Resumen de contenidos para Kärcher HDS-E 8/16-4M 12kW
Página 1
HDS-E 8/16-4M 12kW HDS-E 8/16-4M 24kW HDS-E 8/16-4M 36kW Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59649400 10/12...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
Wird die Handspritzpistole wieder ge- – Bestimmungsgemäße Ver- öffnet, schaltet der Druckschalter am wendung Zylinderkopf die Pumpe wieder ein. Das Überströmventil ist werkseitig einge- Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, stellt und plombiert. Einstellung nur durch Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- den Kundendienst. rassen, Gartengeräten, etc.
Systempflege-Flasche austauschen Reinigungsmittel auffüllen Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest ein- Vorsicht drücken, damit Verschluss durchstoßen Verletzungsgefahr! wird. Flasche nicht herausziehen bevor Nur Kärcher-Produkte verwenden. – diese leer ist. Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, – Hinweis: Zum Schutz des Gerätes wird die Azeton, Verdünner etc.) einfüllen. Heizung mit 5 Stunden Verzögerung abge- Kontakt mit Augen und Haut vermei- –...
Stromanschluss Sicherheitshinweise Anschlusswerte siehe Technische Da- – Warnung ten und Typenschild. Längere Benutzungsdauer des Gerätes Der elektrische Anschluss muss von ei- – kann zu vibrationsbedingten Durchblu- nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- tungsstörungen in den Händen führen. den und IEC 60364-1 entsprechen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benut- Die angegebene Spannung auf dem –...
Página 11
Betriebsarten Arbeitsdruck und Fördermenge ein- stellen Druck-/Mengenregulierung der Pumpen- einheit Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre- hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX). Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN). Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole Arbeitsdruck an der Pumpeneinheit auf 0/OFF = Aus maximalen Wert einstellen.
Página 12
Empfohlene Reinigungsmethode Gerät ausschalten Schmutz lösen: – Gefahr Reinigungsmittel sparsam aufsprühen Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss eintrocknen lassen. das Gerät zur Abkühlung mindestens 5 Mi- Schmutz entfernen: – nuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole ...
Pflege und Wartung Stilllegung Bei längeren Betriebspausen oder wenn Gefahr eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- Wasser ablassen. laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- ...
Hilfe bei Störungen Wartungsarbeiten Sieb im Wasseranschluss reinigen Gefahr Sieb entnehmen. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- Sieb in Wasser reinigen und wieder ein- laufendes Gerät und elektrischen Schlag. setzen. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- schalten und Netzstecker ziehen. Feinfilter reinigen ...
Página 15
Kontrolllampe Motor Kontrolllampe Systempflege blinkt Hinweis: Heizbetrieb ist nicht mehr möglich. 2x blinken Systempflege-Flasche ist leer. – Motor überlastet/überhitzt – Systempflege-Flasche austauschen. Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Gerät abkühlen lassen. Gerät läuft nicht Gerät einschalten. Keine Netzspannung –...
Garantie Gerät schaltet bei geschlossener Handspritzpistole laufend ein und In jedem Land gelten die von unserer zu- ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- Leckage im Hochdrucksystem gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige – Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- Hochdrucksystem und Anschlüsse auf nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern Dichtigkeit prüfen.
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into Before first start-up it is definitely nec- –...
Overview Operating field Figure 2 Device elements A Power switch Figure 1 B Temperature controller 1 Cover C Dosage valve for detergent 2 Support for spray lance D Manometer (both sides) 1 Indicator lamp pump 3 System care Advance RM 110/RM 111 2 ”Low water”...
Please do not let mineral oil contaminated Water shortage safeguard waste water reach soil, water or the sew- The lack of water fuse prevents the – age system. Perform engine cleaning and heater from being switched on when bottom cleaning therefore only on speci- there is a water shortage.
Install covering nut and tighten firmly Adjusting the dosage of the system Connect the high pressure hose to the care Advance RM 110/RM 111 high pressure connection point of the Determining the hardness of tap water: machine. through the public water supply works, –...
Operation Operating modes Danger Risk of explosion! Do not spray flammable liquids. Danger Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be fingertight.
Recommended cleaning method Set working pressure and flow rate Loosen the dirt: – Pressure/quantity regulation of the Spray detergent economically and let it pump unit work for 1...5 minutes but do not let it Turn the regulation spindle in a clock- dry up.
Dump water Turn off the appliance Screw off water supply hose and high Danger pressure hose. Danger of scalding by hot water. After oper- Unscrew the drain screw of the boiler ation with hot water, the appliance must be on the bottom of the boiler and empty operated with an open gun with cold water the boiler.
Maintenance and care Maintenance Works Clean the sieve in the water connection Danger Take out sieve. Risk of injury by inadvertent startup of ap- Clean sieve in water and reinstall. pliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before Cleaning the fine filter carrying out any tasks on the machine.
4x blinking Indicator lamp pump Excessive power consumption. – 1x blinking Check main connections and mains Lack of oil – fuse. Replenish oil. Inform Customer Service 2x blinking Indicator lamp boiler fault Leak in the high pressure system –...
Device is not building up pressure Device is not sucking in detergent Air within the system Leave the appliance running with open – detergent dosing valve and closed wa- Vent pump: ter supply, until the boiler is sucked Set dosing value for detergent to "0". empty and the pressure falls to "0".
Accessories and Spare Parts EC Declaration of Conformity Only use accessories and spare parts We hereby declare that the machine de- – which have been approved by the man- scribed below complies with the relevant ufacturer. The exclusive use of original basic safety and health requirements of the accessories and original spare parts EU Directives, both in its basic design and...
Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
33 Flexible d'aspiration du détergent 2 Aperçu général avec filtre 34 Interrupteur de service Entretien du Éléments de l'appareil système Figure 1 35 Bloc de sécurité avec filtre 1 Capot 36 Chauffe-eau 2 Dispositif de fixation de la lance 37 Filtre fin (eau) (bilatéral) 38 Vis de purge du chauffe-eau 3 Entretien système Advance RM 110/...
Symboles sur l'appareil Dispositifs de sécurité Une utilisation incorrecte des Les dispositifs de sécurité ont pour but de jets haute pression peut présen- protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne ter des dangers. Le jet ne doit doivent en aucun cas être désactivés ou pas être dirigé...
Limiteur de température Régler le dosage de l'entretien système Advance RM 110/RM 111 Le limiteur de la température déclenche – l'installation lors de l'atteinte d'une tem- Déterminer la dureté de l'eau locale : pérature trop élevée. En contactant le distributeur local, –...
Danger Monter pistolet pulvérisateur à Risque d'électrocution. main, lance, buse et flexible haute Des rallonges non adaptées peuvent – pression présenter des risques. N'utiliser en Figure 4 plein air que des rallonges homolo- Relier la lance à la poignée-pistolet. guées et signalées par Kärcher, avec ...
En cas d'utilisation régulière et de longue Mettre l'appareil en marche durée de l'appareil et en cas d'apparition Mettre l'interrupteur principal sur le répétée des symptômes caractéristiques mode de fonctionnement souhaité. (par exemple, une sensation de picotement Le témoin de contrôle d'état de service dans les doigts, les doigts froids), nous re- s'allume.
Danger Niveau Eco!Efficiency Lors du réglage de la régulation de quanti- L'appareil fonctionne dans la plage de tem- té/de pression, veiller que le raccord vissé pérature économique. de la lance ne se desserre pas. Remarque : La température peut être ré- Remarque :Si des travaux de longue du- gulée jusqu'à...
Actionner la pompe un court moment Rincer l'appareil au moyen de produit (environ 5 secondes) au moyen de l'in- antigel terrupteur principal. Remarque : Respecter les consignes d'uti- En veillant à avoir les mains bien lisation du fabricant du produit antigel. sèches, débrancher la fiche secteur.
En veillant à avoir les mains bien Travaux de maintenance sèches, débrancher la fiche secteur. Déconnecter l'arrivée d'eau. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce Déposer le tamis. que l'appareil soit hors pression. ...
Remarque :Les bulles d'air doivent pouvoir Le témoin de contrôle d’état de s'échapper. service s'éteint Pour les types d'huile et les quantités de remplissage, se reporter à la section Ca- Absence de tension secteur, voir "L'ap- – ractéristiques techniques. pareil ne fonctionne pas". Assistance en cas de panne La lampe témoin chauffage est allumée...
Página 41
Nettoyer le filtre fin, le remplacer si né- Lampe témoin service cessaire. Intervalle de service – Le débit de l'alimentation en eau est – Exécuter des travaux de service. trop faible Contrôler le débit de l'alimentation en La lampe témoin soin système est eau (voir la section Caractéristiques allumée...
Déclaration de conformité CE Le chauffe-eau ne chauffe pas La bouteille de soin système est vide. – Nous certifions par la présente que la ma- Remplacer la bouteille d'entretien sys- chine spécifiée ci-après répond, de par sa tème. conception et son type de construction ain- Manque d'eau –...
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
32 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Descrizione generale te 1 con filtro 33 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Parti dell'apparecchio te 2 con filtro Fig. 1 34 Interruttore di servizio per cura del si- 1 Cofano stema 2 Supporto per lancia 35 Blocco di sicurezza con filtro (su entrambi i lati) 36 boiler...
Simboli riportati Dispositivi di sicurezza sull’apparecchio I dispositivi di sicurezza servono alla prote- zione dell'utente e non devono essere di- Getti ad alta pressione possono sattivati o impiegati per scopi diversi da risultare pericolosi se usati in quelli indicati. modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag- Valvola di troppopieno con due giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio...
Limitatore di temperatura Regolazione del dosaggio della cura del sistema Advance RM 110/ Il limitatore termico spegne il riscalda- – RM 111 mento al raggiungimento di una tempe- ratura eccessiva. Informarsi sulla durezza dell'acqua in loco: Messa in funzione presso il gestore della rete idrica locale, –...
Pericolo Montare la pistola a spruzzo Pericolo di scosse elettriche. manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo Prolunghe non adatte possono risultare – flessibile di alta pressione pericolose. All'aperto utilizzare esclusi- Fig. 4 vamente cavi prolunga omologati e re- Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. lativamente contrassegnati aventi ...
tamente l'apparecchio ed eliminare il gua- boiler sto (vedi Guida in caso di guasti). Nota: Con particolare elevato grado di du- Sbloccare il dispositivo di sicurezza del- rezza dell'acqua utilizzata, nel boiler si può la pistola a spruzzo. formare sempre più della flocculazione del L'apparecchio si riaccende al momento calcare.
Funzionamento con detergente Funzionamento con acqua calda Per salvaguardare l'ambiente non ec- Si consigliano le seguenti temperature: – cedere nell'uso di prodotti detergenti. Sporco facile – Il detergente deve essere adatto alla 30-50 °C – superficie da pulire. Sporco proteico, p.es. nell'industria ali- –...
