asigurați-vă că ați învățat conținutul înainte Maşina este dotată cu un schimbător care de a continua. Apoi efectuați următoarele poate fi activat de o manetă (fig. 12.A): controale de siguranță şi verificați dacă •...
  • Página 289: Pornire / Funcționare

    mai jos, se interzice folosirea mașinii. Duceţi 6.3.4 Pornire electrică mașina la un centru de asistenţă pentru controalele aferente și pentru reparaţie. Asiguraţi-vă că instalaţia 6.3 PORNIRE / FUNCŢIONARE de alimentare este prevăzută cu împământare și disjunctor. 1. Deschideți robinetul pentru Introduceți ştecherul cablului carburant (fig.
  • Página 290: Oprire

    Nu acoperiţi mașina cât timp motorul 6.4 OPRIRE și toba se eșapament sunt încă calde. Pentru a opri maşina, eliberați comanda de activare a melcului (fig. 12.C) şi 7. ÎNTREŢINERE comanda de înaintare (fig. 12.D). Pentru a opri maşina, aplicați una din următoarele indicații: 7.1 GENERALITĂŢI •...
  • Página 291: Verificarea/Umplerea Cu Ulei De Motor

    7.3.2 Înlocuirea OBSERVAŢIE Nu umpleţi rezervorul cu benzină până la marginea de sus. Uleiul motorului ar putea să fie foarte cald dacă este scos imediat OBSERVAŢIE Folosiţi doar carburantul după stingerea motorului. Prin urmare, lăsaţi motorul să se răcească câteva indicat în tabelul cu date tehnice.
  • Página 292: Bujie

    4. Asigurați-vă că plugul de zăpadă IMPORTANT Nu folosiţi niciodată nu este deteriorat. Dacă este nevoie, efectuați reparații. apă cu presiune mare. Ar putea 5. Dacă vopseaua a fost deteriorată, retuşați-o deteriora componentele electrice. pentru a preveni formarea ruginii. 7.5 BUJIE 6.
  • Página 293: Tabel Întreţineri

    Cumpărătorul este protejat de legile Garanția nu acoperă: din țara sa. Drepturile cumpărătorului • Uzura normală a materialelor de consum, prevăzute de legile din țara sa nu sunt în cum ar fi curele de transmisie, freze, faruri, niciun fel limitate de această garanție. roți, şuruburi de siguranță...
  • Página 294 PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 3. Motorul turează Decuplați butonul choke. Butonul choke este cuplat la minimum sau Contactați centrul de asistență autorizat. Carburant vechi funcționează în Apă în carburant Contactați centrul de asistență autorizat. mod neregulat Contactați centrul de asistență autorizat Carburatorul trebuie schimbat 4.
  • Página 295 УВАГА !: ПЕРШ НІЖ КОРИСТУВАТИСЯ МАШИНОЮ, УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ UА ДАНИЙ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА. Збережіть його для майбутнього використання. ЗМІСТ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. Загальні відомості…………………………………1 2. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ………………………………2 1.1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 2.4 Технічне обслуговування, зберігання і ЭТО РУКОВОДСТВО транспортування……………………………………..4 3. Ознайомлення з МАШИНОЮ……………………4 3.1 Опис...
  • Página 296: Правила Безопасности

    2.2 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ 1.2.2 Названия глав Средства индивидуальной защиты (СИЗ) Данное руководство подразделяется на • Пользуйтесь снегоочистителем главы и пункты. Пункт под названием “2.1 только в подходящей одежде. Обучение” является подпунктом главы “2. • Надевайте обувь, которая Правила безопасности". Ссылки на главы обеспечивает...
  • Página 297: Во Время Работы

