Marshall JCM900 4100 Guia De Inicio Rapido
Ocultar thumbs Ver también para JCM900 4100:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

JCM900 4100
QUICK START GUIDE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Marshall JCM900 4100

  • Página 1 JCM900 4100 QUICK START GUIDE...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONGRATULATIONS ON PURCHASING YOUR QUICK START GUIDE MARSHALL 4100. Warning! Safety instructions  Download the full manual at www.marshall.com Specification  Front panel functions  Rear panel functions  FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE VOTRE GUIDE DE DÉMARRAGE AMPLIFICATEUR 4100. Avertissement ! Consignes de sécurité  Téléchargez le manuel complet sur   Spécifications  www.marshall.com Fonctions du panneau avant  Fonctions du panneau arrière  HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM KAUF KURZANLEITUNG DEINES 4100 AMP. Warnung! Sicherheitshinweise  Laden sie das vollständige handbuch von  ...
  • Página 4: Warning! Safety Instructions

    The output impedance select switch should  6.  Plug your guitar into the input on the front  be set to the total impedance of the speaker  panel. cabinet(s) (or load) being used. 7.  Turn the power switch on and wait a couple  of minutes. If you have any doubt regarding your mains  8.  Turn the standby switch on. electricity supply or the impedance of speaker  9.  Turn the volume up to your preferred level  cabinet(s), please seek help from a qualified  and you’re ready to play. engineer – your Marshall dealer can help you  TRANSPORTING YOUR EQUIPMENT with this.  Please ensure that your amp is switched off,  Warning: your amp must be switched off and  unplugged from the mains electricity supply and  disconnected from the mains electricity supply  all removable cables have been disconnected  before you: from your equipment before attempting to  •  check and/or change any fuse; and/or move it. •  change the output impedance selector for a  different setting. Only move the amp on its own. Do not attempt ...
  • Página 5: Specification

    ENGLISH SPECIFICATION Originally Released in 1990, the JCM900 series  boasted higher gain than its predecessors.  Perhaps the most beloved in the range was the  4100, with players turning to it time and time  again for its tone and roadworthiness. Channel  A takes you from clean to crunch while channel  B provides higher gain tones for saturated rock  sounds. Power 100W 2 x ECC83, 1 x ECC83  Valves (phase splitter) and 4 x 5881 Channels 2 (with shared EQ controls) Treble, middle, bass and  Equalisation presence 2 x 1/4” jack speaker  Outputs outputs (select between  16Ω / 8Ω load) Effects Reverb (per channel) Effects loop Yes, send/return Footswitch Yes, included Unit weight 18.8kg Unit width 740mm Unit height 310mm Unit depth 210mm...
  • Página 6: Front Panel Functions

    ENGLISH FRONT PANEL FUNCTIONS 1. POWER SWITCH 7. CHANNEL A VOLUME Turns the amp on and off. Adjusts the output volume of channel A. 2. STANDBY SWITCH 8. CHANNEL A REVERB The standby switch is used in conjunction with the  Controls the amount of reverb on channel A. power switch to ‘warm up’ the amp before use.  9. PRESENCE Always turn the power on for two minutes  Adjusts the high frequencies of the power amp.  before switching the standby switch to the ‘1’  Increasing the high frequencies adds more bite  position. to your sound. 10. BASS The standby switch should be set to the ‘0’  position during breaks in performances instead  Adjusts the low frequencies of the amp. It will  of leaving the amp on full power.  add bottom end and depth to your sound. 3. FOOTSWITCH 11.
  • Página 7 ENGLISH 14. PREAMP (CHANNEL A) / GAIN Sets the gain level for channel A. Lower settings  will give clean sounds and higher settings will  give medium drive and crunch. 15. INPUT Guitar input socket.
  • Página 8: Rear Panel Functions