Supporto Deposito dell’apparecchio Innestare la lancia nel supporto del co- Attenzione fano. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres- spettare il peso dell'apparecchio durante la sione che il cavo elettrico. Depositarli conservazione.
Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi- Intervalli di manutenzione razione detergente. Ogni settimana Estrarre il raccordo di aspirazione de- Pulire il filtro del collegamento acqua. tergente. Pulire il microfiltro. Immergere il filtro in acqua, quindi pulir- ...
4x lampeggi Spia di controllo anomalia boiler Errore contattore riscaldamento – 1x lampeggio Portare l'interruttore dell'apparecchio Scatto del limitatore di temperatura – su "0/OFF". Portare l'interruttore dell'apparecchio Accendere l’apparecchio. su "0/OFF". Il guasto si presente di continuo. –...
Página 54
L'apparecchio non sviluppa L'apparecchio continua ad pressione accendersi e spegnersi (pistola a spruzzo chiusa) Presenza di aria nel sistema – Eliminare l'aria dalla pompa: Perdita del sistema ad alta pressione – Impostare la valvola di dosaggio deter- Verificare che il sistema ad alta pressio- gente su "0".
Dichiarazione di conformità La temperatura impostata non viene raggiunta durante il funzionamento con acqua calda Con la presente si dichiara che la macchina Pressione di esercizio/portata hanno – qui di seguito indicata, in base alla sua con- valori troppo elevati cezione, al tipo di costruzione e nella ver- ...
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
Indien het handspuitpistool opnieuw ge- – Reglementair gebruik opend wordt, schakelt de drukschake- laar aan de cilinderkop de pomp Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- opnieuw in. werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. De overstroomklep is in de fabriek inge- steld en verzegeld. Instelling uitsluitend Gevaar door de klantendienst.
Fles systeemonderhoud vervangen Reinigingsmiddel vullen Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig Voorzichtig vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt Verwondingsgevaar! wordt. Fles niet verwijderen vooraleer ze Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken. – leeg is. In geen geval oplosmiddelen (benzine, – Instructie: Ter bescherming van het appa- aceton, verdunningsmiddel, enz.) vul- raat wordt het opwarmingsproces uitge- len.
Stroomaansluiting Veiligheidsaanwijzingen Aansluitwaarden zie Technische gege- – Waarschuwing vens en typeplaatje. Langere gebruiksduur van het apparaat De elektrische aansluiting moet uitge- – kan door de vibraties leiden tot doorbloe- voerd worden door een electricien en dingstoornissen in de handen. moet voldoen aan IEC 60364-1. Een algemeen geldende duur voor het ge- De op het typeplaatje aangegeven –...
Bedrijfsmodi Werkdruk en volume instellen Druk-/volumeregeling aan de pompeen- heid De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De werkdruk verhogen (MAX). De reguleringsspindel tegen de wijzers van de klok in draaien: De werkdruk re- duceren (MIN).
Página 63
Aanbevolen reinigingsmethode Apparaat uitschakelen Vuil losmaken: – Gevaar reinigingsmiddel zuinig verdelen en Verbrandingsgevaar door heet water! Na 1...5 minuten laten inwerken, maar niet de werking met heet water moet het appa- laten drogen. raat ter afkoeling minstens 5 minuten met Vuil verwijderen: –...
Water aflaten Onderhoud Watertoevoerslang en hogedrukslang Gevaar losschroeven. Gevaar voor letsels door per ongeluk star- Aflaatschroef van de boiler op de bo- tend apparaat en elektrische schok. dem van de ketel losschroeven en boi- Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, ler laten leeglopen.
Hulp bij storingen Onderhoudswerkzaamheden Zeef in de wateraansluiting reinigen Gevaar Zeef wegnemen. Gevaar voor letsels door per ongeluk star- Zeef in water reinigen en opnieuw tend apparaat en elektrische schok. plaatsen. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker Fijn filter reinigen uittrekken.
Página 66
Controlelampje motor Controlelampje systeemonderhoud knippert 2x knipperen Instructie: Verwarming is niet meer moge- motor overbelast/oververhit – lijk. Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Fles systeemonderhoud is leeg. – Apparaat laten afkoelen. Fles systeemonderhoud vervangen. Apparaat inschakelen. Apparaat draait niet Storing treedt opnieuw op.
Apparaat lekt, water drupt onderaan Ingestelde temperatuur wordt bij de uit het apparaat werking met heet water niet bereikt Pomp ondicht Werkdruk/volume te hoog – – Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi- Werkdruk/volume aan de druk-/volume- nuut. regeling van de pompeenheid verlagen. ...
EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de Europese richtlijnen. Bij een verandering van de ma- chine die niet met ons werd overeengeko- men, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
34 Interruptor de servicio de mantenimien- Resumen to del sistema 35 Bloque de seguridad con filtro Elementos del aparato 36 Calentador agua Figura 1 37 Filtro de depuración fina (agua) 1 Capó del aparato 38 Tornillo purgador del calentador 2 Soporte para la lanza dosificadora Panel de control (por ambos lados) 3 Producto para cuidado del sistema Ad-...
Símbolos en el aparato Dispositivos de seguridad Los chorros a alta presión pue- La función de los dispositivos de seguridad den ser peligrosos si se usan in- es proteger al usuario y está prohibido po- debidamente. No dirija el chorro nerlos fuera de servicio y modificar o igno- hacia personas, animales o equipamiento rar su funcionamiento.
Limitador de la temperatura Ajustar la dosis de producto para cuidado del sistema Advance El limitador de la temperatura desco- – RM 110/RM 111 necta la calefacción al alcanzar una temperatura demasiado alta. Calcular la dureza del agua local: A través del suministrador local, –...
Peligro Montar la pistola pulverizadora Peligro de lesiones por descarga eléctrica. manual, lanza dosificadora, El uso de cables de prolongación in- – boquilla y manguera de alta presión adecuados puede resultar peligroso. Figura 4 Para el exterior, utilice sólo cables de ...
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re- Indicación: Si los pilotos de control de gularidad el aparato y se aparecen sínto- bomba, falta de agua, avería en el calenta- mas repetidas veces (como por ejemplo dor o motor se encienden durante el funcio- hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco- namiento, el aparato debe pararse mendamos hacerse una revisión médica.
Funcionamiento con detergente Servicio con agua caliente Utilice los detergentes con moderación Recomendamos las siguientes temperatu- – para no perjudicar el medio ambiente. ras de limpieza: Suciedades ligeras – El detergente debe ser apropiado para – la superficie que se ha de limpiar. 30-50 °C ...
Poner en funcionamiento la pistola pul- Almacenamiento verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Precaución Asegurar la pistola pulverizadora manual. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Almacenamiento del aparato Transporte ...
Limpie el tamiz en agua. Intervalos de mantenimiento Meta el tamiz. Todas las semanas Coloque la manguera. Limpie el tamiz en la conexión del agua. Apriete bien la tuerca de racor. Limpiar el filtro de depuración fina. Limpie el filtro en la manguera de aspira- ...
Piloto de control de la bomba Piloto de control del motor 1 parpadeo 2 parpadeos Falta de aceite Motor sobrecargado/sobrecalentado – – Rellene con aceite. Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF". 2 parpadeos Deje enfriar el aparato. Fuga en el sistema de alta presión –...
Limpiar el filtro de depuración fina, si es El piloto de control del producto de necesario cambiar. cuidado del sistema se enciende La cantidad de abastecimiento de agua – Indicación: El modo de calefacción es po- es escasa sible 5 horas más. ...
Declaración de conformidad El calentador no calienta La botella del producto de cuidado del – sistema está vacia. Por la presente declaramos que la máqui- Cambiar la botella del producto de cui- na designada a continuación cumple, en lo dado del sistema.
Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
33 Mangueira de aspiração do detergente Visão Geral 2 com filtro 34 Interruptor de serviço da conservação Elementos do aparelho do sistema Figura 1 35 Bloco de segurança com peneira 1 Tampa da máquina 36 Termoacumulador 2 Suporte para a lança 37 Filtro fino (água) (bilateral) 38 Parafuso de escoamento do termoacu-...
trolados regularmente e o resultado do Símbolos no aparelho controlo registado por escrito. Os jactos de alta pressão podem Equipamento de segurança ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser di- Os dispositivos de segurança servem para rigido contra pessoas, animais, protecção do utilizador e não podem ser equipamento eléctrico activo ou contra o...
Limitador da temperatura Ajustar a dosagem da conservação do sistema Advance RM 110/ O limitador da temperatura desliga o – RM 111 aquecimento assim que este atingir uma temperatura demasiado elevada. Determinar a dureza da água local: pela empresa local de fornecimento de Colocação em funcionamento –...
Perigo Montar a pistola pulverizadora Perigo de ferimentos por choque eléctrico. manual, lança, bocal e mangueira Os cabos de extensão não apropriados – de alta pressão podem ser perigosos. Utilize ao ar livre Figura 4 unicamente cabos de extensão com ...
Desbloquear a pistola manual Termoacumulador Ao activar a pistola manual, a máquina vol- Aviso: No caso de um elevado grau de du- ta a ligar-se. reza da água utilizada, pode ocorrer no ter- Aviso: Se não sair água do bico de alta moacumulador um elevado floqueamento pressão, eliminar-se o ar da bomba.
Funcionamento com detergente Operação com água quente Não utilize mais detergente do que ne- Aconselhamos as seguintes temperaturas – cessário para não prejudicar inutilmen- de limpeza: te o ambiente. Sujeira leve – Utilize um detergente adequado para a 30-50 °C –...
Armazenamento Guardar a máquina Engatar o tubo de jacto no suporte da Atenção cobertura do aparelho. Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Enrolar a mangueira de alta pressão e o ção ao peso do aparelho durante o arma- cabo eléctrico e pendurar nos suportes.
O seu revendedor da Kärcher lhe dará Limpar a peneira (filtro) no bloco de se- informações sobre as inspecções de se- gurança gurança regulares e/ou contratos de Soltar a porca-tampo e retirar a man- manutenção disponíveis. gueira. Intervalos de manutenção ...
Página 92
Pisca 3 vezes Lâmpada de controlo da bomba Avaria na alimentação de tensão. – Pisca 1 vez Controlar a ligação de rede e os fusí- Falta de óleo – veis de rede. Encher óleo. Pisca 4 vezes Pisca 2 vezes Consumo de corrente excessivo.
A lâmpada de controlo da A máquina apresenta fugas, conservação do sistema pisca vertendo gotas de água Aviso: O modo de aquecimento não é pos- A bomba tem fugas. – sível. Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto. A garrafa da conservação do sistema –...