    внимательно обследовать машину на 2.3 ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ наличие повреждений. Обычно вибрация указывает на наличие неисправности. Рабочий участок Устраните возможные повреждения, прежде чем снова использовать машину. • Не используйте машину во взрывоопасной • Прежде чем отойти от машины, среде, поблизости от горючих жидкостей, выключите...
  • Página 298: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    аспектом при пользовании машиной, 2.4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, во благо человеческого общества и ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА окружающей среды, в которой мы живем. • Старайтесь не беспокоить окружающих. • Строго соблюдайте местные нормы по Регулярное техническое обслуживание утилизации упаковки, масел, топлива, и правильное хранение являются фильтров, поврежденных...
  • Página 299: Знаки Безопасности

    ОПАСНОСТЬ! На рабочем • Использование машины на участке не должно быть поверхностях, расположенных над людей, детей и животных. уровнем земли, например, на крышах ВНИМАНИЕ! Перед жилых зданий, гаражей, портиков, выполнением каких-либо других конструкций и зданий. операций по техобслуживанию • Включение шнека на поверхности, где или...
  • Página 300: Монтаж Рукоятки

    4.1 КОМПОНЕНТЫ ДЛЯ МОНТАЖА Впишите идентификационные данные машины в специальные поля на ярлыке, В упаковке имеются компоненты для монтажа помещенном на обратной стороне обложки. (рис. 3), приведенные в следующей таблице: Поз. Описание Кол-во ВАЖНО Используйте идентификационные Рычаг переключения передач наименования, указанные на Крепежные...
  • Página 301: Средства Управления

    винтом и зубчатой частью в отдельной упаковке, размещенной выпускного желоба (рис. 9.F). внутри коробки с машиной. 2. Закрепите гибкий трос с квадратным Выполните монтаж в следующем порядке: сечением в соответствующем гнезде в нижней части ручки (если 1. Придвиньте две трубки на концах он...
  • Página 302 5.3 РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ ДРОССЕЛЕМ ЗАПУСКА (ОПЦИЯ) Регулирует число оборотов двигателя. Предназначена для электрического Положения, отмеченные на табличке, запуска двигателя (рис. 14.M) машины, изображены на (рис. 13.C): подключенной к сети электропитания при 1. На полных оборотах. Всегда помощи специальной вилки (рис. 13.G). 5.8 РЫЧАГ...
  • Página 303: Эксплуатация Машины

    6.2.1 Общая проверка • Рычаг вперед до упора = дефлектор в нижнем положении. Предмет Результат • Рычаг назад до упора = дефлектор в верхнем положении. Топливная система Утечки отсутствуют. и соединения. 5.12 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ФАР (ОПЦИЯ) Электрические кабели. Изоляция нигде не повреждена. Механические...
  • Página 304 6.3 ЗАПУСК / ОПИСАНИЕ РАБОТЫ 6.3.4 Электрический запуск 1. Откройте кран подачи топлива (рис. 13.B). 2. Вставьте ключ включения и питания оснащена заземлением и поверните его по часовой стрелке, если это требуется (рис. 13.A). Вставьте вилку на кабеле 6.3.1 Холодный запуск питания...
  • Página 305: Техническое Обслуживание

    снежного покрова, отрегулируйте • Остановите машину, отпустив рычаг скорость таким образом, чтобы снег управления движением (рис. 12.D) и выбрасывался непрерывной струей. рычаг управления шнеком (рис. 12.C). • Снизьте обороты двигателя • Установите рычаг переключения передач перед остановкой. в нужное положение (рис. 12.A). •...
  • Página 306: Заправка Топливом

    ПРИМЕЧАНИЕ Машина поставляется не несет ответственности за ущерб или пользователю без моторного масла. травмы, вызванные данными изделиями. • Оригинальные запчасти можно 7.3.1 Проверка уровня / заправка приобрести в сервисном центре или у авторизованных дистрибьюторов. Процедура: • Расположите машину на ровной ВАЖНО...
  • Página 307: Крепежные Гайки И Винты

