What‘s in the box • USB Type-C cable • Charging case • Quick start guide • Earbuds (L/R) • Ear tips (S/M/L) Product Overview Charging case: Charging contacts (R) Charging contacts (L) Charging case button Battery status LEDs USB Type-C port Earbuds Microphone Touch control...
Página 3
Get started 1.1 Before using Nokia Micro Earbuds Pro, take off the film on the earbuds and place the earbuds back in the charging case. Then connect the USB Type-C cable to a power source to begin charging. Fully charge the earbuds and the charging case before the first use.
Página 4
Microphone 1.2 For optimal fit and audio performance, replace the ear tips with the size that best suits you. Pair and connect with Bluetooth Pairing with the device 2.1a Turning on and pairing: When you take the earbuds out from the charging case, the earbuds will turn on and pair with each other automatically.
Página 5
2.1b Connecting with your Bluetooth device: Turn on Bluetooth in your device and choose “Nokia TWS-521” from the Bluetooth menu to connect. During the connection process, the LED indicator light on the right earbud will flash blue and Nokia TWS-521 red alternately.
3. Using your earbuds 3.1. Touch control 3 secs 5 secs 1 secs Additional controls Use single earbud: You can use either left or right bud as a mono Bluetooth headset after initial pairing. Reset to the original settings: i) Put both buds into charging case. ii) Press each of the buds 4 times rapidly.
Product and safety information Remote control functions may vary depending on the model of your device and application. Sound track instructions do not respond to iOS devices. Since devices with Bluetooth wireless technology communicate using radio waves, they do not need to be in direct line-of-sight. Bluetooth devices must, however, be within 10 meters (33 feet) of each other, although the connection may be subject to interference from obstructions such as walls or from other electronic devices.
Página 8
Take care of your device Handle your device with care. The following suggestions help you keep your device operational. - Keep the device dry. Precipitation, humidity, and all types of liquids or moisture can contain minerals that corrode electronic circuits. - Do not use or store the device in dusty or dirty areas.
Página 9
• • ) earbuds • (S\M\L) • Type-C • Type-C Earbuds Nokia Micro Earbuds Pro .1.1 Type-C...
Página 10
- 2.2 Nokia TWS-521 " : - 2.1 Bluetooth " Bluetooth .1.4 (iii...
Página 11
Bluetooth .iOS Bluetooth 2480 - 2402 : 3.23 : Bluetooth HMD Global Oy...
USB-Typ-C-Anschluss Erste Schritte: Bevor Sie die Nokia Micro Earbuds Pro verwenden, nehmen Sie den Film von den Ohrhörern ab und legen Sie die Ohrhörer wieder in die Ladebox. Schließen Sie dann das USB-Kabel vom Typ C an eine Stromquelle an, um mit dem Laden zu beginnen.
Ohrhörer können mit Ihrem Bluetooth-Gerät verbunden werden. 2.1b Verbindung mit Ihrem Bluetooth-Gerät: Schalten Sie das Bluetooth in Ihrem Gerät ein und wählen Sie: "Nokia TWS-521" in dem Bluetooth-Menü, um eine Verbindung herzustellen. Während des Verbindungsvorgangs blinkt die LED-Anzeigelampe am rechten Ohrhörer abwechselnd blau und rot.
Produkt- und Sicherheitshinweise Die Funktionen zur Fernbedienung können in Abhängigkeit vom Modell Ihres Geräts und der Anwendung abweichen. Soundtrack-Anweisungen reagieren nicht auf iOS-Geräte. Geräte mit drahtloser Bluetooth Technologie kommunizieren mithilfe von Funkwellen, sodass keine direkte Sichtverbindung bestehen muss. Der Abstand zwischen Bluetooth Geräten darf jedoch nicht mehr als 10 Meter betragen.
Schützen Sie Ihr Gehör Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, setzen Sie sich nicht über längere Zeiträume hohen Lautstärken aus. Hören Warnung: Bei Verwendung des Headsets besteht die Möglichkeit, dass Sie keine Geräusche der Umgebung mehr wahrnehmen. Verwenden Sie das Headset nicht, wenn dies Ihre Sicherheit beeinträchtigen kann.
• Guía de inicio rápido Empezar Antes de utilizar los Nokia Micro Earbuds Pro, quite el plástico de los audífonos y colóquelos de nuevo en el estuche de carga, luego conecte el cable tipo USB-C a una fuente de alimentación para comenzar la carga y cargue completamente los audífonos y el estuche de carga antes del primer uso.