    ENGLISH REAR PANEL FUNCTIONS 1. EFFECTS LOOP LEVEL Note: using the direct line out does not omit  Set the loop level to match the type of effect(s)  the need for a speaker load. connected to the effects loop, from -10dBV to  6. OUTPUT IMPEDANCE SELECT +4dBu. Higher levels suit rack processors and  lower levels suit floor pedals. Use this switch to match the impedance of  the amp to the resulting load of the speaker  2. EFFECTS LOOP SEND cabinet(s). Ensure the amp is completely powered  Sends signal to effects loop/outboard  down before using the switch. equipment. Common setups include: 3. EFFECTS LOOP RETURN •  To use the outputs with one 16Ω cabinet,  Returns signal from effects loop/outboard  set the switch to ‘(4)16’. equipment. •  To use the outputs with an 8Ω load (by using  either one 8Ω cabinet or two 16Ω cabinets) ...
  • Página 9 Switches between high (100W) and low (50W)  power output. The supplied mains power lead is connected  here. The mains input voltage rating that your  10. VALVE FUSE (OPV1 – 4) amp has been built for is shown on the rear  The ‘fail’ light will illuminate when power valve  panel. failures are detected in either power valve 1, 4  Warning: before powering on, ensure the amp  or both. is compatible with the voltage of the mains  In this event the amp will continue to function  supply. If you have any doubt, your Marshall  on reduced power using only valves 2 and 3.  dealer can help you with this. However, service should be obtained as soon as  13. MAINS POWER FUSE possible to prevent premature aging of output  valves 2 and 3. The correct value of mains fuse is specified on  the rear panel. 11. VALVE FUSE (OPV2 – 3) The ‘fail’ light will illuminate when power valve  failures are detected in either power valve 2, 3  or both.
  • Página 10: Avertissement ! Consignes De Sécurité

    L’interrupteur de sélection de l’impédance de  panneau arrière, puis sur une prise électrique. sortie doit être réglé sur l’impédance totale de  5.  Assurez-vous que les commandes  la/des enceintes (ou de la charge) utilisées. Principales, Volume et/ou Niveau de sortie  du panneau avant sont réglées à zéro. Si vous avez des doutes sur votre alimentation  6.  Branchez votre guitare dans l’entrée située  secteur ou sur l’impédance de la/des enceintes,  sur le panneau avant. veuillez demander l’aide d’un ingénieur qualifié  7.  Activez l’interrupteur d’alimentation et  – votre revendeur Marshall peut vous y aider.  attendez quelques minutes. 8.  Allumez l’interrupteur de veille. Attention : vous devez éteindre et débrancher  9.  Augmentez le volume au niveau souhaité.  votre amplificateur de la source d’alimentation  Vous êtes prêt à jouer ! secteur avant de : TRANSPORTER VOTRE ÉQUIPEMENT •  vérifier et/ou changer un fusible ; et/ou •  changer le sélecteur d’impédance de sortie  Veuillez vous assurer que votre amplificateur est  pour un réglage différent. éteint, débranché de la source d’alimentation  secteur et que tous les câbles amovibles ont ...
  • Página 11: Spécifications

    FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS posé sur une enceinte ou un autre équipement. Lancée à l’origine en 1990, la série JCM900  offrait un gain plus élevé que ses modèles  Déplacez toujours l’amplificateur séparément.  précédents. Le modèle le plus apprécié de la  N’essayez jamais de le déplacer lorsqu’il est  série était sans doute le 4100, les guitaristes  posé sur une enceinte ou un autre équipement. ne cessant de l’utiliser pour sa sonorité et  son endurance dans les tournées. Le canal A  vous permet de passer d’un son clair à un son  crunch, tandis que le canal B offre des sons à  gain plus élevé pour des sons rock saturés. Puissance 100 W 2 x ECC83, 1 x ECC83  Lampes (séparateur de phase) et 4  x 5881 2 (avec commandes  Canaux d'égalisation partagées) Aigus, médiums, basses et  Égalisation présence 2 prises jack de sortie  d’enceinte 1/4” (6,35 mm)  Sorties (sélection entre une charge  de 16Ω/8Ω) Effets Réverbération (par canal) Boucle Oui, envoi/retour  d'effets Pédale Oui, incluse Poids 18,8 kg Largeur 740 mm...
  • Página 12: Fonctions Du Panneau Avant