    7.7 КРЕПЕЖНЫЕ ГАЙКИ И ВИНТЫ 9. Каждый раз после заправки запускайте двигатель и дайте ему поработать на • Следите за тем, чтобы гайки и винты были холостом ходу в течение 30 секунд. затянуты, для уверенности в том, что 10. Проверьте, что нет утечек масла. машина...
  • Página 308: Условия Гарантии

    для обслуживания, ухода и проверки технического обслуживания, которое должен исправности предохранительных устройств. выполнять пользователь. Для выполнения всех 10. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ действий по регулировке и обслуживанию, не описанных в этом руководстве, обращайтесь к Вашему дистрибьютору или Гарантия покрывает все дефекты материалов в...
  • Página 309 Операция Периодичность Пункт Первый Далее каждые раз Замена свечи 100 часов / в конце каждого сезона Проверка уровня / заправка моторным маслом 5 часов / каждый раз 7.3.1 после использования Замена моторного масла 5 часов 50 часов / в конце 7.3.2 каждого...
  • Página 310 UPOZORNENIE!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie. 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ......2 1.1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD 2.4 Údržba, skladovanie a preprava .... 3 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ..... 4 V texte návodu sa nachádzajú...
  • Página 311: Bezpečnostné Pokyny

    • Pred uvedením motora do chodu skontrolujte, skratky kap. alebo ods. a príslušného či všetky ovládacie prvky, ktoré uvedú do čísla. Príklad: „kap. 2“ alebo „ods. 2.1“. chodu pohyblivé ústrojenstvo, sú vypnuté. • Pri čistení štrkovitých alebo skalnatých povrchov nastavte výšku 2.
  • Página 312: Údržba, Skladovanie A Preprava

    ňom mohol poškodiť. 2.4 ÚDRŽBA, SKLADOVANIE Nedovoľte nikomu, aby stál pred strojom. A PREPRAVA • Nikdy nepoužívajte snehovú frézu v blízkosti ohrád, automobilov, okien, sklených Vykonávanie pravidelnej údržby...
  • Página 313: Oboznámenie Sa So Strojom

    Obsluha je schopná riadiť stroj a aktivovať hlavné NEBEZPEČENSTVO! Udržujte ruky ovládacie prvky, a pritom zostať stále stáť na a nohy v dostatočnej vzdialenosti mieste určenom pre riadenie, teda za strojom. od otáčajúcich sa častí! NEBEZPEČENSTVO!
  • Página 314: Identifikačný Štítok

    NEBEZPEČENSTVO! Motory 3.4 HLAVNÉ ČASTI produkujú oxid uhoľnatý. NEŠTARTUJTE stroj v Stroj je tvorený nižšie uvedenými uzatvorenom priestore. hlavnými komponentami (obr. 1): NEBEZPEČENSTVO! Palivo je horľavé a výbušné. Pred doplnením A. Rám paliva vyberte kľúč zapaľovania B. Ovládacia doska a nechajte vychladnúť motor C.
  • Página 315: Montáž Káblov Pre Ovládanie Posunu A Závitovky

    4.5 MONTÁŽ VYHADZOVACIEHO ŽĽABU Klzný krúžok vyhadzovacieho žľabu Skrutky a elastické podložky M8 x 20 1. Umiestnite klzný krúžok Lyže pre žľab (obr. 9.A) a vyhadzovací žľab (obr. 9.B) na prírubový spoj (obr. 9.C). 4.1.1 Rozbalenie 2. Vložte lyže (obr. 9.D) pod prírubový spoj (obr.
  • Página 316: Palivový Kohútik

    1. Plný plyn. Používať vždy pri spustení ovládacieho prvku závitovky (obr. 12.C). stroja a počas jeho prevádzky. 5.9 OVLÁDANIE ZÁVITOVKY 2. Minimálny. Používa sa počas státia, keď je motor dostatočne zahriaty. Aktivuje otáčanie závitovky. 3. Poloha zastavenia (ak je prítomná).
  • Página 317: Použitie Stroja