Bluetooth. 2.1b Conectar con su dispositivo Bluetooth: Encienda el Bluetooth en su dispositivo y elija "Nokia TWS-521" en el menú de Bluetooth para conectarse. Durante el proceso de conexión, la luz indicadora LED del audífono derecho parpadeará en azul y rojo alternativamente.
Página 19
una línea de visión directa. Sin embargo, los dispositivos Bluetooth no pueden estar separados a más de 10 metros entre sí, aunque la conexión puede sufrir interferencias por obstáculos como muros o las generadas por otros dispositivos electrónicos. Banda de frecuencias: 2402 MHz - 2480 MHz Potencia máx.
• Guide de démarrage rapide Port USB Type-C Démarrage Avant d'utiliser Nokia Micro Earbuds Pro, retirez le film sur les écouteurs et replacez-les dans l'étui de chargement, puis connectez le câble USB de type C à une source d'alimentation pour commencer le chargement.
Página 21
2.1b Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e scegli: “Nokia TWS-521"dal menu Bluetooth per connetterti. Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà alternativamente in blu e rosso.
Commandes supplémentaires Utiliser un seul écouteur: Vous pouvez utiliser l'écouteur gauche ou droit comme casque mono après le couplage initial. Réinitialiser aux paramètres d'origine : i) Placez les deux écouteurs dans le boîtier de charge. ii) Appuyez 4 fois rapidement sur chacun des écouteurs. iii) Le voyant deviendra violet pour indiquer qu’il est maintenant réinitialisé.
Batteries, chargeurs et autres accessoires Utilisez uniquement des batteries, chargeurs et autres accessoires approuvés par HMD Global Oy pour utilisation avec cet appareil. Ne branchez pas de produits incompatibles. Protégez votre audition Pour éviter d’éventuels dommages auditifs, n’écoutez pas à des niveaux de volume élevés pendant de longues périodes.
Porta USB di tipo C. Per Iniziare Prima di utilizzare Nokia Micro Earbuds Pro, rimuovere la pellicola dagli auricolari e riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica, quindi collegare il cavo USB di tipo C a una fonte di alimentazione per iniziare la ricarica, caricare completamente gli auricolari e la custodia di ricarica prima del primo utilizzo.
2.1b. Collegamento con il dispositivo Bluetooth: attiva il Bluetooth nel dispositivo e scegli: "Nokia TWS-521” dal menu Bluetooth per connetterti. Durante il processo di connessione, la spia LED sull'auricolare destro lampeggerà...
Informazioni sul prodotto e la sicurezza Le funzioni del telecomando possono variare a seconda del modello del dispositivo e dell’applicazione. Le istruzioni dei brani audio non rispondono ai dispositivi iOS. Poiché i dispositivi dotati della tecnologia Bluetooth wireless comunicano tramite onde radio, non è necessario che siano posti uno di fronte all’altro.
Página 27
Precauzioni e manutenzione del dispositivo Maneggiare il dispositivo con attenzione. I suggerimenti di seguito riportati aiutano l’utente a mantenere il proprio dispositivo in funzione. - Evitare che il dispositivo si bagni. La pioggia, l’umidità e la condensa o tutti i tipi di liquidi contengono sostanze minerali corrosive che possono danneggiare i circuiti elettronici.
Página 28
Введение Перед тем, как начать использовать наушники Nokia Micro Earbuds Pro , снимите защитную пленку с наушников и поместите наушники обратно в зарядный чехол, затем подсоедините кабель для зарядки с разъёмом USB Type-C к источнику электропитания для начала зарядки, полностью зарядите...
Página 29
Светодиодные индикаторы наушников будут мигать синим каждые 10 секунд, когда они успешно подключены по Bluetooth . После первоначального сопряжения наушники автоматически подключатся к вашему устройству Bluetooth при каждом извлечении из зарядного футляра. Наушники будут автоматически выключаться, если в течение 5 минут не будет...
Página 30
Наличие помех Все беспроводные устройства могут быть подвержены возникновению помех, которые могут влиять на производительность. Аккумуляторы, зарядные устройства и другие аксессуары Используйте только аккумуляторы, зарядные устройства и другие аксессуары, одобренные компанией HMD Global Oy для использования с данным устройством. Не подключайте...