    FRANÇAIS FONCTIONS DU PANNEAU AVANT 1. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION 7. VOLUME DU CANAL A Il permet d’allumer et d’éteindre l’amplificateur. Règle le volume de sortie du canal A. 2. INTERRUPTEUR DE VEILLE 8. RÉVERBÉRATION DU CANAL A L’interrupteur de veille est utilisé en conjonction  Contrôle le niveau de réverbération du canal A. avec l’interrupteur d’alimentation pour «  9. PRÉSENCE réchauffer » l’amplificateur avant de l’utiliser.  Règle les hautes fréquences de l’amplificateur  Mettez toujours l’appareil sous tension pendant  de puissance. L’augmentation des hautes  deux minutes avant de régler l’interrupteur de  fréquences donne plus de mordant à votre son. veille sur « 1 ». 10. GRAVES L’interrupteur de veille doit être réglé sur « 0 »  Règle les basses fréquences de l’amplificateur  pendant les pauses dans les spectacles au lieu ...
  • Página 13 FRANÇAIS 14. PRÉAMPLIFICATEUR (CANAL A)/GAIN Règle le niveau de gain pour le canal A. Des  réglages plus bas produisent des sons clairs et  des réglages plus élevés produisent un drive et  un crunch moyens. 15. ENTRÉE Prise d’entrée pour guitare.
  • Página 14: Fonctions Du Panneau Arrière

    FRANÇAIS FONCTIONS DU PANNEAU ARRIÈRE 1. NIVEAU DE LA BOUCLE D’EFFETS 6. SÉLECTION DE L’IMPÉDANCE DE SORTIE Réglez le niveau de la boucle en fonction  Servez-vous de cet interrupteur pour adapter  du type d’effet(s) connectés à la boucle de  l’impédance de l’ampli à la charge résultante  -10dBV à +4dBu. Les niveaux supérieurs sont  de la/des enceintes. Vérifiez que l’amplificateur  adaptés aux processeurs en rack et les niveaux  est complètement hors tension avant d’utiliser  inférieurs aux pédales de sol. l’interrupteur. 2. ENVOI DE BOUCLE D’EFFETS Les configurations courantes comprennent : Envoie le signal à la boucle d’effets/à  •  Pour utiliser les sorties avec une enceinte  l’équipement externe. 16Ω, réglez l’interrupteur sur ‘(4)16’. •  Pour utiliser les sorties avec une charge de  3.
  • Página 15: Fusible De Lampe (Opv1 - 4)

    La tension nominale de l’entrée d’alimentation  (50W). pour laquelle votre amplificateur est conçu est  indiquée sur le panneau arrière. 10. FUSIBLE DE LAMPE (OPV1 - 4) Attention : avant la mise sous tension, assurez- Le témoin de sécurité s’allume lorsque des  défaillances de la lampe électrique sont  vous que l’amplificateur est compatible avec  détectées dans la lampe électrique 1, 4 ou les  la tension de l’alimentation secteur. Votre  deux. revendeur Marshall peut vous aider à faire le  bon choix. Dans ce cas, l’amplificateur continuera à  13. FUSIBLE SECTEUR fonctionner à puissance réduite en utilisant  uniquement les lampes 2 et 3. Cependant,  La valeur appropriée du fusible secteur est  il est recommandé de faire réparer l’appareil  indiquée sur le panneau arrière. le plus rapidement possible afin d’éviter le  vieillissement prématuré des lampes de sortie  2 et 3. 11. FUSIBLE DE LAMPE (OPV2 – 4) Le témoin de sécurité s’allume lorsque des ...
  • Página 16: Warnung! Sicherheitshinweise

    Der Ausgangsimpedanzwahlschalter sollte auf  anschließend an einer Steckdose ein. die Gesamtimpedanz der/des verwendeten  5.  Vergewissere dich, dass alle Master-,  Lautsprecher(s) (oder der Lasten) eingestellt  Lautstärke- und/oder Ausgangspegelregler  werden. am vorderen Bedienfeld auf Null gestellt  sind. Wenn du Zweifel in Bezug auf deine  6.  Schließe deine Gitarre an den Eingang auf  Stromversorgung oder die Impedanz deines/ der Vorderseite an. deiner Lautsprecher(s) hast, sprich bitte mit  7.  Schalte den Verstärker am Ein-/Aus-Schalter  einem qualifizierten Techniker – dein Marshall- ein und warte einige Minuten. Händler kann dir dabei behilflich sein.  8.  Schalte den Standby-Schalter ein. 9.  Nachdem du die Lautstärke auf den  Achtung: Dein Verstärker muss ausgeschaltet und  gewünschten Pegel eingestellt hast, kannst  von der Stromversorgung getrennt sein, bevor du: du mit dem Spielen beginnen. •  eine Sicherung prüfst und/oder tauschst;  TRANSPORT DEINES GERÄTES und/oder •  die Einstellung am Ausgangsimpedanzwahl- Vergewissere dich bitte, dass dein  schalter änderst. Verstärker ausgeschaltet und von der ...
  • Página 17: Spezifikationen