    Pohybujte pákou dopredu / dozadu pre Výsledok Predmet znížení / zvýšení vychyľovača. Žiadny únik. Okruh oleja. • Páka úplne vpredu = vychyľovač dole. Žiadne poškodenie. • Páka úplne vzadu = vychyľovač hore. Skúšobné riadenie. Žiadna poruchová vibrácia. Žiadny neobvyklý zvuk. (VOLITEĽNÉ) 6.2.2 Test fungovania pojazdu a závitovky Pre zapnutie svetlometov zatlačte...
  • Página 318: Zastavenie

    POZNÁMKA Pri používaní stroja 5. Vypnite sýtič (obr. 13.D). vždy majte nastavený plný plyn. 6.3.6 Otáčanie DÔLEŽITÁ INF. Pred prácou so strojom počkajte niekoľko minút, aby sa olej ohrial. Otáčanie sa vykoná nasmerovaním stroja do požadovaného smeru. 6.3.2 Teplý štart U modelov s "diff-lock release"...
  • Página 319: Po Použití

    • Po ukončení pracovní činnosti nechajte stroj niekoľko minút v činnosti, aby sa zabránilo DÔLEŽITÁ INF. Všetky úkony údržby a tvorbe ľadu vo vyhadzovacom ústí. nastavovania, ktoré ie sú popísané v tomto • Vždy udržujte rýchlosť, ktorá je vhodná návode, musia byť vykonané vašim Predajcom pre snehové...
  • Página 320: Čistenie

    (obr. 13.J). 5. Vypustite olej do nádoby. • Zachovajte stav skrutiek a matíc 6. Zaskrutkujte uzáver pre vypúšťanie oleja. dotiahnutý, aby ste mohli byť stále 7. Očistite prípadne uniknutý olej. istí bezpečnou činnosťou stroja. 8. Naplňte nový olej. Pokiaľ ide o •...
  • Página 321: Skladovanie

    8. SKLADOVANIE • Opravy a údržbu v záruke môžu vykonávať len autorizované servisné dielne. Keď má byť stroj skladovaný po • Autorizované servisné dielne používajú dobu dlhšiu ako 30 dní: výhradne originálne náhradné diely. Originálne náhradné diely a príslušenstvo 1. Vyprázdnite okruh prívodu paliva. boli vyvinuté...
  • Página 322: Identifikácia Porúch

    Úkon Odsek Interval Následne Prvýkrát každých Mazanie prevodového hriadeľa 25 hodín / po každom použití Mazanie hriadeľa závitovky 10 hodín / po každom použití MOTOR Čistenie sviečky 25 hodín / po každej sezóne Výmena sviečky 100 hodín / po každom použití Kontrola/doplnenie hladiny motorového oleja 5 hodín / po každom použití...
  • Página 323 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. 1. SPLOŠNE INFORMACIJE KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ......1 2. VARNOSTNE NORME ........ 2 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK 2.4 Vzdrževanje, shranjevanje in transport.. 3 3.
  • Página 324: Varnostne Norme

    • Počakajte, da se motor in stroj prilagodita zunanji temperaturi, preden 2. VARNOSTNE NORME začnete z odstranjevanjem snega. 2.1 URJENJE Zgorevalni motor: gorivo • Pozor: gorivo je zelo vnetljivo. Previdno ravnajte z njim! Preden stroj uporabite, – Gorivo vselej shranjujte v pozorno preberite ta navodila.
  • Página 325: Vzdrževanje, Shranjevanje In Transport

    2.4 VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE ograj ipd., ne da bi prej primerno IN TRANSPORT naravnali deflektor cevi za izmet. • Rok in nog ne približujte vrtečim se Z rednim vzdrževanjem in pravilnim delom. Bodite vselej primerno oddaljeni shranjevanjem zagotavljamo varnost stroja. od odprtine cevi za izmet snega. Skrbite, da bo cev za izmet vselej čista.
  • Página 326: Poznavanje Stroja