Página 31
- Не раскрашивайте устройство. Краска может нарушить его нормальную работу. 包裝清單 產品概述 充電盒 耳機 • 充電線 • 耳機(L/R) 充電接觸(R) 麥克風 充電接觸(L) 耳帽 • 耳帽(S/M/L) 充電盒按鈕 觸控鍵 • USB type-C連接線 電池狀態LED • 快速入門指南 USB Type-C埠 開始 使用Nokia Micro Earbuds Pro之前,取下耳機上的薄膜,將耳機放回充電盒內, 然後將USB type C連接線連接到電源開始充電,在首次使用前對耳機和充電盒 完全充電。 麥克風 為獲得最舒適和最佳效果,請更換最適合您大小的耳帽。...
USB type C-poort Aan de slag Voordat u de Nokia Micro Earbuds Pro gebruikt, verwijdert u de folie van de oordopjes en plaatst u de oordopjes terug in het oplaadcase. Dan sluit u de USB type C-kabel aan op een voedingsbron om het opladen te starten. De oordopjes en het oplaaddoosje volledig opladen voor het eerste gebruik.
2.1b Verbinding maken met uw bluetooth-apparaat: Schakel Bluetooth in op uw apparaat en kies: "Nokia TWS-521" in het Bluetooth-menu om te verbinden. Tijdens het verbindingsproces knippert het LED-indicatielampje ter hoogte van het rechter oordopje afwisselend blauw en rood.
Voor uw veiligheid Belangrijk: Lees deze eenvoudige richtlijnen. Het niet opvolgen hiervan kan gevaarlijk zijn of in strijd met lokale wet- en regelgeving. Lees de complete gebruiksaanwijzing voor meer informatie. Uitschakelen in beperkte gebieden Schakel het apparaat uit wanneer het gebruik van een Bluetooth-headset niet is toegestaan of wanneer dit interferentie of gevaar kan veroorzaken, bijvoorbeeld in vliegtuigen of ziekenhuizen of in de buurt van medische apparatuur, brandstoffen, chemicaliën of gebieden waar explosieven worden gebruikt.
Port USB Typu-C Pierwsze kroki Przed użyciem słuchawek Nokia Go Core zdejmij z nich folię ochronną, a następnie umieść je z powrotem w etui w celu ładowania, podłączając kabel USB typu C do źródła zasilania, aby rozpocząć ładowanie. Całkowicie naładuj słuchawki...
Página 41
Bluetooth. 2.1b Łączenie z urządzeniem Bluetooth: Włącz Bluetooth w swoim urządzeniu i wybierz :Słuchawki Nokia Go Core z menu Bluetooth, aby nawiązać połączenia. Podczas procesu łączenia dioda LED na prawej słuchawce dousznej będzie migać na przemian na niebiesko i czerwono.
Página 42
Dodatkowe elementy sterujące Użyj pojedynczej słuchawki dousznej: Możesz używać lewego lub prawego pączka jako zestawu słuchawkowego mono po wstępnym sparowaniu. Przywracanie ustawień oryginalnych. i) Umieść obie słuchawki w obudowie ładowarki. ii) Naciśnij każdą ze słuchawek 4 razy w krótkim odstępie czasu. iii) Wskaźnik zmieni kolor na fioletowy, co oznacza przywrócenie ustawień.
Página 43
Chroń słuch Aby zapobiec uszkodzeniu słuchu, nie należy słuchać dźwięku o dużym natężeniu przez długi czas. Słuch Ostrzeżenie: podczas korzystania z zestawu słuchawkowego zdolność usłyszenia dźwięków dobiegających z otoczenia może być ograniczona. Nie używać zestawu słuchawkowego, jeżeli może to negatywnie wpływać na bezpieczeństwo użytkownika. Małe dzieci Urządzenie i akcesoria nie są...
Port USB-C Să începem Înainte de a utiliza Nokia Micro Earbuds Pro, îndepărtați folia de pe căști și așezați căștile înapoi în carcasa de încărcare, apoi conectați cablul USB-C la o sursă de alimentare, pentru a începe încărcarea. Încărcați complet căștile și carcasa de încărcare înainte de prima utilizare.