    DEUTSCH SPEZIFIKATIONEN Bewege nur den Verstärker. Versuche nicht,  Die ursprünglich im Jahr 1990 veröffentlichte  ihn zu bewegen, wenn er sich auf einem  JCM900-Serie verfügte über eine höhere  Lautsprecher oder anderen Ausrüstungsteilen  Verstärkung als ihre Vorgänger. Der vielleicht  befindet. beliebteste in der Serie war der 4100, für  den sich die Musiker immer wieder wegen  seines Klangs und seiner Transporttauglichkeit  entschieden. Kanal A bringt dich von Clean zu  Crunch, während Kanal B höhere Gain-Töne für  satte Rocksounds bietet. Leistung 100 W 2 x ECC83, 1 x ECC83  Röhren (Phasenteiler) und 4 x 5881 2 (mit gemeinsamer  Kanäle Equalizer-Steuerung) Klangrege- Höhen, Mitten, Bässe und  lung Präsenz 2 x 1/4 Zoll Lautsprecher- Ausgänge ausgangsbuchsen (Auswahl  zwischen 16 Ω/8 Ω Last) Effekte Reverb (pro Kanal) Effektschleife Ja, Send/Return Ja, im Lieferumfang  Fußschalter enthalten Gewicht 18,8 kg Breite 740 mm Höhe...
  • Página 18: Funktionen Vorderseite

    DEUTSCH FUNKTIONEN VORDERSEITE 1. NETZSCHALTER 7. LAUTSTÄRKE KANAL A Zum Ein- und Ausschalten des Verstärkers Stellt die Ausgangslautstärke von Kanal A ein. 2. STANDBY-SCHALTER 8. REVERB KANAL A Der Standby-Schalter wird gemeinsam mit dem  Steuert den Reverb-Anteil auf Kanal A. Ein-/Aus-Schalter verwendet, um den Verstärker  9. PRÄSENZ vor dem Einsatz „aufzuwärmen“.  Für die Einstellung der hohen Frequenzen der  Schalte immer den Lautsprecher zuerst am  Endstufe. Erhöhen der hohen Frequenzen gibt  Ein-/Aus-Schalter ein, warte zwei Minuten und  deinem Sound mehr Biss. schalte erst dann den Standby-Schalter in die  10. BASS Position „1“. Für die Einstellung der tiefen Frequenzen  Bei Spielpause sollte der Standby-Schalter auf  des Verstärkers. Verleiht deinem Sound mehr  „0” gestellt werden, anstatt den Verstärker auf  Fundament und Tiefe. voller Leistung zu lassen.  11. MITTEN 3.
  • Página 19 DEUTSCH mehr Drive und Sustain. 14. VORVERSTÄRKER (KANAL A)/LEAD- GAIN Stellt den Verstärkungspegel für Kanal A ein.  Niedrigere Einstellungen erzeugen reinere  Klänge und höhere Einstellungen geben  mittleren Drive und Crunch. 15. EINGANG Eingangsbuchse für die Gitarre.
  • Página 20: Funktionen Rückseite