    3.2 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI obrnite na center za zbiranje odpadkov, v skladu z veljavni lokalnimi predpisi. Na stroju so prisotni razni znaki (slika 4). Njihova funkcija je, da upravljavca spomnijo na pravilno ravnanje, z namenom, da stroj uporablja 3. POZNAVANJE STROJA s potrebno pozornostjo in previdnostjo.
  • Página 327: Identifikacijska Etiketa

    4. MONTAŽA POMEMBNO Uničene ali nečitljive nalepke je treba zamenjati. Zahtevajte nove Zaradi skladiščenja in prevoza nekatere nalepke v svojem pooblaščenem servisu. komponente niso montirane takoj v tovarni, temveč jih je treba montirati šele 3.3 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA po odstranitvi embalaže, pri čemer je treba slediti naslednjim navodilom.
  • Página 328: Montaža Držaja

    3. Privijte obroč (slika 10.B) kabla na spodnji 4.3 MONTAŽA DRŽAJA konec ročice (slika 10.A) (če ni že montiran). 4.5.2 Montaža kabla za Držaj je dobavljen z že montirano armaturno usmerjanje deflektorja ploščo. Vijaki za montažo držaja na stroj, vijaki za pritrditev komande prestav, vijaki za pritrditev cevi za izmet ter ročaja prestavne Kabel za usmerjanje deflektorja povezuje ročice in ročice deflektorja so dobavljeni v...
  • Página 329: Komanda Čoka

    2. Minimum. Uporablja se 5.9 KOMANDA SNEŽNEGA VIJAKA med postajanjem, kadar je motor dovolj segret. Sproži vrtenje snežnega vijaka. 3. Položaj zaustavitve (če je • Za sprožitev vrtenja snežnega vijaka prisoten). Stroj se takoj zaustavi. potisnite navzdol komando (slika 12.C), tako da se prisloni na ročaj.
  • Página 330: Varnostni Pregledi

    Drsnika omogočata reguliranje razdalje Opravilo Rezultat med snežnim vijakom in tlemi, z Medtem ko držite Snežni vijak se vrti namenom zaščite snežnega vijaka. in kolesa vlečejo pritisnjeno komando Pred uporabo stroja, drsnika snežnega vijaka snežno frezo naprej. naravnajte na naslednji način: (slika 12.C), pritisnite na komando za 1.
  • Página 331: Zaustavitev

    6.3.7 Menjava prestave 6.3.3 Ročni zagon Menjavo prestave je treba izvesti Za ročni zagon motorja, počasi potegnite pri mirujočem stroju. ročaj (slika 13.H) navzven, dokler ne začutite Za menjavo prestave sledite določenega trenja. V tem trenutku močno naslednjemu postopku: potegnite in ročaj nato z roko spremite •...
  • Página 332: Po Uporabi

    7.2 TOČENJE GORIVA • Preden motor zaustavite, zmanjšajte število vrtljajev. Za točenje goriva: 1. Odvijte zamašek rezervoarja in 6.6 PO UPORABI ga umaknite (slika 13.E). 2. Vstavite lijak (slika 13.I). • Opravite čiščenje (odst. 7.4). 3. Natočite gorivo in izvlecite lijak (slika 13.I). •...
  • Página 333: Čiščenje

    • Pazite, da voda ne brizga neposredno na motor. Ne pretiravajte pri polnitvi, ker bi • Po čiščenju z vodo zaženite stroj in snežni to lahko povzročilo pregretje motorja. Če nivo preseže oznako "MAX", odlijte, vijak, da odstranite vodo, ki bi sicer lahko prodrla v ležaje in povzročila poškodbe.
  • Página 334: Servis In Popravila

    • Neoriginalni nadomestni deli in oprema 4. Preglejte, če so na snežni frezi kakšne niso potrjeni. Uporaba neoriginalnih poškodbe. Če je potrebno, izvedite popravila. nadomestnih delov in opreme 5. Če je barvna zaščita poškodovana, povzroči razveljavitev garancije. pobarvajte obrabljene dele, da •...
  • Página 335: Prepoznavanje Motenj