Página 45
Bluetooth. 2.1b Conectarea la dispozitivul Bluetooth: Activați Bluetooth-ul dispozitivului dvs. și alegeți: „Nokia TWS-521” din meniul Bluetooth pentru a vă conecta. În timpul procesului de conectare, indicatorul luminos LED de pe casca dreaptă va clipi albastru și roșu, în mod alternativ.
Página 46
Pentru siguranța dvs. Important: Citiți aceste instrucțiuni simple. Nerespectarea acestora poate fi periculoasă sau poate contraveni legislației și normelor locale. Pentru detalii suplimentare, citiți în întregime manualul de utilizare. Oprirea în zone cu restricții Opriți dispozitivul dacă utilizarea căștii Bluetooth nu este permisă sau dacă aceasta poate genera interferențe sau pericole, de exemplu în aeronave, în spitale sau în apropierea echipamentelor medicale, a combustibililor, a substanțelor chimice sau în zone în care se detonează...
Página 47
USB-порт з роз'ємом Type-C Вступ Перед тим, як почати використовувати навушники Nokia Micro Earbuds Pro, зніміть захисну плівку з навушників та помістіть навушники назад в зарядний чохол, потім підключіть кабель для зарядки з роз'ємом USB Type-C до джерела електроживлення для початку зарядки, повністю зарядіть...
Página 48
блимати синім та червоним, це означає, що навушники готові до з'єднання з пристроєм Bluetooth. 2.1b З'єднання з вашим пристроєм Bluetooth: увімкніть Bluetooth на вашому пристрої та оберіть: "Nokia TWS-521" з меню Bluetooth для з'єднання. Під час процесу з'єднання, світлодіодний індикатор на правому навушнику буде поперемінно блимати синім та червоним.
Página 49
Навушники будуть вимкнені автоматично при відсутності Bluetooth підключення протягом 5 хвилин. Додаткові елементи керування Використання одного навушника: Ви можете використовувати як правий, так і лівий навушник в якості моногарнітури з Bluetooth девайсом, до якого навушники були підключені раніше. Скидання до заводських налаштувань: i) Встановіть...
Página 50
Акумуляторні батареї, зарядні пристрої та інші аксесуари Використовуйте лише такі акумуляторні батареї, зарядні пристрої та інші аксесуари, що були ухвалені HMD Global Oy для використання з цим пристроєм. Не підключайте несумісні продукти. Захист слуху Щоб запобігти пошкодженню слуху, уникайте тривалого прослуховування записів на високих...
Página 51
Recycle Always return your used electronic products, batteries and packaging materials to dedicated collection points. This way you help prevent uncontrolled waste disposal and promote the recycling of materials. Electrical and electronic products contain a lot of valuable materials, including metals (such as copper, aluminium, steel, and magnesium) and precious metals (such as gold, silver, and palladium).
Manufacturer and importer in EU: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland. HMD Global Privacy Policy, available at http://www.nokia.com/phones/privacy, applies to your use of the device. In the unlikely event that this product is faulty, please return it to the store where you purchased it with your proof of purchase.
Industry canada notice to users This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference and (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Página 57
HMD Global Oy .EU/2014/53 .www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity HMD Global Oy .EU/2014/53 .www.nokia.com/mobile-declaration-of-conformity Wiederverwertung Geben Sie gebrauchte elektronische Produkte, Batterien, Akkus und Verpackungsma- terial stets bei den zuständigen Sammelstellen ab. Auf diese Weise vermeiden Sie die unkontrollierte Müllentsorgung und fördern die Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen.
Informationen zum Akku Das Gerät verfügt über einen internen, nicht austauschbaren und wiederaufladbaren Akku. Versuchen Sie nicht, den Akku zu entfernen. Dies könnte zu Schäden am Gerät führen. Der Akku kann zwar mehrere hundert Mal ge- und entladen werden, nutzt sich aber im Laufe der Zeit eventuell ab. Der Zeitbedarf zum Laden kann je nach Gerätekapazität variieren.
Reciclaje Deposite siempre todos los materiales de embalaje, baterías y productos electrónicos usados en puntos de recogida especializados. De este modo contribuye a evitar la eliminación incontrolada de residuos y fomenta el reciclaje de materiales. Los productos eléctricos y electrónicos contienen muchos materiales valiosos, incluidos metales (como cobre, aluminio, acero y magnesio) y metales preciosos (como oro, plata y paladio).