Declaração de conformidade A temperatura regulada não é atingida no funcionamento com água quente Declaramos pelo presente instrumento que Pressão de serviço/caudal demasiado – a máquina abaixo indicada corresponde, alto na sua concepção, fabricação bem como Reduzir a pressão de trabalho/débito no tipo por nós comercializado, às exigên- na regulação da pressão/débito da cias básicas de segurança e de saúde da...
Dados técnicos HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5...
Página 96
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsventil anvendelse Sikkerhedsventilen åbnes hvis over- – strømningsventilen respektive trykkon- Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- takten er defekt. ger, værktøj, facader, terrasser, havered- Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og skaber, etc. plomberet. Indstilling foretages udelukken- Risiko de fra kundeservice. Fysisk Risiko! Ved brug på...
Página 99
Bemærk: En systempleje-dunk kommer Montere håndsprøjtepistolen, med leveringen. strålerøret, dysen og Udskifte systempleje-dunken. højtryksslangen Justere doseringen af systemplejen Fig. 4 Advance RM 110/RM 111 Forbind sprøjtepistolen med strålerøret Undersøg den lokale vandhårdhed: Stram strålerørets forskruning med hos det lokale vandforsyningsselskab, hånden.
Risiko Varmtvandsbeholder Fare på grund af elektrisk stød. Bemærk: Hvis vandet er særlig hårdt, kan Uegnede forlængerledninger kan være – der forekomme en forøget flokkulering af farlige. Benyt udelukkende hertil god- kalk i varmtvandsbeholderen. Det er kendte og mærkede forlængerlednin- ehandler sig om en naturlig proces og på- ger med et tilstrækkeligt stort virker maskinens funktion ikke så...
Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af Rensning højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se Tryk/temperatur og rensemiddelkon- Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen centrationen indstilles tilsvarende til tryk“. den overflade du ønsker at rense. Indstille rensetemperaturen Bemærk: For at forhindre skader på grund ...
Efter brug med rensemiddel Afbrydning/nedlæggelse SM-doseringsventilen stilles til "0". Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt muligt: vand). Vand afledes. ...
Efter en driftstid på 500 timer, mindst en Pleje og vedligeholdelse gang om året Risiko Udskift olien. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet Vedligeholdelsesarbejder startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden Rens filteret i vandtilslutningen der arbejdes på...
Hjælp ved fejl Kontrollampe motor blinker 2x Risiko Motor overbelastet/overhedet – Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet Sæt startknappen på "0/OFF“. startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden Motoren skal køles ned. der arbejdes på maskinen. ...
Página 105
Kontrollampe systempleje blinker Sprøjtepistol er låst og maskinen tænder og slukker konstant Bemærk: Opvarmningsdrift er ikke længe- re muligt. Lækage i højtrykssystemet – Systempleje-dunken tom. – Højtrykssystemet og tilslutninger skal Udskifte systempleje-dunken. kontrolleres med hensyn til tæthed. Maskinen kører ikke Maskinen indsuger ingen rensemiddel Ingen netspænding...
Garanti EU-overensstemmelseser- klæring I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes te maskine i design og konstruktion og i den gratis inden for garantifristen, såfremt ma- af os i handlen bragte udgave overholder teriale- og produktionsfejl er skyld i disse de gældende grundlæggende sikkerheds-...
Før første gangs bruk av appara- Miljøvern tet, les denne originale bruksan- visningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste eier. sirkuleres. Ikke kast emballa- Det er tvingende nødvendig å lese sik- –...
Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsventil Sikkerhetsventilen åpner dersom – Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- ovestrømsventil eller trykkbryter er de- ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- fekt. styr, etc. Overstrømsventilen er innstilt og plombert Fare! fra fabrikken . Justering må kun foretas av Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- kundeservice.
Página 111
Stille inn dosering av systemvedli- Monter høytrykkspistol, dyse og kehold Advance RM 110/RM 111 høytrykkslange Undersøk lokal vannhardhet: Bilde 4 Koble strålerør til høytrykkspistolen. Ifølge opplysninger fra det lokale vann- – verket, Trekk skruen på strålerøret fast til for hånd.
Betjening Driftsmoduser Fare Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare væsker. Fare Fare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret sitter fast før hver bruk. Skruingen på strå- lerøret må være trukket til håndfast. Sikkerhetsanvisninger Advarsel 0/OFF = Av 1 Drift med kaldt vann Lengre tids bruk av maskinen kan pga.
Anbefalt rengjøringsmetode Innstilling av arbeidstrykk og Løsne smuss: – vannmengde Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt Trykk-/mengderegulering på pumpeen- på og får virke i 1...5 minutter, men skal heten ikke tørke inn. Vri reguleringsspindel med klokka: Øke Fjerne smuss: – arbeidstrykk (MAX). ...
La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum- Slå maskinen av pe og slanger er tomme. Fare Spyl frostvæske gjennom apparatet. Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift Merk: Følg bruksanvisning for frostvæsken. med varmt vann eller damp må apparatet ...
For gjennomføring av regelmessig sik- Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu- kerhetsinspeksjon, eventuelt for avslut- geslange. ning av vedlikeholdskontrakt, kontakt Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel. Kärcher-forhandleren. Filter rengjøres i vann og settes inn Vedlikeholdsintervaller igjen. Skift olje Ukentlig Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 ...
Página 116
Kontrollampe vannmangel Kontrollampe service Vannmangel - oppvarming slås av Serviceintervall – – Kontroller vanntilkobling, kontroller til- Gjennomfør servicearbeider. førselsledning. Kontrollampe systemvedlikehold Kontrollampe driftsklar slukker lyser Ingen nettspenning, se "Apparat går – Merk: Oppvarming er mulig i 5 timer til. ikke".
Apparatet lekker, det drypper vann Innstilt temperatur oppnås ikke under apparatet veddrift med varmt vann Lekkasje fra pumpe Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for – – høyt Merk:3 dråper/minutt er tillatt. Ved større utetthet skal apparatet kon- Arbeidstrykk/Fömatemengde på pum- trolleres av kundeservice. peenheten reduseres.
EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen som er be- skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Página 120
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
Ändamålsenlig användning Säkerhetsventil Säkerhetsventilen öppnas om över- – Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- strömningsventilen resp. tryckställaren verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- är defekt. gårdsredskap etc. Säkerhetsventilen har ställts in och plom- Fara berats hos tillverkaren. nställning endast av Skaderisk! Vid användning på bensinmack- kundservice.
Página 123
Anmärkning: En flaska med systemsköt- Montera handsprutpistol, strålrör, selmedel ingår i leveransen. munstycke och högtrycksslang Byt ut flaskan med systemskötselmedel Bild 4 Ställ in doseringen av systemsköt- Förbind strålröret med handsprutpisto- selmedlet Advance RM 110/RM 111 len. Ta reda på aktuell vattenhårdhet: ...
Fara Boiler Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Observera: Om vattnet som används har Olämpliga förlängningskablar kan vara – en särskilt hög hårdhetsgrad kan en ökad farliga. Använd endast godkända för- flockulering av kalk uppstå i boilern. Detta längningskablar utomhus, med motsva- är naturligt och påverkar inte maskinens rande märkning och med tillräckligt...
Página 125
Anmärkning: Lufta ur pumpen om det inte Rengöring kommer ut något vatten ur högtrycksmun- Ställ in tryck/temperatur och rengö- stycket. Se "Hjälp vid störningar - "Aggre- ringsmedlets koncentration anpassat till gatet bygger ej upp tryck". ytan som ska rengöras. Ställa in rengöringstemperatur Anmärkning: Rikta alltid strålen först på...
Efter användning med Nedstängning rengöringsmedel Under längre driftspauser eller om det inte är möjligt att förvara aggregatet på en frost- Ställ doseringsventilen för rengörings- fri plats: medel på "0“. Töm ut vatten Ställ strömbrytaren i Läge 1 (drift med ...
Skötsel och underhåll Underhållsarbeten Rengör silen i vattenanslutningen Fara Ta ur silen. Skaderisk på grund av att maskinen startas Rengör sil i vatten och sätt den på plats oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. igen. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- kontakten innan arbeten på...
Åtgärder vid störningar Kontrollampa Motor blinkar 2x Fara Motorn är överbelastad/överhettad – Skaderisk på grund av att maskinen startas Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- Låt aggregatet svalna. kontakten innan arbeten på...
Página 129
Kontrollampa - Aggregatet läcker, vatten sipprar ut Systemskötselmedel lyser under aggregatet Observera: Värmedrift är möjlig ytterligare Pump otät – 5 timmar. Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut. Flaska med systemskötselmedel är tom. – Låt kundservice kontrollera aggregatet Byt ut flaskan med systemskötselmedel vid större otäthet.
Försäkran om Inställd temperatur uppnås inte vid drift med varmvatten EU-överensstämmelse Arbetstryck/matningsmängd för hög – Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- Reducera arbetstryck/flödesmängd tecknade maskin i ändamål och konstruk- med tryck/mängdregleringen på pum- tion, samt i den av oss levererade penheten.
Página 132
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
Kun käsiruisku avataan uudelleen, sy- – Käyttötarkoitus linteripään painekytkin kytkee jälleen pumpun päälle. Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken- nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar- Ylivirtausventtiili on tehtaalla säädetty ja havälineet jne. varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asia- kaspalvelu voi suorittaa säädön. Vaara Turvaventtiili Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa Turvaventtiili avautuu, jos ylivirtaus- –...
Página 135
Järjestelmänhoito-pullon Puhdistusaineen lisääminen vaihtaminen Varo Huomautus: Paina voimakkaasti pulloa pai- Loukkaantumisvaara! kalleen asetetaessa, jotta tulppa lävistyy. Älä Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. – poista pulloa ennen kuin se on tyhjä. Älä missään tapauksessa kaada säili- – Huomautus: Kun järjestelmänhoito-pullo öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, on tyhjä, lämmitys kytketään pois päältä...
Alhainen lämpötila laitteen käyttöpai- – Sähköliitäntä kalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansik- Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja – kailla. tyyppikilvestä. Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. – Sähköliitännät on suoritettava sähkö- – Laitetta on parempi käyttää pitäen tau- – asentajan toimesta ja niiden on oltava koja välillä.
Página 137
Laitteen käynnistys Käyttö puhdistusaineella Aseta valintakytkin haluttuun käyttöta- Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- – paan. tusainetta säästeliäästi. Käyttövalmis-merkkivalo palaa. Puhdistusaineen on oltava puhdistetta- – ville pinnoille sopiva. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu. Säädä puhdistusaineen väkevyys puh- Huomautus: Jos käytön aikana syttyy distusaineen annosteluventtiilin avulla pumpun, vedenpuutteen, boilerihäiriön tai...
Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja – Suojaaminen pakkaselta koneiden puhdistus Varo 60-85 °C Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä Vaara tyhjennetyn laitteen. Palovaara! Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei Aseta lämmönsäädin haluttuun lämpö- laske nollan alapuolelle. tilaan. Jos varastointi on mahdollista vain olosuh- Huomautus: Kun työpainetta ja virtaus- teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan määrää...