    DEUTSCH FUNKTIONEN RÜCKSEITE 1. EFFEKTSCHLEIFENPEGEL des Verstärkers an die entstehende Last der  Stelle den Schleifenpegel so ein, dass er dem/ Lautsprecherbox(en) anzupassen. Stelle sicher,  den an die Effektschleife angeschlossenen  dass der Verstärker vollständig ausgeschaltet ist,  Effekt(en) entspricht, von -10 dBV bis +4 dBu.  bevor du den Schalter bedienst. Höhere Stufen eignen sich für Rack-Prozessoren  und niedrigere Stufen für Bodenpedale. Übliche Setups umfassen: •  Um die Ausgänge mit einem  2. AUSGANG EFFEKTSCHLEIFE (EFFECTS 16-Ω-Lautsprecher zu verwenden, stelle den  LOOP SEND) Schalter auf „(4)16“. Sendet Signal an Effektschleife / externe Geräte •  Um die Ausgänge mit einer 8-Ω-Last  zu verwenden (durch Verwendung  3. EINGANG EFFEKTSCHLEIFE (EFFECTS eines 8-Ω-Lautsprechers oder zweier  LOOP RETURN) 16-Ω-Lautsprecher), stelle den Schalter auf  Eingang Signal von Effektschleife oder externen  „8“. Geräten. Der Verstärker sollte nicht mit einer Last von ...
  • Página 21 9. MODUS angeschlossen. Die für deinen Verstärker  Schaltet zwischen hoher (100 W) und niedriger  geeignete Eingangsspannung ist auf der  (50 W) Ausgangsleistung um. Rückseite angegeben. 10. RÖHRENSICHERUNG (OPV1 – 4) Achtung: Vergewissere dich vor dem  Die „Fehler“-Leuchte leuchtet auf,  Einschalten, dass dein Verstärker mit der  wenn Leistungsröhrenfehler in einer der  Spannung des Versorgungsnetzes kompatibel  Leistungsröhren 1 und 4 oder in beiden erkannt  ist. Wende dich im Zweifelsfall bitte an deinen  werden. Marshall-Händler, der dir gerne weiterhilft. 13. NETZSTROMSICHERUNG In diesem Fall funktioniert der Verstärker  weiterhin mit reduzierter Leistung und  Der korrekte Wert der Sicherung ist auf dem  verwendet nur die Röhren 2 und 3. Es sollte  hinteren Bedienfeld angegeben. jedoch so schnell wie möglich eine Wartung  durchgeführt werden, um eine vorzeitige  Alterung der Ausgangsröhren 2 und 3 zu  verhindern. 11. RÖHRENSICHERUNG (OPV2 – 3) Die „Fehler“-Leuchte leuchtet auf, wenn Leis- tungsröhrenfehler in einer der Leistungsröhren  2 und 3 oder in beiden erkannt werden.
  • Página 22: Advertencia! Instrucciones De Seguridad

    5.  Compruebe que todos los controles de  volumen principal y/o nivel de salida en la  Solicite ayuda de un ingeniero cualificado en  parte frontal se encuentran en cero. caso de duda con respecto al suministro de  6.  Enchufe su guitarra a la clavija de entrada de  electricidad de la red eléctrica o la impedancia  la parte frontal. de las cajas de altavoces. Su distribuidor  7.  Encienda el interruptor de encendido y  Marshall puede ayudarle.  espere un par de minutos. 8.  Encienda el interruptor de espera. Advertencia: su amplificador debe estar  9.  Suba el volumen tanto como quiera y estará  apagado y desconectado de la red eléctrica  listo para empezar a tocar. antes de que: TRANSPORTE DEL EQUIPO •  revise o cambie cualquier fusible; o •  cambie el selector de impedancia de salida  Antes de mover el equipo, asegúrese de que el  para una configuración diferente. amplificador esté apagado y desconectado de la  red eléctrica, así como de que todos los cables  El incumplimiento de cualquiera de los puntos ...
  • Página 23: Especificaciones

    ESPAÑOL ESPECIFICACIONES La serie JCM900, lanzada por primera vez en  1990, presumía de tener una mayor ganancia  que sus predecesoras. Quizás la más preciada  de toda la serie fue la 4100, a la que los  músicos suelen recurrir por su tono facilidad  para llevar de gira. El canal A pasa de limpio a  crunch, y el B ofrece tonos de mayor ganancia  para sonidos de rock saturados. Potencia 100 W 2 x ECC83, 1 x ECC83  Válvulas (divisor de fase) y 4 x 5881 2 (con controles de  Canales ecualización compartidos)  Agudos, medios, graves y  Ecualización presencia 2 salidas de altavoz de  conector de 1/4", (selec- Salidas cione entre una carga de 16  Ω/8 Ω) Efectos Reverberación (por canal) Bucle de Sí, envío/retorno efectos Conmutador Sí, incluido de pedal Peso de la 18,8 kg unidad Ancho de la 740 mm...
  • Página 24: Funciones Del Panel Delantero