    12. PREPOZNAVANJE MOTENJ MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 1. Stroj se ne zažene Ključ za zagon ni vtaknjen. Vtaknite ključ za zagon Rezervoar napolnite s čistim gorivom. Pomanjkanje goriva Čok je izključen Vključite čok. Črpalka za gorivo ni bila pritisnjena Pritisnite na črpalko za gorivo Počakajte nekaj minut, preden Motor je zalit...
  • Página 336 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ..........1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ....... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 2.4 Održavanje, skladištenje i transport ..3 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ......4 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže Opis mašine i predviđena upotreba ..
  • Página 337: Sigurnosna Pravila

    • Pre nego što počnete čistiti sneg, sačekajte da se motor i mašina 2. SIGURNOSNA PRAVILA prilagode spoljašnjoj temperaturi. Motor s unutrašnjim sagorevanjem: gorivo 2.1 OBUKA • Upozorenje: gorivo je lako zapaljivo. Pažljivo rukujte gorivom! Pažljivo pročitajte ova uputstva • Uvek čuvajte gorivo u korišćenja mašine.
  • Página 338: Održavanje, Skladištenje I Transport

    2.4 ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE staklenih ograda, itd. ukoliko niste na I TRANSPORT odgovarajući način podesili usmerivač tunela za izbacivanje snega. Redovno vršite održavanje i pravilno skladištite • Nemojte približavati ruke i noge okretnim mašinu kako bi se sačuvala njena sigurnost. delovima. Uvek budite na rastojanju od otvora tunela za izbacivanje snega.
  • Página 339: Upoznavanje Mašine

    3.2 SIGURNOSNE OZNAKE • U trenutku kada mašinu više ne koristite, nemojte je napustiti u okolini, već se Na mašini se nalaze razni simboli (sl. 4). obratite centru za skupljanje otpada, u Oni imaju ulogu da podsete rukovaoca na skladu s važećim lokalnim propisima. ponašanje koje mora imati kako bi koristio mašinu pažljivo i oprezno.
  • Página 340: Identifikacijska Etiketa

    sastavljeni, već ih treba montirati nakon VAŽNO Nalepnice koje su oštećene ili koje raspakivanja, prateći uputstva koja slede. su postale nečitke moraju se zameniti. Zatražite nove nalepnice od ovlašćenog servisnog centra. Skidanje ambalaže i dovršetak montaže moraju se izvršiti na ravnoj 3.3 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA i čvrstoj površini, na prostoru koji je dovoljan da se može rukovati mašinom...
  • Página 341: Montaža Drške

    2. Stavite kvadratni presek savitljivog kabla 4.3 MONTAŽA DRŠKE na odgovarajuće mesto na donjem postolju ručice (ukoliko nije već namontiran). Drška se isporučuje s već namontiranom 3. Zavrnite navrtku (sl. 10.B) kabla na donji deo ručice (sl. 10.A) (ukoliko komandnom tablom. Šrafovi za montiranje već...
  • Página 342: Komanda Čoka

    ona je i dalje uključena. Isključuje se samo Položaji označeni na pločici odgovaraju (sl. 13.C): kad se otpusti i komanda svrdla (sl. 12.C). 1. Najveća brzina. Koristite uvek za pokretanje mašine i za vreme rada. 5.9 KOMANDA SVRDLA 2. Minimalna. Koristi se kad je Aktivira okretanje svrdla.
  • Página 343 mašinu proverite ima li goriva i proverite SR - 8...
  • Página 344: Sigurnosne Kontrole

    Radnja Rezultat nivo ulja. U vezi s načinom i merama predostrožnosti prilikom sipanjaent goriva Točkovi se okreći i svrdlo Otpustite komandu za i dolivanja ulja (vidi par. 7.2 i par. 7.3). nastavlja da se okreće. kretanje napred (sl. 12.D). Klizači služe za podešavanje rastojanja Pustite komandu Svrdlo se zaustavlja, a svrdla od terena kako bi se ono zaštitilo.
  • Página 345 paljenja u "Tabeli prepoznavanja problema". SR - 10...
  • Página 346: Zaustavljanje