Kuljetus Huoltovälit Kuva 6 Viikoittain Puhdista vesiliitännän sihti. Varo Puhdista hienosuodatin. Vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haa- Tarkista öljymäärä. rukkatrukilla, toimi kuvan mukaisesti. Varo Varo Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- cher-asiakaspalveluun. vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- Kuukausittain ...
Puhdista puhdistusaineen imuletkun Vedenpuutteen merkkivalo suodatin Vedenpuute - lämmitys kytketään pois – Irrota puhdistusaineen imuletku. päältä Puhdista suodatin vedellä ja aseta se Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. takaisin paikoilleen. Käyttövalmiuden merkkivalo Öljyn vaihtaminen sammuu Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin 1 litran vetoinen säiliö.
Página 141
Huollon merkkivalo Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen Huoltoväli on kulunut Pumppu ei ole tiivis – – Suorita huoltotyöt. Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/mi- nuutissa. Järjestelmähoidon merkkivalo Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta palaa se asiakaspalvelussa. Huomautus: Lämmityskäyttö on mahdol- Huomautus: Kondensoitumisesta johtuen, lista enää...
EU-standardinmukaisuusto- Lämpötila ei nouse kuumavesikäytössä säädetylle distus tasolle Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri – vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Pienennä työpainetta/vesimäärää sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien pumppuyksikön paineen-/määränsää- asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- döstä. muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy dään muutoksia, joista ei ole sovittu tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
Página 145
32 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Σύνοψη απορρυπαντικού 1 με φίλτρο 33 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Στοιχεία της συσκευής απορρυπαντικού 2 με φίλτρο Εικόνα 1 34 Διακόπτης συντήρησης φροντίδας συ- 1 Κάλυμμα μηχανής στήματος 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 35 Μπλοκ ασφαλείας με σήτα (αμφίπλευρα) 36 Λέβητας...
Σύμβολα στη συσκευή Υποδείξεις ασφαλείας Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- – μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά νος σε περίπτωση μη προσήκου- με τις εκπομπές υγρών. σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να Δώστε...
Βαλβίδα ασφάλειας Αντικατάσταση φιάλης φροντίδας συστήματος Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί- – πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι- Υπόδειξη: Πιέστε σταθερά τη φιάλη κατά σης ή του πρεσσοστάτη. την τοποθέτηση, ώστε να ωθήσει το σφρά- Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ- γιστρο.
Página 148
Υπόδειξη: Κατά τη χρήση του υγρού φρο- Σύνδεση νερού ντίδας συστήματος Advance 2 RM 111 λά- Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι- βετε υπόψη τα ακόλουθα: κά χαρακτηριστικά. Προστασία από τα άλατα: βλ. πίνακα – Στερεώστε έναν ελαστικό σωλήνα προ- Φροντίδα...
Página 149
Χειρισμός Αντικατάσταση του ακροφυσίου Κίνδυνος Κίνδυνος Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αλ- Κίνδυνος έκρηξης! λαγή ακροφυσίων και ενεργοποιήστε το πι- Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. στολέτο χειρός, έως ότου εκτονωθεί η πίεση Κίνδυνος στη συσκευή. Κίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί- Τύποι λειτουργίας τε...
Página 150
Υπόδειξη: Ενδεικτικές τιμές στον πίνακα Ρύθμιση θερμοκρασίας καθαρισμού ελέγχου με μέγιστη πίεση εργασίας. Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας Καθαρισμός στην επιθυμητή θερμοκρασία. Ρυθμίστε την πίεση/θερμοκρασία και τη 30 °C έως 85 °C: συγκέντρωση του απορρυπαντικού Καθαρίστε με καυτό νερό. –...
Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό σω- Κίνδυνος λήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό Κίνδυνος εγκαυμάτων! αγωγό. Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμητή θερμοκρασία. Αντιπαγετική προστασία Σημείωση: Κατά την μεταβολή της πίεσης Προσοχή εργασίας και της ποσότητας άντλησης αλ- Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν λάζει...
Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας Kδrcher Αποθήκευση παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους τακτικούς ελέγχους ασφαλείας καθώς Προσοχή και τη σύναψη σύμβασης συντήρησης. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος Χρονικά διαστήματα συντήρησης της συσκευής. Εβδομαδιαίως Μεταφορά Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- ρού.
Καθαρισμός της σήτας του μπλοκ ασφα- Ενδεικτική λυχνία αντλίας λείας 1x αναλαμπή Χαλαρώστε το ρακόρ και αφαιρέστε τον Έλλειψη λαδιού εύκαμπτο σωλήνα. – Συμπληρώστε λάδι. Αφαιρέστε το φίλτρο. Υπόδειξη: Εάν απαιτείται, βιδώστε τον κο- 2x αναλαμπή χλία M8 κατά 5 mm και τραβήξτε έξω τη σί- Διαρροή...
Página 154
Ενδεικτική λυχνία κινητήρα Ενδεικτική λυχνία συντήρησης Διάστημα ελέγχου – 2x αναλαμπή Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης. Κινητήρας υπερφορτωμένος/υπερθερ- – μασμένος Η ενδεικτική λυχνία φροντίδας Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής συστήματος ανάβει στη θέση „0/OFF“. Σημείωση: Η λειτουργία θέρμανσης μπο- ...
Ρυθμίστε την πίεση στην τιμή MAX. Ο λέβητας δεν θερμαίνει Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερωμένο – Η φιάλη φροντίδας συστήματος είναι κενή. – Καθαρίστε το φίλτρο. Αντικαταστήστε τη φιάλη φροντίδας συ- Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο και αντικα- στήματος.
Página 156
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Ε.Κ. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ- Winnenden, 2012/04/01 ής, όπως...
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- –...
36 Boyler Genel bakış 37 Mikro filtre (su) 38 Boyler tahliye tapası Cihaz elemanları Kumanda alanı Resim 1 1 Cihaz kapağı Resim 2 2 Püskürtme borusu tutucusu A Cihaz şalteri (çift taraflı) B Sıcaklık ayarı düğmesi 3 Sistem bakımı Advance RM 110/ C Temizlik maddesi dozaj valfı...
Kurallara uygun kullanım Emniyet valfı Taşma valfı ya da basınç şalteri arıza- – Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- lıysa, emniyet valfı açılır. lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- Emniyet valfı fabrikada ayarlanmış ve mü- raslar, bahçe makineleri, vb. hürlenmiştir. Ayarlama sadece müşteri hiz- Tehlike metleri tarafından yapılabilir.
Página 161
Advance RM 110/RM 111 sistem El püskürtme tabancası, püskürtme bakımı dozajının ayarlanması borusu, meme ve yüksek basınç hortumunun takılması Yerel su sertliğinin belirlenmesi: Yerel su tedarik kurumu üzerinden, Resim 4 – Püskürtme borusunu el püskürtme ta- bir sertlik test cihazı ile (Sipariş No. –...
Tehlike Boyler Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- Not: Kullanılan suyun sertlik derecesi çok likesi. yüksekse, boylerde daha fazla kireç oluşa- Uygun olmayan uzatma kabloları tehli- – bilir. Bu normal bir işlemdir ve bakım aralık- keli olabilir. Serbest zamanlarda, sade- larına uyulduğu sürece cihazın çalışmasını ce bunun için müsaade edilmiş...
Not: Yüksek basınç memesinde su çık- Temizleme mazsa, pompadaki havayı alın. Bkz. "Arı- Basınç/sıcaklık ve temizlik maddesi zalarda yardım - Cihaz basınç üretmiyor". konsantrasyonunu, temizlenecek yüze- Temizleme sıcaklığının ayarlanması ye uygun olarak ayarlayın. Sıcaklık regülatörünü istediğiniz sıcaklı- Not: Yüksek basınç nedeniyle hasarları ön- ğa ayarlayın.
Temizlik maddesiyle çalışmadan Durdurma sonra Uzun süreli çalışma molalarında ya da don- maya karşı korumuş bir depolama müm- Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- künd eğilse: muna getirin. Suyu boşaltın. Cihaz şalterini 1. kademeye (soğuk Cihazı antifrizle yıkayın. suyla çalışma) getirin.
500 çalışma saatinden sonra, en azından Koruma ve Bakım her yıl Tehlike Yağ değiştirin. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- Bakım çalışmaları haz ve elektrik çarpması nedeniyle yaralan- ma tehlikesi. Su bağlantısındaki süzgecin temizlen- Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı mesi kapatın ve elektrik fişini çekin.
Not: Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. Motor kontrol lambası Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik bilgiler bölümüne bakın. 2x yanıp sönme Motorda aşırı yük/motor aşırı ısındı Arızalarda yardım – Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna geti- Tehlike rin. Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- ...
Página 167
Sistem bakımı kontrol lambası El püskürtme tabancası kapalıyken yanıp sönerse cihaz sürekli açılıyor ve kapanıyor Not: Isıtma modu artık mümkün değildir. Yüksek basınç sisteminde sızıntı – Sistem bakım şişesi boş. – Yüksek basınç sistemi ve bağlantılara Sistem bakım şişesini değiştirin. sızdırmazlık kontrolü...
Garanti AB uygunluk bildirisi Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla- mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- cihazda ortaya çıkan ve sebebi malzeme netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık veya üretim hatası...
Teknik Bilgiler HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5...
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
Указания по технике Цветная маркировка безопасности Органы управления для процесса – очистки желтого цвета. Необходимо соблюдать соответству- – Органы управления для техническо- – ющие национальные законодатель- го обслуживания и сервиса светло- ные нормы по работе с жидкостными серого цвета. струйными установками. Символы...
Средство для ухода за системой вы- – Предохранительный клапан сокоэффективно препятствует отло- Предохранительный клапан откры- – жению кальция на насосе при вается в случае неисправности пере- эксплуатации с водопроводной во- пускного кпалана или дой, содержащей кальций. Оно до- манометрического выключателя. бавляется...
Используйте только изделия фирмы – Подключение к источнику тока Kдrcher. Параметры подключения указаны на – Ни в коем случае не заливайте рас- – заводской табличке и в разделе "Тех- творители (бензин, ацетон, разбави- нические данные". тель и т.д.). Электрическое подключение должно –...
Указания по технике Режимы безопасности Предупреждение Длительное использование устройст- ва может привести к нарушению кро- воснабжения рук. Невозможно указать конкретное время использование аппарата, так как это за- висит от нескольких факторов: Личная предрасположенность к пло- – хому кровообращению (часто зябну- щие...
Página 176
Регулировка рабочего давления и Мойка производительности Установите давление/температуру и концентрацию моющего средства в Регулятор давления/количества насоса соответствии с обрабатываемой по- Повернуть регулировочный шпин- верхностью. дель по часовой стрелке: повысить Указание: Во избежание повреждений рабочее давление (MAX). за счет высокого давления сначала всег- ...