    ESPAÑOL FUNCIONES DEL PANEL DELANTERO 1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO 6. REVERBERACIÓN DEL CANAL B Enciende y apaga el amplificador. Controla la cantidad de reverberación del canal  2. INTERRUPTOR DE ESPERA 7. VOLUMEN DEL CANAL A El interruptor de espera se usa junto con el  interruptor de encendido para «calentar» el  Ajusta el volumen de salida del canal A. amplificador antes de usarlo.  8. REVERBERACIÓN DEL CANAL A Siempre encienda la alimentación durante dos  Controla la cantidad de reverberación del canal  minutos antes de cambiar el interruptor de  espera a la posición «1». 9. PRESENCIA El interruptor de espera debe estar en la ...
  • Página 25: Preamplificador (Canal B)/Cable De Ganancia

    ESPAÑOL 13. PREAMPLIFICADOR (CANAL B)/CABLE DE GANANCIA Fija el nivel de ganancia del canal B. Los ajustes  más bajos ofrecen tonos solistas clásicos y los  ajustes más altos darán más impulso y sustento. 14. PREAMPLIFICADOR (CANAL A)/ GANANCIA Fija el nivel de ganancia del canal A. Los ajustes  más bajos ofrecen sonidos limpios y los ajustes  más altos darán un impulso y un crunch medios.  15. CLAVIJA Clavija de entrada de guitarra.
  • Página 26: Funciones Del Panel Trasero

    ESPAÑOL FUNCIONES DEL PANEL TRASERO 1. NIVEL DE BUCLE DE EFECTOS resultante de la(s) caja(s) del (los) altavoz(ces).  Configure el nivel de bucle para que coincida  Asegúrese de que el amplificador esté  con el tipo de efecto(s) conectado(s) al bucle  completamente apagado antes de usar el  de efectos, desde -10dBV a +4dBu. Los niveles  interruptor. más altos se adaptan a los procesadores de rack  y los niveles más bajos se adaptan a los pedales  Las configuraciones comunes incluyen: de suelo. •  Para usar las salidas con una carga de 16 Ω,  ponga el interruptor en ‘(4)16’. 2. ENVÍO DE BUCLE DE EFECTOS •  Para usar las salidas con una carga de 8 Ω  Envía la señal a bucle de efectos/equipo  (usando una caja de 8 Ω o dos cajas de 16  externo. Ω) ponga el interruptor en ‘8’. 3. RETORNO DE BUCLE DE EFECTOS Este amplificador no debe usarse con una carga ...
  • Página 27: Fusible De Válvula (Opv1 - 4)

    13. FUSIBLE DE ALIMENTACIÓN DE RED La luz de «fallo» se iluminará cuando se detecte  El valor correcto del fusible de red se especifica  algún fallo en cualquiera de las válvulas de  en el panel posterior. potencia 1, 4 o ambas. Si esto ocurriera, el amplificador seguirá  funcionando con menos potencia utilizando  solo las válvulas 2 y 3, pero debe llevarlo a  reparar lo antes posible para evitar el desgaste  prematuro de las válvulas de salida 2 y 3. 11. FUSIBLE DE VÁLVULA (OPV2 – 3) La luz de «fallo» se iluminará cuando se detecte  algún fallo en cualquiera de las válvulas de  potencia 2, 3 o ambas. Si esto ocurriera, el amplificador seguirá  funcionando con menos potencia utilizando  solo las válvulas 1 y 4, pero debe llevarlo a  reparar lo antes posible para evitar el desgaste  prematuro de las válvulas de salida 2 y 3. 12. ENTRADA DE ALIMENTACIÓN El cable de alimentación de red suministrado se  conecta aquí. El voltaje nominal de entrada de  red para el que se ha fabricado su amplificador  se muestra en la parte posterior. Advertencia: antes de encenderlo, asegúrese  de que el amplificador sea compatible con  la tensión del suministro eléctrico. Si tiene  alguna duda, su distribuidor de Marshall puede  ayudarle.
  • Página 28: 警告! 安全指南