    6.4 ZAUSTAVLJANJE 6.3.4 Električno pokretanje Da biste zaustavili mašinu, pustite Proverite da li je električna komandu svrdla (sl. 12.C) i komandu instalacija uzemljena i poseduje za kretanje napred (sl. 12.D). li sigurnosni prekidač. Za gašenje mašine postupite na jedan od sledećih načina: Utaknite utikač...
  • Página 347: Održavanje

    goriva, kao što je alkilat benzin. Sastav ovog 7. ODRŽAVANJE benzina ima manji uticaj na osobe i životnu sredinu. Nisu zabeleženi negativni efekti koji se mogu dovesti u vezu s upotrebom ovog 7.1 UOPŠTENO benzina. Ipak u prodaji postoje tipovi alkilat benzina za koje nije moguće dati precizna VAŽNO Sigurnosni propisi kojih se uputstva za njihovu upotrebu.
  • Página 348: Čišćenje

    7.6 KARBURATOR održavanja". Menjajte češće ulje ako motor mora da radi u teškim uslovima. Karburator je već podesio proizvođač. Postupite kako je u nastavku opisano: Pogledajte tabelu za prepoznavanje problema 1. Postavite mašinu na ravnu površinu. da proverite kada je potrebno izvršiti 2.
  • Página 349: Pokriće Garancije

    10. POKRIĆE GARANCIJE koje nisu opisane u ovom priručniku moraju se obaviti kod ovlašćenog prodavca ili u Garancija pokriva sve greške materijala specijalizovanom servisu koji raspolaže i fabričke greške. Korisnik mora pažljivo potrebnim znanjem i opremom, kako bi se da se pridržava svih uputstava koja su pravilno izvršile i kako bi mašina zadržala data u priloženoj dokumentaciji.
  • Página 350: Prepoznavanje Problema

    12. PREPOZNAVANJE PROBLEMA MOGUĆI UZROK REŠENJE PROBLEM Ključ za uključivanje nije ubačen. Ubacite ključ za uključivanje 1. Neuspelo pokretanje Napunite rezervoar čistim gorivom. Nema goriva Čok je isključen. Uključite čok. Ubrizgivač nije pritisnut Pritisnite ubrizgivač Motor ugušen Sačekajte nekoliko minuta pre ponovnog pokretanja.
  • Página 351: Allmän Information

    VARNING! LÄS NOGGRANT IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk 1. ALLMÄN INFORMATION INDICE ALLMÄN INFORMATION ..... 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER .... 2 1.1 HUR HANDBOKEN SKA LÄSAS 2.4 Underhåll, förvaring och transport ..3 BLI FÖRTROGEN MED MASKINEN ..4 Vissa avsnitt i handboken innehåller viktig 3.1 Beskrivning av maskinen och avsedd information om säkerhet och användning.
  • Página 352: Under Användning

    Låt aldrig någon vistas framför maskinen. Arbetsområde/maskin • Använd aldrig snöslungan nära staket, bilar, • Kontrollera noga det område som ska snöröjas fönster, glasväggar etc. utan att först ha ställt och avlägsna alla uppenbart främmande in riktskärmen på utkaströret. föremål. Exempel är...
  • Página 353: Underhåll, Förvaring Och Transport

    • Innan du lämnar maskinen, sätt alla reglage läckage av olja och/eller bränsle. neutralläge startnyckeln tändningslåset. Förvaring • Stäng av motorn, ta ut nyckeln, vänta tills alla • Förvara inte maskinen med bränsle i tanken rörliga delar har stannat helt före reparation, inomhus där bränsleångor komma i rengöring, kontroll och/eller justering, om inte...
  • Página 354: Avsedd Användning