Установите регулятор температуры Хранение прибора на нужную температуру. Зафиксируйте струйную трубку в кре- Указание: При регулировке рабочего плении крышки прибора. давления и объема подачи температура Смотайте шланг высокого давления воды также изменяется. и электрический провод и повесте на После...
Удерживайте ручной пистолет-распы- Хранение литель включенным до тех пор, пока в приборе не выровняется давление. Внимание! Зафиксировать ручной пистолет- Опасность получения травм и повре- распылитель. ждений! При хранении следует обра- Дать аппарату остыть. тить внимание на вес устройства. Информацию...
Очистка фильтра тонкой очистки Помощь в случае Освободить аппарат от давления. неполадок Отвинтить фильтр тонкой очистки, расположенный в бойлере. Опасность Демонтировать фильтр тонкой Опасность получения травмы от слу- очистки и вынуть патрон фильтра. чайно запущенного аппарата и элек- ...
Página 180
мигает 3 раза Контрольная лампа готовности к Повреждение распознавания средст- – эксплуатации гаснет ва для ухода за системой. Нет напряжения в сети, см. "Прибор – Поставить в известность сервисную не работает". службу. Горит контрольный индикатор мигает 4 раза "Отопление" Датчик...
Página 181
Выкрутить и закрутить регулятор Прибор не всасывает моющее давления/количества на насосе при средство открытом ручном пистолете-распы- лителе. Оставить устройство работать при открытом клапане-дозаторе моюще- Указание: Путем демонтажа шланга вы- го средства и закрытой подаче воды сокого давления из элемента подключе- до...
Примененные гармонизированные Гарантия нормы EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 В каждой стране действуют гарантийные EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 условия, изданные уполномоченной ор- EN 60335–1 ганизацией сбыта нашей продукции в EN 60335–2–79 данной стране. Возможные неисправно- EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 сти...
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
Ha a kézi szórópisztolyt ismét megnyit- – Rendeltetésszerű használat ja, akkor a hengerfejnél a nyomás kap- csoló a szivattyút ismét bekapcsolja. Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- művek, építmények, szerszámok, homlok- A túlfolyószelep gyárilag van beállítva és zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. leplombálva.
Página 187
Rendszer ápoló palack cseréje Tisztítószer feltöltése Megjegyzés: A palackot behelyezéskor Vigyázat erősen nyomja be, hogy a kupak átszúród- Sérülésveszély! jon. A palackot ne vegye ki addig, amíg ki Csak Kärcher termékeket használjon. – nem ürült. Semmi esetre se töltsön be oldószert –...
Página 188
Áram csatlakozás Biztonsági tanácsok A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki – Figyelem! adatoknál és a Típus táblán. A készülék hosszabb használati ideje ese- Az elektromos csatlakozást villanysze- – tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé- relőnek kell elvégezni és meg kell felel- si zavar léphet fel.
Javasolt tisztítási módszer A készülék kikapcsolása Szenny oldása: – Balesetveszély Takarékosan permetezze fel a tisztító- Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne történő üzem után a készüléket lehűlés cél- hagyja megszáradni. jából legalább 5 percig kell hideg vízzel, Szenny eltávolítása: –...
Víz leeresztése Ápolás és karbantartás Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt Balesetveszély és a magasnyomású tömlőt. Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- A vízmelegítő leeresztő csavarját a tar- lék és áramütés által. tály alján kicsavarni és a vízmelegítőt A készüléken történő bármiféle munka előtt üresre járatni.
Segítség üzemzavar esetén Karbantartási munkák A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása Balesetveszély Vegye ki a szűrőt. Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze lék és áramütés által. vissza. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- Finomszűrő...
Página 193
Motor kontroll lámpája Rendszer ápoló kontroll lámpája villog 2x villog Megjegyzés: Fűtőüzem már nem lehetsé- A motor túl van terhelve/túlmelegedett. – ges. Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. A rendszer ápoló palack üres. – Hagyja lehűlni a készüléket. Rendszer ápoló palackot kicserélni. ...
A készülék ereszt, víz csöpög a A beállított hőmérsékletet forró készülék aljából vizes üzem esetén nem éri el A szivattyú szivárog Munkanyomás/szállított mennyiség túl – – magas Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. A készülék erős szivárgásánál a szer- Csökkentse a munkanyomást/szállított vizzel ellenőriztesse.
Página 195
EK konformitási nyiltakozat Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- ben megnevezett gépek tervezésük és fel- építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel- vek vonatkozó alapvető biztonsági- és egészségi követelményeinek megfelelnek. Általunk nem jóváhagyott változtatás ese- tén ez a nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Nagynyomású...
Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
35 Bezpečnostní blok se sítem Přehled 36 Ohřívač (boiler) 37 Jemný filtr (vodní) Prvky přístroje 38 Vypouštěcí šroub ohřívače Obr. 1 Ovládací panel 1 Kryt přístroje 2 Úchytka na rozprašovací trubku Obr. 2 (na obou stranách) A Spínač přístroje 3 Systémový ošetřovací prostředek B Regulátor teploty Advance RM 110/RM 111 C Ventil na dávkování...
Používání v souladu s Bezpečnostní ventil určením Bezpečnostní ventil se otevře, když je – nadproudový ventil nebo tlakový spínač Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro- vadný. jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních ná- Bezpečnostní ventil je od výrobce nastaven strojů atd. a zaplombován. Nastavení pouze zákaz- Pozor! nickou službou.
Página 200
Upozornění: Jedna láhev se systémovým Namontujte ruční stříkací pistoli, ošetřovacím prostředkem je součástí do- stříkací trubku, trysku a dávky. vysokotlakou hadici Vyměňte láhev na systémový ošetřova- cí prostředek. obr. 4 Spojte vysokotlakou stříkací trubku a Nastavení dávkování systémového stříkací...
Nebezpečí! Ohřívač (boiler) Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Upozornění: V případě příliš vysokého Nevhodná prodlužovací vedení mohou – stupně tvrdosti používané vody, může v být nebezpečná. Venku používejte jen ohřívači docházet ke zvýšenému uvolňová- taková prodlužovací vedení, která jsou ní vápence. Jde o obvyklý proces, který ne- k tomuto účelu schválena a odpovídají- omezuje fungování...
Página 202
Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky Čištění přístroje nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo. Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čis- Viz oddíl "Nápověda při poruchách - Zaří- ticího prostředku podle čistěného po- zení nevytváří tlak". vrchu. Nastavení čisticí teploty Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy ...
Po provozu s použitím čisticího Odstavení prostředku Při delších provozních pauzách, nebo když není možné bezmrazové skladování: Dávkovací ventil čistidla nastavte na Vypusťte vodu. „0“. Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí. Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 (provoz se studenou vodou). ...
Ošetřování a údržba Údržbářské práce Vyčistěte síto v přípojce vody Nebezpečí! Vyjměte síto. Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte. zařízením a elektrickým zkratem. Před každou prací na zařízení vždy zaříze- Čištění podlahových ploch ní...
Pomoc při poruchách Světelná kontrolka motoru 2x blikne Nebezpečí! Motor přetížený/přehřátý – Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/ zařízením a elektrickým zkratem. VYP). Před každou prací na zařízení vždy zaříze- ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. ...
Página 206
Světelná kontrolka systémového Přístroj teče, voda dole z přístroje ošetřovacího prostředku odkapává Upozornění: Provoz topení je možný po Čerpadlo netěsné – dobu dalších 5 hodin. Upozornění: Přípustné jsou 3 kapky za mi- Láhev na systémový ošetřovací pro- – nutu. středek je prázdná. ...
Prohlášení o shodě pro ES Nastavená teplota není při provozu s horkou vodou dosažena Tímto prohlašujeme, že níže označené Pracovní tlak/čerpané množství příliš – stroje odpovídají jejich základní koncepcí a vysoké konstrukčním provedením, stejně jako Pracovní tlak / čerpané množství snižuj- námi do provozu uvedenými konkrétními te prostřednictvím regulace tlaku / provedeními, příslušným zásadním poža-...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
33 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2 Pregled s filtrom 34 Servisno stikalo za sistemsko nego Elementi naprave 35 Varnostni blok s sitom Slika 1 36 Bojler 1 Pokrov naprave 37 Fini filter (voda) 2 Nosilec za brizgalno cev 38 Izpustni vijak bojlerja (obojestranski) Upravljalno polje...
Namenska uporaba Varnostni ventil Varnostni ventil odpre, če je prelivni – Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- ventil oz. tlačno stikalo pokvarjeno. sad, teras, vrtnega orodja, itd. Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in Nevarnost plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo- Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- rabniški servis.
Nevarnost Bojler Nevarnost poškodb zaradi električnega Opozorilo: Pri posebej visoki stopnji trdote udara. uporabljene vode, lahko v bojlerju pride do Neprimerni podaljševalni kabli so lahko – povečanega izkosmičenja. To je naravni nevarni. Na odprtem uporabljajte le za proces in ne vpliva na delovanje naprave, v to dovoljene in ustrezno označene po- kolikor se upoštevajo intervali vzdrževanja daljševalne kable z zadostnim prere-...
Página 214
Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz- Čiščenje stopa voda, odzračite črpalko. Glejte „Po- Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti- moč pri motnjah - Naprava ne ustvarja lanastavite ustrezno površini, ki jo želite pritiska“. očistiti. Nastavitev temperature za čiščenje Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj- ...
Po obratovanju s čistilom Mirovanje naprave Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje- vanje naprave brez zmrzali ni možno: Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1 Izpustite vodo. (obratovanje z mrzlo vodo). ...
Nega in vzdrževanje Vzdrževalna dela Čiščenje sita v vodnem priključku Nevarnost Sito odstranite. Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. gnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- Čiščenje finega filtra vo in izvlecite omrežni vtič...
Pomoč pri motnjah Kontrolna lučka za motor 2x utripa Nevarnost motor je preobremenjen/pregret – Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- Stikalo stroja na "0/OFF". gnane naprave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- Pustite, da se naprava ohladi. vo in izvlecite omrežni vtič...
Kontrolna lučka za sistemsko nego Naprava pri zaprti ročni brizgalni utripa pištoli stalno vklaplja in izklaplja Opozorilo: Segrevanje ni več možno. Puščanje v visokotlačnem sistemu – Steklenica za sistemsko nego je pra- – Preverite tesnost visokotlačnega siste- zna. ma in priključkov. ...
Pribor in nadomestni deli ES-izjava o skladnosti Uporabljati se smejo le pribor in nado- S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po – mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, Originalni pribor in originalni nadome- ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- stni deli zagotavljajo varno in nemoteno nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim...
Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z – Użytkowanie zgodne z kolei załączenie pompy przez wyłącznik przeznaczeniem ciśnieniowy na głowicy cylindrowej. Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio- Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, ny i zaplombowany. Może być ustawiany narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod- tylko przez serwis. niczego itd.