Dispositivos médicos implantados Para evitar posibles interferencias, los fabricantes de dispositivos médicos implantados recomiendan que se mantenga una separación mínima de 15,3 centímetros de distancia entre un dispositivo inalámbrico y un dispositivo médico implantado. Las personas con tales dispositivos deberían: - Mantener siempre el dispositivo inalámbrico a una distancia superior a 15,3 centímetros del dispositivo médico.
Informations sur la batterie Votre appareil est équipé d’une batterie interne inamovible et rechargeable. N’essayez pas de retirer la batterie, au risque d’endommager l’appareil. La batterie peut supporter des centaines de cycles de charge, mais elle finira par s’user. Le temps de charge peut varier en fonction de la capacité de l’appareil. Sécurité...
Página 65
Avis de la FCC aux utilisateurs La déclaration suivante s’applique à tous les produits qui portent le logo et/ou l’ID de la FCC sur leur étiquette. Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites applicables aux appareils numériques de classe B, conformément à...
Riciclo Smaltire sempre i prodotti elettronici usati, le batterie scariche e i materiali di imballaggio presso i punti di raccolta dedicati. Contribuendo alla raccolta differenziata dei prodotti, si combatte lo smaltimento indiscriminato dei rifiuti e si promuove il riutilizzo delle risorse rinnovabili.
Página 67
Produttore e importatore nell’UE: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland (Finlandia). L’Informativa sulla privacy di HMD Global, disponibile all’indirizzo http://www.nokia.com/phones/privacy, si applica all’utilizzo del dispositivo da parte dell’utente. Nella remota eventualità che questo prodotto sia difettoso, restituirlo al negozio presso il quale è...
Página 69
Техника безопасности при использовании аккумуляторов Если полностью заряженный аккумулятор не используется, он постепенно разряжается. Для оптимальной производительности батарею следует хранить при температуре от 15 до 25 °С (от 59 до 77 °F). Слишком высокая и слишком низкая температура приводит к снижению емкости и срока службы батареи. Устройство...
Recyclen Retourneer gebruikte elektronische producten, batterijen en verpakkingsmaterialen altijd naar hiervoor bestemde verzamelpunten. Op deze manier helpt u het voorkomen van ongecontroleerde afvalafvoer en het bevorderen van het recyclen van materialen. Elektrische en elektronische producten bevatten veel waardevolle materialen, waaronder metalen (zoals koper, aluminium, staal en magnesium) en edelmetalen (zoals goud, zilver en palladium).
Fabrikant en importeur in de EU: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finland. Het privacybeleid van HMD Global, dat beschikbaar is op http://www.nokia.com/phones/privacy, is van toepassing op uw gebruik van het apparaat.
Página 78
Bezpieczne obchodzenie się z bateriami Nieużywana, w pełni naładowana bateria będzie ulegać stopniowemu rozładowaniu. Aby zapewnić optymalną wydajność baterii, należy je przechowywać w temperaturze od 15°C do 25°C. Ekstremalne temperatury redukują pojemność i żywotność baterii. Urządzenie może czasowo przestać działać, gdy jego bateria jest zbyt gorąca lub zbyt zimna.
Reciclare Predați întotdeauna produsele electronice, bateriile și materialele de ambalare uzate în puncte de colectare dedicate. În acest mod contribuiți la prevenirea eliminării necontrolate a deșeurilor și promovați reciclarea materialelor. Produsele electrice și electronice conțin numeroase materiale valoroase, inclusiv metale (precum cupru, aluminiu, oțel și magneziu) și metale prețioase (precum aur, argint și paladiu).
Página 81
și îmbunătățiri oricărui produs descris în prezentul document. Producător și importator din UE: HMD Global Oy, Bertel Jungin aukio 9, 02600 Espoo, Finlanda. Politica de confidențialitate a HMD, disponibilă la http://www.nokia.com/phones/privacy, se aplică utilizării dispozitivului de către dvs. În cazul improbabil ca acest produs să fie defect, vă rugăm să-l returnați împreună cu dovada achiziției în magazinul de unde l-ați cumpărat.
Página 83
Безпека акумулятора Повністю заряджена акумуляторна батарея, що не використовується, з часом втратить свій заряд. Для досягнення оптимальних робочих умов завжди зберігайте акумуляторну батарею при температурі від 15°C до 25°C (59°F-77°F). Екстремальні температури скорочують ємкість та термін служби акумуляторних батарей. Пристрій може тимчасово припинити роботу у випадку надмірного...