    Maskinen styrs med reglagen på instrumentpanelen. VARNING! Läs bruksanvisningen Operatören kan köra maskinen och aktivera alla innan maskinen används. huvudreglage från manöverpositionen, stående FARA! Håll händer och fötter borta bakom maskinen. från roterande delar. 3.1.1 Avsedd användning FARA! Utslungade föremål.
  • Página 355: Komponenter Som Ska Monteras

    Glidring för utkastenhet Skruvar M8 x 20 och fjäderbrickor Exempel på VIKTIGT EU-försäkran Glidstycke för utkaströr överensstämmelse finns på handbokens näst sista sida. 4.1.1 UPPACKNING 3.4 HUVUDKOMPONENTER 1. Öppna förpackningen försiktigt, se upp så att komponenter inte försvinner. Maskinenbeståravdeföljandehuvudkomponenterna 2. Läs dokumentationen i kartongen, inklusive (fig.
  • Página 356 3. Sätt i sprinten i stiftet och lås på plats (fig. 11.D). 1. Placera de två rören vid handtagets ändar 4. Sätt i ställskruven (fig. 11.A) i höljet (fig. 11.E) (fig. 6.A) vid fästet (fig. 6.B). och dra åt muttern (fig. 11.A).
  • Página 357: Användning Av Maskinen

    • Vrid handtaget (fig. 12.E) medurs/moturs för att Till höger - stängd (för start av kall motor) ställa in utkaströrets riktning. Riktskärmens inställning uppåt/nedåt styrs med spaken (fig. 12.B). För spaken framåt/bakåt för att Till vänster - öppen (för sänka/höja riktskärmen.
  • Página 358 överensstämmer tabellen! maskinen. maskinen till en serviceverkstad för kontroll • Ställ in utkaströret och riktskärmen (fig. 1.G) och eventuell reparation. med respektive reglage. • För riktskärmen uppåt för större kastlängd. • För riktskärmen nedåt för mindre kastlängd. 6.3 IGÅNGSÄTTNING/KÖRNING •...
  • Página 359 • Kontrollera att choken är stängd . 6.3.6 Växling • Kontrollera att det inte finns några lösa eller skadade komponenter. skadade komponenter vid behov. Dra åt eventuella lösa Växling görs när maskinen står stilla. skruvförband. Följ anvisningarna nedan för att växla.
  • Página 360 30 sekunder. användningsinformation. För mer information 10. Kontrollera att inget läckage förekommer. rekommenderar vi att du konsulterar anvisningar 11. Stäng av motorn. Vänta 30 sekunder och och data från tillverkaren av alkylatbensinen. kontrollera oljenivån igen. Se vid behov Kontroll/påfyllning (avsn. 7.3.1).
  • Página 361 året till en auktoriserad serviceverkstad för service, underhåll kontroll 8. FÖRVARING säkerhetsanordningar. När du ämnar ställa undan maskinen mer än 30 dagar: 10. GARANTIVILLKOR 1. Töm bränslesystemet: Garantin täcker alla material- och tillverkningsfel. – Stäng bränslekranen (fig. 13.B). Användaren ska följa alla anvisningar som ges i –...
  • Página 362 För mycket snö slungas. Sänk hastigheten. Bränsletanklocket täckt med is eller snö. Avlägsna is/snö från och omkring bränsletanklocket. 3. Motorn går ojämnt Choken är stängd. Öppna choken. eller med lågt varvtal. Defekt eller för gammalt bränsle. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad Vatten i bränslet.
  • Página 363 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzaneve condotto a piedi / spalatura-sgombero neve...
  • Página 364 (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) Declaración de Conformidad CE Declaração CE de Conformidade EG-verklaring van overeenstemming Příloha II, část A) część A) 1. Yritys (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) 2.
  • Página 365 Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY © by ST. SpA • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς...

Este manual también es adecuado para:

As 56 pAs 62 pAs 62 pb

Tabla de contenido