Página 224
Pielęgnacja pompy: Ustawić przełącznik – Wymiana butli płynu do pielęgnacji serwisowy przynajmniej do pozycji 3. sytemu Wlewanie środka czyszczącego Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie Uwaga wyjmować butli przed jej opróżnieniem. Niebezpieczeństwo zranienia! Wskazówka: W celu ochrony urządzenia Używać...
Obsługa Przyłącze wody Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne. Niebezpieczeństwo Wąż zasilający (długość minimalna 7,5 Niebezpieczeństwo wybuchu! m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować Nie rozpylać cieczy palnych. do przyłącza wody przy użyciu opaski Niebezpieczeństwo zaciskowej. Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie Wąż zasilający podłączyć do przyłącza używać...
Wymienić dyszę Ustawianie temperatury czyszczenia Niebezpieczeństwo Regulatot temperatury ustawić na po- Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie żądaną temperaturę. i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po- 30°C do 85°C: zbawienia urządzenia ciśnienia. Czyszczenie gorącą wodą. – Tryby pracy Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Regulacja ciśnienia/przepływu pompy ...
Wskazówka: Przy przestawieniu ciśnienia Czyszczenie roboczego i przetłaczanej ilości zmienia się Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ- też temperatura wody. ka czyszczącego należy ustawić odpo- Po pracy ze środkiem czyszczącym wiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni. Ustawić zawór dozujący środek czysz- czący w pozycji „0“.
Transport Ochrona przeciwmrozowa Uwaga Rys. 6 Mróz może zniszczyć urządzenie nie Uwaga opróżnione całkowicie z wody. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy Urządzenie należy przechowywać w przeładowywaniu urządzenia przy użyciu miejscu zabezpieczonym przed mro- wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu- zem. nek. Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara- Uwaga żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,...
Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić Terminy konserwacji śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten sposób sitko. Raz na tydzień Oczyścić sitko w wodzie. Oczyścić sitko na przyłączu wody. Wsunąć sitko. Oczyścić filtr dokładny. Założyć wąż. ...
Página 230
3x miganie Kontrolka pompy Usterka w dopływie napięcia. – 1x mignięcie Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez- Brak oleju – pieczniki sieciowe. Uzupełnić olej. 4x miganie 2x miganie Zbyt wysoki pobór prądu. – Nieszczelność w systemie wysokiego – Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez- ciśnienia pieczniki sieciowe.
Página 231
Miga kontrolka płynu do pielęgnacji Urządzenie nieszczelne, woda systemu wykrapla się w dolnej części urządzenia Wskazówka: Tryb ogrzewania jest już nie- możliwy. Nieszczelna pompa – Butla płynu do pielęgnacji systemu jest – Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 pusta. krople na minutę. ...
Deklaracja zgodności UE Kocioł nie grzeje Butla płynu do pielęgnacji systemu jest – Niniejszym oświadczamy, że określone po- pusta. niżej urządzenie odpowiada pod względem Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy- koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej temu. przez nas do handlu wersji obowiązującym Brak wody zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- –...
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
31 Supapa de reţinere al unităţii de ab- Prezentare generală sorbţie detergent 32 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu Elementele aparatului filtru Figura 1 33 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu 1 Capacul aparatului filtru 2 Suport pentru lance 34 Comutator service pentru soluţia de tra- (pe ambele părţi) tare...
Simboluri pe aparat Dispozitive de siguranţă Jeturile sub presiune pot fi peri- Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- culoase în cazul utilizării necon- teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din forme. Jetul nu trebuie îndreptat funcţiune sau evitate în timpul funcţionării. spre persoane, animale, echipamente elec- Supapă...
Reglaţi comutatorul de service în func- Punerea în funcţiune ţie de duritatea apei. Notă: În cazul utilizării soluţiei Advance 2 Avertisment RM 111 trebuie avut în vedere: Pericol de accidentare! Aparatul, conducte- Protecţia contra depunerilor de calcar: – le de alimentare, furtunul de înaltă presiune vezi tabelul şi racordurile trebuie să...
Racordul de apă Măsuri de siguranţă Valorile racordului sunt specificate la datele Avertisment tehnice. Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun- Racordaţi furtunul de alimentare (lungi- gată poate duce la deteriorarea circulaţiei me min. 7,5 m, diametru min. 3/4“) cu sângelui în zona braţelor, datorită...
Regimuri de funcţionare Reglarea presiunii de lucru şi a debitului Reglarea presiunii/debitului de la unita- tea pompei Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de ceasornic: mărirea presiunii de lucru (MAX). Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor de ceasornic: reducerea presiunii de lu- cru (MIN).
Pericol Curăţarea Pericol de opărire! Presiunea/temperatura şi concentraţia Alegeţi temperatura dorită de la regula- soluţiei de curăţat trebuie reglată în torul de temperatură. funcţie de suprafaţa care urmează să Indicaţie: La reglarea presiunii de lucru şi fie curăţată. a debitului, se va schimba şi temperatura Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă...
Transport Protecţia împotriva îngheţului Atenţie Figura 6 Gerul distruge aparatul dacă apa nu este Atenţie golită complet. Pericol de deteriorare! La încărcarea apa- Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de ratului cu stivuitor, vedeţi figura. îngheţ. Atenţie Dacă nu se poate asigura o depozitare ast- Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! fel încât aparatul să...
Curăţarea filtrului furtunului de aspirare Intervale de întreţinere a soluţiei de curăţat Săptămânal Trageţi afară ştuţul de aspirare a soluţi- Curăţaţi sita din racordul de apă. ei de curăţat. Curăţaţi filtrul fin. Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la ...
Clipire de patru ori Lampă de control deranjament Eroare releu încălzire – boiler Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/ Clipeşte o dată. OFF“. Limitatorul de temperatură a fost de- – Porniţi aparatul. clanşat Defecţiunea apare din nou. – Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/ ...
Aparatul nu produce presiune Aparatul nu trage soluţie de curăţat Aer în sistem Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp – ce ventilul de dozare a soluţiei de cură- Aerisiţi pompa: ţat este deschis şi alimentarea cu apă Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de este închisă, până...
Accesorii şi piese de schimb Declaraţie de conformitate CE Vor fi utilizate numai accesorii şi piese Prin prezenta declarăm că aparatul desem- – de schimb agreate de către producător. nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Accesoriile originale şi piesele de mentale privind siguranţa în exploatare şi schimb originale constituie o garanţie a sănătatea incluse în directivele CE aplica-...
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
Používanie výrobku v súlade Poistný ventil s jeho určením Poistný ventil sa otvorí, ak je nadprúdo- – vý ventil príp. tlakový spínač chybný. Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, Poistný ventil je nastavený zo závodu vý- fasád, terás, záhradných prístrojov, atď robcu a zablombovaný.
Nebezpečenstvo Bojler Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Upozornenie: Pri mimoriadne vysokom Nevhodné predlžovacie vedenia môžu – stupni tvrdosti používanej vody môže dôjsť byť nebezpečné. Vo vonkajšom pro- v bojleri k zvýšenému tvoreniu vločiek vod- stredí používajte výhradne schválené a ného kameňa. Je to prirodzený proces a patrične označené...
Página 252
Upozornenie: Keď z vysokotlakovej trysky Upozornenie: Ukazovatele na ovládacom nevychádza žiadna voda, odvzdušnite čer- paneli pri maximálnom pracovnom tlaku. padlo. Pozri „Pomoc v prípade porúch - Prí- Čistenie stroj nevyvíja žiadny tlak". Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich Nastavenie teploty čistenia prostriedkov nastavte podľa čisteného ...
Po ukončení prevádzky s čistiacimi Odstavenie prostriedkami Pri dlhšom prerušení chodu alebo pokiaľ nie je možné uskladnenie pri teplote nad Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku bodom mrazu. nastavte na "0". Vodu vypustite. Nastavte vypínač zariadenia na stupeň Prístroj prepláchnite nemrznúcou zmesou. 1 (režim prevádzky so studenou vo- dou).
Po 500 prevádzkových hodinách mini- Starostlivosť a údržba málne jeden krát ročne Nebezpečenstvo Olej vymeňte. Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Údržbárske práce rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom. Vyčistenie sitka v prívode vody Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- Sito odoberte. tiahnite sieťovú...
Pomoc pri poruchách Kontrolka motora 2x blikanie Nebezpečenstvo Preťažený/prehriaty motor – Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom. Zariadenie nechajte vychladnúť. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- Zapnite spotrebič. tiahnite sieťovú...
Página 256
Kontrolka systému ošetrovania Prístroj presakuje, dolu z prístroja svieti kvapká voda Upozornenie: Prevádzka kúrenia je mož- Netesniace čerpadlo – ná ešte 5 hodín. Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi- Fľaša systému ošetrovania je prázdna. – nútu. Vymeňte fľašu systému ošetrovania. ...
Vyhlásenie o zhode s Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté nastavenie teploty normami EÚ Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- – Týmto prehlasujeme, že ďalej označený né množstvo stroj zodpovedá na základe svojej koncep- Znížte pracovný tlak alebo dopravova- cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od né...
Página 258
Technické údaje HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5...
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
34 Servisni prekidač za njegu sustava Pregled 35 Sigurnosni blok s mrežicom 36 Bojler Sastavni dijelovi uređaja 37 Fini filtar (voda) Slika 1 38 Ispusni vijak bojlera 1 Poklopac uređaja Komandno polje 2 Držač cijevi za prskanje (obostrani) Slika 2 3 Sredstvo za njegu sustava Advance A Sklopka uređaja RM 110/RM 111...
Preljevni ventil je tvornički namješten i Namjensko korištenje plombiran. Podešavanje vrši samo servi- sna služba. Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. Sigurnosni ventil Opasnost Sigurnosni ventil se otvara ako su pre- – Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- ljevni ventil odnosno tlačna sklopka u njuje na benzinskim postajama ili u sličnim kvaru.
Página 262
Sredstvo za njegu sustava vrlo učinko- Kärcher nudi individualan asortiman – vito sprječava nastanak kamenca na proizvoda za čišćenje i njegu. pumpu pri radu s vodom koja sadrži va- Vaš prodavač će Vas rado posavjetovati. pnenac. Ono se kap po kap dodaje do- ...
Opasnost Bojler Opasnost od strujnog udara. Napomena: Ako se koristi vrlo tvrda voda, Neprikladni produžni kabeli mogu biti – moguća je uvećana flokulacija (stvaranje opasni. Na otvorenom koristite samo za pahuljica) kamenca u bojleru. To je priro- tu namjenu odobrene i na odgovarajući dan proces i ne ometa rad uređaja, dok god način označene produžne kabele do- se pridržavate intervala održavanja (vidi...