    电源) ; 该电源线应连接到后面板的电源输入插 开主电源, 并且所有可拆卸电缆已与设备断开 座。 连接。 放大器的后面板上标明了电源保险丝的正确额 只能单独移动放大器。 请勿将其堆放在机箱或其 定值和类型。 切勿试图短接保险丝或使用额定值 他设备顶部进行移动。 或类型不符的保险丝。 输出阻抗选择开关应设为当前所用扬声器箱 (或 负载) 的总阻抗。 若对主电源或扬声器箱的阻抗有任何疑问, 请 向合格工程师求助——Marshall经销商可以为您 提供帮助。 警告 : 在进行以下操作之前, 务必关闭放大器并 切断主电源 : • 检查和/或更换保险丝 ; 以及/或 • 变更输出阻抗选择器的设置。 不遵守以上几点可能会导致放大器受损。 重要设置信息 1. 将阻抗选择开关设为将要使用的扬声器箱的 组合负载阻抗。 2. 将一个或两个扬声器箱接入扬声器输出端。...
  • Página 29 简体中文 规格 JCM900系列最初于1990年推出, 拥有比其前辈 更高的增益。 该系列中最受欢迎的也许是4100, 演奏者们一次又一次地为其音质和运输性而折 服。 通道A能提供从清音到英式失真的跨越音色, 通道B能为饱和的摇滚乐提供更高的增益音色。 功率 100W 2个ECC83、 1个ECC83 ( 分相 真空管 器) 和4个5881 通道 2 ( 共享EQ按钮) 均衡 高音、 中音、 低音和现场感 2路1/4”扬声器插孔输出 (可 输出 选择16Ω / 8Ω负载) 音效 混响 (每个通道) 效果器回路 有, 发出/返回 脚踏开关 是的,...
  • Página 30 简体中文 前面板功能 1. 电源开关 9. 现场感 打开和关闭放大器。 调整功率放大器的高频部分。 增大高频有助于增 强声音的吸引力。 2. 待机开关 10. 低音 备用开关与电源开关组合使用, 其作用是在使用 放大器前对其进行“热身”。 调整放大器的低频部分。 这将增加声音的圆满 度和深度。 备用开关切换至“1”之前, 应始终将电源打开两 11. 中音 分钟。 调整放大器的中频部分, 为您提供从中音清唱到 在演出间歇, 应将待机开关设置在 “0”位置, 而不 丰满声音的所有选择。 是让放大器处于全功率状态。 12. 高音 3. 脚踏开关 调整放大器的高频部分。 调高此旋钮时, 音色将 在此处接入脚踏开关。...
  • Página 31 简体中文...
  • Página 32 简体中文 后面板功能 1. 效果器回路电平 本放大器不应使用额定值低于8Ω的负载。 设置回路电平以匹配连接到效果器回路的效果 器类型, 从-10dBV到+4dBu。 较高的电平适合机 警告 : 不遵守以上几点可能会导致放大器受损。 架式处理器, 较低的电平适合地板式踏板。 7 & 8. 扬声器输出 2. 效果器回路发送 用1/4”插孔的扬声器电缆, 将一个或两个扬声器 将信号发送至效果器回路/周边设备。 箱接在此处。 3. 效果器回路返回 警告 : 应始终确保将输出阻抗选择器设为设备 ( 来自效果器回路或周边设备的返回。 扬声器箱) 负载的相应阻抗。 切勿在没有连接扬 声器或负载的情况下使用本放大器。 4. 录音补偿线路输出 9. 模式 使用这一插座可以直接连接到录音设备或PA系 统。...
  • Página 33 简体中文 12. 电源输入 将随附的电源线连接至此处。 放大器的后面板上 标明了放大器的电源输入额定电压。 警告 : 在接通电源之前, 请确保放大器与主电源 的电压兼容。 如果您有任何疑问, Marshall经销 商可以为您提供帮助。 13. 电源保险丝 后面板上标明了电源保险丝的正确额定值。...
  • Página 34 日本語 警告: 安全の手引き ご使用前にこの取扱説明書をよくお読みください。 全ての注意書きに従い、 警告を守って ください。 注意 : 別紙にある重要な 『安全のしおり』 のリーフ 破損する恐れがあります。 スピーカーキャビネッ レッ ト (文書番号CATS-00158) の詳細を参照して トを接続する際に適切なスピーカーケーブルを ください。 使用しているか確認して ください。 この目的で絶 対にギター用のスクリーン (シールド) ケーブルを 電源供給と出力インピーダンス 使ってはいけません。 アンプの製造時に想定された特定の電源入力の 定格電圧は、 アンプのリアパネルに表記されてい 3. 電源スイッチとスタンバイスイッチの両方がオ ます。 アンプには取り外し可能な電源リード線が フになっていることを確認して ください。 ついています。 これはアンプのリアパネルの電源 4. 付属の主電源 (電源) リード線を最初にリアパ 入力ソケッ...
  • Página 35 日本語 概要と仕様 1990年に最初にリリースされたJCM900シリーズ は、 前モデルよりも高いゲインを誇っていました。 おそらく このシリーズで最も愛用されていたのは 4100で、 そのトーンやライブにおける弾き心地に プレイヤーは幾度も魅了されてきました。 チャン ネルAはクリーンからクランチへと導き、 チャンネ ルBは純正ロックサウンドに対してよりハイゲイン トーンを提供します。 電源 100ワッ ト 2 x ECC83、 1 xECC83 (位相ス バルブ プリ ッター)、 4 x5881 チャンネル 2 ( 共有EQコン トロール付き) トレブル、 ミ ドル、 バスそして イコライザー プレゼンス 2 x スピーカ出力用1/4ジャ...
  • Página 36: フロントパネルの機能