Página 264
Napomena: Ukoliko iz visokotlačne mla- Čišćenje znice ne izlazi voda, odzračite pumpu. Vidi Tlak, temperaturu i koncentraciju de- u poglavlju "Otklanjanje smetnji" pod "Ure- terdženta podesite ovisno o površini đaj ne uspostavlja tlak". koji treba očistiti. Podešavanje temperature čišćenja Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba ...
Nakon rada sa sredstvom za pranje Stavljanje uređaja van pogona Ventil za doziranje sredstva za pranje Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako namjestite na "0". nije moguće skladištenje na mjestu zaštiće- nom od mraza: Sklopku uređaja postavite na stupanj 1 ...
Njega i održavanje Radovi na održavanju Čišćenje mrežice u priključku za vodu Opasnost Izvadite mrežicu. Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- Filtar operite u vodi i vratite natrag. nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite Čišćenje finog filtra i izvucite strujni utikač...
Otklanjanje smetnji Indikator motora 2x treperi Opasnost Motor je preopterećen/pregrijan – Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite Ostavite uređaj da se ohladi. i izvucite strujni utikač...
Página 268
Indikator sredstva za njegu sustava Stroj propušta, voda kaplje na dnu treperi stroja Napomena: Grijanje više ne može raditi. Pumpa propušta – Boca sa sredstvom za njegu sustava je – Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. prazna. Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte ...
EZ izjava o usklađenosti Pri radu s vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- Radni tlak odnosno protok su previsoki. – misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Smanjite radni tlak/protok odgovaraju- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i ćim regulatorom na pumpi.
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
34 Servisni prekidač za negu sistema Pregled 35 Sigurnosni blok sa mrežicom 36 Bojler Sastavni delovi uređaja 37 Fini filter (voda) Slika 1 38 Ispusni zavrtanj bojlera 1 Poklopac uređaja Komandno polje 2 Držač cevi za prskanje (obostrani) Slika 2 3 Sredstvo za negu sistema Advance A Prekidač...
Kada se ručna prskalica ponovo otvori, – Namensko korišćenje prekidač za pritisak na glavi cilindra ponovo uključuje pumpu. Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd. Prelivni ventil je fabrički namešten i plombiran. Podešavanje vrši samo Opasnost servisna služba. Opasnost od povreda! Ako se uređaj Sigurnosni ventil primenjuje na benzinskim stanicama ili u...
Zamena boce sa sredstvom za negu Sipajte deterdžent sistema Oprez Napomena: Prilikom umetanja bocu Opasnost od povreda! snažno pritisnite, kako bi se probio Koristite samo Kärcher proizvode. – poklopac. Bocu nemojte izvlačiti pre nego Ni u kom slučaju nemojte da sipate –...
Loš krvotok rukovaoca (često hladni – Priključak za struju prsti, utrnulost prstiju). Za priključne vrednosti pogledajte – Niska temperatura okoline. Radi zaštite – tehničke podatke i tipsku pločicu. ruku nosite tople rukavice. Priključivanje na električnu mrežu mora – Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi. –...
Napomena: Namerava li se duže vreme Uključivanje uređaja raditi sa smanjenim pritiskom, onda isti Postavite prekidač uređaja na željeni treba podesiti na pumpi. režim rada. Rad sa deterdžentom Indikator spremnosti za rad svetli. Radi očuvanja čovekove okoline – Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim deterdžente treba koristiti štedljivo.
Rad sa vrućom vodom Skladištenje uređaja Preporučujemo sledeće temperature Cev za prskanje postavite na poklopac čišćenja: uređaja. Blaga zaprljanost – Namotajte crevo visokog pritiska i 30-50 °C električni kabl pa ih obesite na nosače. Prljavština koja sadrži proteine, npe. u Napomena: Nemojte presavijati –...
Mesečno Transport Očistite mrežicu u sigurnosnom bloku. Slika 6 Očistite filter na crevu za usisavanje Oprez deterdženta. Opasnost od oštećenja! Za pretovar Nakon svakih 400 sati rada, najmanje uređaja viljuškarom uzmite u obzir prikaz jednom godišnje na slici. ...
Staro ulje bacite u skladu sa propisima o Kontrolna lampica spremnosti za očuvanju čovekove okoline ili ga predajte rad se gasi na sabirnom mestu. Nema napona električne mreže, vidi – POnovo zategnite zavrtnja za pod "Uređaj ne radi". ispuštanje ulja. Indikator grejača svetli ...
Página 280
Indikator sredstva za negu sistema Uređaj propušta, voda kaplje na dnu svetli uređaja Napomena: Grejanje može da radi još 5 sati. Pumpa propušta – Boca sa sredstvom za negu sistema je – Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. prazna. ...
Izjava o usklađenosti sa Pri radu sa vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura propisima EZ Previsok radni pritisak/protok – Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Smanjite radni pritisak/protok po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim odgovarajućim regulatorom na pumpi. njenim modelima koje smo izneli na tržište, Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna odgovara osnovnim zahtevima dole...
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
30 Винт за изпускане на масло Преглед 31 Възвратен клапан на засмукването на почистващото средство Елементи на уреда 32 Маркуч за всмукване на почистващо Фигура 1 средство 1 с филтър 1 Капак на уреда 33 Маркуч за всмукване на почистващо 2 Държач...
Символи на уреда Указания за безопасност Силните струи под налягане Да се спазват съответните нацио- – могат при неправилно полз- нални изисквания на законодателя ване да са опасни. Не насоч- за струйни апарати. вайте струята към хора, животни, Да се спазват съответните нацио- –...
Указание: Една бутилка поддръжка на Предпазител против липса на системата се съдържа в обема на дос- вода тавката. Предпазителят против липса на вода Сменете бутилката за поддръжка на – предотвратява включването на заг- системата ряването при недостатъчна вода. Настройте дозирането на Предпазителят...
Página 287
Керхер предлага индивидуална про- Електрозахранване грама за почистване и използване на За параметрите за свързване виж Тех- – средства за поддръжка. нически данни и типовата табелка. Вашият търговец с удоволствие ще Ви посъветва. Електрическия извод трябва да се – Долейте почистващ препарат. изпълни...
Указания за безопасност Видове режим Предупреждение При продължителна употреба на уреда поради вибрациите може да се получи смущение в оросяването с кръв на ръ- цете. Не може да се определи общовалидна продължителност за използването, за- щото то може да зависи от много факто- ри: Лично...
Página 289
Настройка работно налягане и Почистване количество на подаване Налягането/температурата и концен- трацията на почистващ препарат да Регулиране на налягането/ количе- се настроят съобразно повърхността ството на звеното на помпата за почистване. Регулиращия винт да се завърти по Указание: Струята под високо налягане посока...
Опасност Съхранение на уреда Опасност от изгаряне! Тръбата за разпръскване да се фик- Терморегулаторът да се настрои на сира в държача на капака на уреда. желаната температура. Развийте маркуча за работа под на- Указание: При регулиране на работното лягане...
При провеждане на редовна инспек- Съхранение ция на безопасността респ. сключва- не на договор за поддръжка Внимание информирайте Вашия търговец на Опасност от нараняване и повреда! Керхер. При съхранение имайте пред вид те- Интервали на поддръжка глото на уреда. Tранспoрт Ежеседмично...
Почистване на цедката в предпазния Контролна лампа помпа блок 1x мигане Да се развие съединителната гайка и Недостиг на масло – да се свали маркуча. Долейте масло. Да се свали цедката. Указание: Ако е необходимо винт M8 да 2x мигане...
Página 293
3x мигане Контролната лампа за поддръжка Грешка в захранването с напреже- – на системата мига ние. Указание: Режимът на загряване вече Да се проверят свързването с мре- не е възможен. жата и предпазителите на мрежата. Бутилката за поддръжка на система- –...
Уредът има утечки, вода изтича Настроената температура не се от уреда отдолу достига при режим с гореща вода Нехерметична помпа Работно налягане/дебит твърде го- – – леми Указание: Допустими са 3 капки на ми- нута. Намалете работното налягане/деби- При по-силна нехерметичност уреда та...
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие на ЕО 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Winnenden, 2012/04/01 чин...
Технически данни HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Предпазител (ленив) Вид защита IPX5 IPX5 IPX5...
Página 297
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – hulka, vaid suunake need taas- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Sihipärane kasutamine Turvaventiil Turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil – Järgmiste objektide puhastamine: masi- või survelüliti on defektne. nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud did, terrassid, aiatööriistad jne. ja plommitud. Seadistamisega tegeleb vaid klienditeenindus. Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- Veepuuduse kaitse des kasutamise korral tuleb järgida vasta- vaid ohutuseeskirju.
Página 300
Süsteemihoolduse Advance Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja RM 110/RM 111 annustamise kõrgsurvevooliku paigaldamine reguleerimine Joonis 4 Ühendage joatoru pesupüstoliga. Selgitage välja kohalik vee karedus: Keerake joatoru keermesühendus käe- Kohaliku veevarustusettevõtte abil, – ga kinni. vee kareduse kontrollseadisega (tel- –...
Käsitsemine Düüsi vahetamine Enne otsaku vahetamist lülitage seade väl- Plahvatusoht! ja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on Ärge piserdage põlevaid vedelikke. rõhuvaba. Töörežiimid Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta- mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato- ru keermesühendus peab olema käega kinni keeratud.
Mustuse eemaldamine: – Töösurve ja veekoguse Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga reguleerimine maha pesta. Surve/koguse reguleerimine pumba- Töötamine külma veega seadme juures Kerge mustuse eemaldamine ja puhtakslo- Keerake reguleerimisspindlit päripäe- putamine, nt: aiatööriistad, terrass, tööriis- va: Suurendage töörõhku (MAX). tad jne. ...
Vee väljalaskmine Seadme väljalülitamine Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg- survevoolik maha. Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga Kruvige katla põhjast maha boileri välja- kasutamist kuuma veega tuleb lasta sead- laskekruvi ja laske boileril tühjaks joosta. mel jahtumiseks vähemalt 5 minuti jooksul ...
Lülitage pump seadme lülitist korraks Puhastage turvaplokis olevat sõela. (ca. 5 sekundiks) sisse. Vabastage umbmutter ja võtke voolik Toitepistikut pistikupesast välja tõmma- ära. tes peavad käed kuivad olema. Võtke sõel välja. Eemaldage veeühendus. Märkus: Vajadusel keerake kruvi M8 ca. 5 ...
Página 305
3x vilkumine Pumba märgutuli Viga pingevarustuses. – 1x vilkumine Kontrollige võrguühendust ja võrgu- õlipuudus – kaitsmeid. Õli lisada. 4x vilkumine 2x vilkumine Voolutarbimine liiga suur. – Kõrgsurvesüsteem lekib – Kontrollige võrguühendust ja võrgu- Kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen- kaitsmeid.