    日本語 フロントパネルの機能 1. 電源スイッチ 7.チャンネルA音量 アンプをオン、 またはオフにします。 チャネルAの出力音量を調整します。 2. スタンバイスイッチ 8.チャンネルAリヴァーブ スタンバイスイッチは、 使用前にアンプを 「ウォー チャネルAリヴァーブの量をコン トロールします。 ムアップ」 する際に電源スイッチと組み合わせて 9. プレゼンス 使用されます。 パワーアンプの高周波数を調整します。 高い周波 常に電源スイッチオンして2分間待ってからスタン 数の増加によりサウンドがよりアグレッシブにな バイスイッチを 「1」 の位置に切り替えて ください。 ります。 10. ベース 演奏の中断中は、 アンプを最大限のままにするの ではなく、 スタンバイスイッチを 「0」 の位置に設定 アンプの低周波域を調整。 音に低音域と深みを する必要があります。...
  • Página 37 日本語 14. プリアンプ (チャンネルA) /ゲ イン チャンネルAのゲインレベルを設定します。 低く 設定すると、 クリーンなサウンドが生ま れ、 高く 設定するとミディアムドライブとクランチが生ま れます。 15. インプット ギターインプッ トソケッ ト...
  • Página 38: リアパネルの機能

    日本語 リアパネルの機能 1. エフェクトループレベル • 1つの16Ωキャビネッ トで出力を使用するに FXループのレベルを-10dBVから+4dBu の範囲で は、 スイッチを 「(4)16」 に設定します。 調節します。 高めに設定するとラックプロセッサ • 8Ω負荷で出力を使用するには (1つの8Ωキャ ーに適合し、 低めに設定するとフロアのFXペダル ビネッ トまたは2つの16Ωキャビネッ トを使用 に適合します。 して) 、 スイッチを 「8」 に設定します。 2. エフェクトループセンド このアンプは、 定格が8Ω未満の負荷では使用し エフェク トループや外部取り付け機器に信号を ないでください。 送ります。 警告: これらの指示に従わない場合は、 アンプが 3.
  • Página 39 日本語 び3の早期劣化を防止して ください。 11. 真空管ヒューズ (OPVV2 – 3) 真空管2、 3、 または両方が故障したときに作動し て、 「 障害」 ライ トが点灯します。 アンプは、 真空管1および4のみを使用して少ない 電力で引き続き動作しますが、 この状態が発生し たら、 ただちに修理して出力真空管2および3の 早期劣化を防止して ください。 12. 電源インレット 付属の電源リード線をここに接続して ください。 アンプの製造時に想定された電源入力の定格電 圧は、 リアパネルに表記されています。 注 : 電源を入れる前に、 アンプの電源電圧が使用 する国の規格に適合していることを確認して くだ さい。 ご不明な点はマーシャルの販売代理店まで お問い合わせください。 13.
  • Página 40 Whilst the information contained herein is correct  at the time of publication, due to its policy of  constant improvement  and development, Marshall  Amplification Plc reserves the right to alter  specifications without prior notice. MARSHALL AMPLIFICATION PLC, DENBIGH ROAD, BLETCHLEY, MILTON KEYNES, MK1 1DQ, ENGLAND. T: +44 (0) 1908 375411 MARSHALL AMPLIFICATION PLC REGISTERED IN ENGLAND REGISTERED NUMBER: 805676 M3311.324 | BOOK-00064-01-v02...

Tabla de contenido