Seadmes puudub surve Seade ei võta puhastusvahendit sisse Õhk süsteemis – Pumba õhutamine: Laske seadmel avatud puhastusvahen- Keerake puhastusvahendi doseerimis- di doseerimisventiili ja suletud vee pea- ventiil asendisse "0". levoolu juures töötada, kuni boiler on tühjaks imetud ja surve langeb nullile. ...
Lisavarustus ja varuosad EÜ vastavusdeklaratsioon Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- – osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal- tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja tarvikud ja -varuosad annavad teile konstruktsioonilt ning meie poolt käibele garantii, et seadmega on võimalik töö- lastud mudelina EÜ...
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
Pārplūdes vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no- Noteikumiem atbilstoša plombēts. Iestatīšanu drīkst veikt tikai lietošana klientu serviss. Drošības vārsts Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pār- – ierīces u.c. plūdes vārsts vai spiediena relejs. Briesmas Drošības vārsts ir rūpnīcā...
Norāde: Viena sistēmas apkopes pudele ir Rokas smidzinātājpistoles, iekļauta piegādes komplektā. smidzināšanas caurules, sprauslas Nomainiet sistēmas apkopes pudeli. un augstspiediena šļūtenes Sistēmas apkopes līdzekļa Advance montāža RM 110/RM 111 dozēšanas 4. attēls iestatīšana Savienot strūklas cauruli ar rokas smi- ...
Bīstami Boileris Elektriskās strāvas trieciena risks. Norāde: Ja izmantotajam ūdenim ir īpaši Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var – augsta cietības pakāpe, boilerī var notikt būt dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstāk- pastiprināta kaļķa koagulācija. Tas ir da- ļos izmantojiet tikai atļautus un atbilsto- bīgs process un neietekmē...
Página 314
Norāde: Ja no augstspiediena sprauslas Tīrīšana nenāk ūdens, atgaisojiet sūkni. Skatiet "Pa- Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī- līdzība darbības traucējumu gadījumā - dzekļa koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī- Aparāts neveido spiedienu". rāmajai virsmai. Tīrīšanas temparatūras iestatīšana Norāde: Augstspiediena strūklu no sāku- ...
Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Iekonservēšana Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pau- noregulēt uz "0". zes vai ja nav iespējama novietošana no sala pasargātā vietā. Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. pakāpi Izlaist ūdeni. (darbs ar karstu ūdeni). ...
Kopšana un tehniskā apkope Apkopes darbi Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu Bīstami Noņemt sietu. Savainošanās risks nejauši iedarbināta Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt. aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- Iztīrīt smalko filtru rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Palīdzība darbības Motora kontrollampiņa traucējumu gadījumā Mirgo 2x Motors pārslogots/pārkarsēts – Bīstami Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Savainošanās risks nejauši iedarbināta Ļaut aparātam atdzist. aparāta un strāvas trieciena rezultātā. Ieslēdziet ierīci. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie- Traucējums atkārtojas.
Mirgo sistēmas apkopes Kad rokas smidzinātājpistole ir kontrollampiņa aizvērta, ierīce darbojoties ieslēdzas un izslēdzas Norāde: Apsildes režīms vairs nav iespē- jams. Noplūde augstspiediena sistēmā. – Tukša sistēmas apkopes pudele. – Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un Nomainiet sistēmas apkopes pudeli. pieslēgumu hermētiskumu.
Garantija EK Atbilstības deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju- un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- mus garantijas laikā novērsīsim bez mak- deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- sas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja bas un veselības aizsardzības...
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
Naudojimas pagal paskirtį Apsauginis vožtuvas Apsauginis vožtuvas atsidaro sugedus – Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, redukciniam vožtuvui arba pneumati- statiniams, įrankiams, fasadams, tera- niam jungikliui. soms, sodo prietaisams ir t.t. Apsauginis vožtuvas nustatytas ir užplom- Pavojus buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų Sužalojimų...
Página 324
Pastaba: Bandomasis sisteminės priežiū- Rankinio purškimo pistoleto, ros priemonės butelis tiekiamas kartu su purškimo vamzdžio, purkštuko ir prietaisu. aukšto slėgio žarnos montavimas Pakeiskite sisteminės priežiūros prie- monės butelį. 4 paveikslas Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. Sisteminės priežiūros priemonės ...
Pavojus Šildytuvas Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. Pastaba: jei naudojamas ypač kietas van- Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavo- – duo, šildytuve gali skirtis dideli kalkių gaba- jų. Dirbdami lauke naudokite tik tinka- lai. Tai yra natūrali procedūra, neturinti mus ir sertifikuotus vidutinio galingumo neigiamos įtakos įrenginio veikimui, jei lai- ilgintuvų...
Pastaba: Jei iš aukšto slėgio purkštuko ne- Valymas purškiamas vanduo, pašalinkite orą iš siur- Slėgį (temperatūrą) ir valymo priemonių blio. Žr skyrių „Sutrikimai“ „Prietaise koncentraciją pasirinkite atsižvelgdami į nesukuriamas slėgis“. valomą paviršių. Valymo temperatūros nustatymas Pastaba: Norėdami apsisaugoti nuo pažei- ...
Baigus naudoti prietaisą su valymo Laikinas prietaiso nenaudojimas priemonėmis Ilgesnių darbo pertraukų metu arba, jei ne- įmanoma jo laikykite aukštesnėje nei 0 °C Valymo priemonių dozavimo vožtuvą temperatūroje. nustatykite į padėtį „0“. Išleiskite vandenį. Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą ...
Po 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei Priežiūra ir aptarnavimas kasmet Pavojus Pakeiskite alyvą. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio Techninė priežiūra įrenginio ir elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido ...
Pastaba: Oro burbulai turi išsiskirti. Užgesęs parengties režimo Tinkamos alyvos rūšys ir reikalingas kontrolinis indikatorius kiekis nurodyti skyriuje „Techniniai duomenys“. Nėra tinklo įtampos, žr. „Prietaisas ne- – veikia“. Pagalba gedimų atveju Žiba šildymo kontrolinė lemputė Pavojus Šildymo režimas – Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir elektros šoko.
Página 330
Nustatykite didžiausią slėgio reikšmę Serviso kontrolinis indikatorius „MAX“. Serviso intervalas – Užsiteršęs vandens tiekimo čiaupo fil- – Atlikite serviso darbus. tras Filtro valymas Žiba sisteminės priežiūros Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa- priemonės kontrolinis indikatorius keiskite jį. Pastaba: šildymo režimas gali veikti dar 5 Per mažas tiekiamo vandens kiekis –...
EB atitikties deklaracija Šildytuvas nešildo Ištuštėjęs sisteminės priežiūros priemo- – Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato nės butelis. brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- Pakeiskite sisteminės priežiūros prie- leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- monės butelį. rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Trūksta vandens reikalavimus.
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
31 Зворотний клапан всмоктування Огляд засобу для чищення 32 Всмоктувальний шланг засобів для Елементи прристрою чищення 1 з фільтром Мал. 1 33 Всмоктувальний шланг засобів для 1 Кришка пристрою чищення 2 з фільтром 2 Тримач для струменевої трубки 34 Сервісний вимикач догляду за (по...
Символи на пристрої Правила безпеки Струмінь під високим тиском Необхідно дотримуватися – може становити небезпеку відповідних національних при неправильному законодавчих норм по роботі з використанні. Не можна направляти рідинними струминними струмінь на людей, тварин, увімкнуте установками. електрообладнання або на сам прилад. Необхідно...
Запобіжний клапан Замінити пляшку із засобом для догляду за системою Запобіжний клапан відкривається у – випадку несправності пропускного Вказівка: Під час встановлення вдавити клапана або манометричного пляшку із зусиллям, щоб пробити вимикача. кришку. Не виймати пляшку до Запобіжний клапан настроєний і спустошення.
Página 337
Вказівка: Під час застосування засобу Подача води для догляду за системою Advance 2 RM Потужність див. в Технічних даних. 111 слід звертати увагу на таке: Закріпити шланг подачі води Захист від накипу: див. таблицю – (мінімальна довжина 7,5 м, Догляд...
Página 338
Експлуатація Бойлер Вказівка: Подача в бойлер Обережно! використовуваної води, що Небезпека вибуху! відзначається особливо високим Не розпиляти горючі рідини. градусом твердості, може привести до Обережно! збільшення утворення кальцієвого осаду Небезпека травмування! Ніколи не у вигляді пластівців. Це природний використовувати пристрій без процес...
Обережно! Ввімкнення пристрою Під час регулювання тиску/витрати Установіть вимикач апарату на слід звернути увагу на те, щоб потрібний режим роботи. гвинтове з'єднання струминної трубки Світиться контрольна лампочка не ослабнуло. готовості до роботи. Вказівка: Якщо треба довго працювати Прилад вмикається на короткий час і зі...
Página 340
Режим роботи з холодною водою Вимкнути пристрій Видалення легких забруднень і чистова Обережно! мийка, напр.: садово-городнього Небезпека ошпаритись гарячою водою! інвентарю, терас, інструментів та ін. Після експлуатації з гарячою водою При необхідності, відрегулюйте пристрою для охолодження слід дати робочий тиск. попрацювати...
Página 341
При перевезенні апарату в Зберігання транспортних засобах слід При тривалих паузах в експлуатації або враховувати місцеві діючі державні у випадку неможливості зберігання в норми, направлені на захист від місці, захищеному від морозу: ковзання та перекидання. Злийте воду. Догляд та технічне ...
Щомісяця Очищення фільтра у всмоктувальному шлангові миючого Очистити сітчастий фільтр засобу запобіжного блоку. Витягніть штуцер всмоктування Очистити фільтр у всмоктувальному мийного засобу. шлангові миючого засобу. Промийте фільтр у воді і встановіть Через 400 годин експлуатації, не рідше на...
Página 343
блимає тричі блимає 4 рази Нестача води протягом 2 хвилин - Напруга занадто висока. – – насос вимикається, щоб уникнути Перевірте підключення мережі та роботи в суху забеспечння мережі. Перевірити елемент підключення Звернутися до служби підтримки води, перевірте трубопровід, що користувачів.
Página 344
Блимає контрольна лампочка Прилад протікає, вода капає з "Догляд за системою" нижньої частини приладу Вказівка: Використання режиму Насос негерметичний – опалювання неможливе. Вказівка: Допускаються 3 краплі на Порожня пляшка із засобом для – хвилину. догляду за системою. При сильному протіканні перевірити прилад...
Заява при відповідність Встановлена температура для режиму роботи з гарячою водою Європейського не досягається співтовариства Робочий тиск/продуктивність занадто – Цим ми засвідчуємо, що таким чином високий помічені машини по своїй розробці та Установити робочий тиск та типу конструкції у нашому виконанні продуктивність...
Технічні характеристики HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Під'єднання до мережі Напруга Тип струму 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5...
Página 348
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, (South), Dubai, United Arab Emirates, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, +971 4 886-1177, www.kaercher.com Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia.