IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA IMPORTANT SAFETY MEASURES Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre When using electrical appliances, the following safety measures osservate le seguenti misure di sicurezza. must always be followed. Utilizzo dell’apparecchio Using the machine Leggere tutte le istruzioni. Read all instructions.
Página 5
• L’apparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo neces- other use is forbidden and must be considered improper and sario al suo utilizzo, dopodiché va spento premendo e rilasciando therefore dangerous. l’interruttore generale e la spina va staccata dalla presa di corrente. •...
• Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le • Before unplugging the machine, make sure it has been switched mani bagnate. off. • Non portare o tirare la macchina da caffè tenendola per il cavo. •...
Pulizia dell’apparecchio Cleaning the appliance • Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la pulizia. • Unplug the appliance before cleaning. • Lasciare raffreddare l’apparecchio prima della pulizia. • Wait until the appliance is cool before cleaning. • Estrarre il serbatoio dell’acqua tirandolo leggermente verso l’alto •...
In caso di guasto dell’apparecchio If the appliance breaks down Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if danneggiati, dopo un malfunzionamento della macchina o dopo the machine shows signs of malfunctioning or has been damaged un danno di qualunque natura.
Istruzioni per il cavo di alimentazione Power supply cord instructions a) Utilizzare un cavo di alimentazione corto per evitare di rimanere a) Use a short power supply cord to avoid becoming entangled in impigliati o inciampare su un cavo più lungo. or tripping over a longer cord.
2 months following the instructions found in the calcare appositamente studiato per le macchine per espresso se- chapter on DESCALING. condo le indicazioni del capitolo DECALCIFICAZIONE. NOTE: The machine can only be used with illy NOTA: La macchina è compatibile esclusivamente con Iperespresso capsules. capsule illy Iperespresso.
MACHINE PARTS PARTI DELLA MACCHINA INTERRUTTORE ON/OFF ON/OFF SWITCH PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ ESPRESSO ESPRESSO BREWING BUTTON PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ ALL’AMERICANA BREWED COFFEE BREWING BUTTON PULSANTE EROGAZIONE ACQUA CALDA HOT WATER DISPENSING BUTTON MANOPOLA ON/OFF VAPORE STEAM ON/OFF KNOB QUADRANTE OPERATIVITÀ E STATO MACCHINA DIAL AND MACHINE STATUS GRUPPO EROGAZIONE CAFFÈ...
QUADRANTE OPERATIVITÀ DIAL AND MACHINE STATUS E STATO MACCHINA POSIZIONI LANCETTA: INDICATOR POSITIONS: MACCHINA SPENTA MACHINE OFF ECO MODE ECO MODE AREA TEMPERATURA CAFFÈ COFFEE TEMPERATURE AREA EROGAZIONE CAFFÈ DISPENSING COFFEE EROGAZIONE ACQUA CALDA DISPENSING HOT WATER EROGAZIONE VAPORE DISPENSING STEAM SPIE: LIGHTS: SPIA ALLARME TEMPERATURA ACQUA O ANOMALIA...
INSTALLAZIONE E MESSA IN INSTALLATION AND FUNZIONE DELLA MACCHINA START-UP Estrarre il serbatoio dell’acqua e rimuovere il coperchio. Lavare il serbatoio dell’acqua e il suo coperchio. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile fino al li- vello MAX. Rimontare il coperchio e inserire il serbatoio dell’acqua completamente nella macchina.
Página 16
Per riattivare la macchina premere e rilasciare l’interruttore ON/ Una volta attivata la macchina, è necessario eseguire il lavaggio Smontare la parte interna della lancia vapore/acqua calda sul tubo OFF. La lancetta si posiziona istantaneamente sull’icona ECO MODE dei circuiti interni. Smontare la parte terminale esterna della lan- metallico.
Página 17
Rimuovere il contenitore e svuotarlo. Montare la parte interna della lancia vapore/acqua calda sul tubo Premere e rilasciare il pulsante . Nel quadrante la lancetta si metallico. sposta sull’icona e la macchina inizia l’ e rogazione di acqua calda dal gruppo erogazione caffè. L’ e rogazione termina automa- ticamente.
NOTA: la macchina è stata concepita per fornire il massimo risultato in NOTE: The machine has been designed to offer the best coffee tazza utilizzando capsule illy Iperespresso. Le capsule sono monodose using illy Iperespresso capsules. Each capsule contains a single e non devono essere utilizzate per erogare due caffè.
Página 19
Inserire la capsula nel porta capsula come mostrato in figura: Inserire il porta capsula nel gruppo erogazione caffè e ruotarlo verso Posizionare una tazzina sul supporto tazzine in corrispondenza del Utilizzare una capsula Espresso per erogare un caffè espresso. destra fino alla posizione di blocco. porta capsula: Utilizzare una capsula Lungo per erogare un caffè...
Página 20
RACCOMANDAZIONI SUGGESTIONS Per gustare un caffè di elevata qualità ricordare di: To enjoy a high quality coffee remember to: Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio. change the water in the tank daily; Utilizzare tazzine calde. use hot cups. Per erogare altri caffè ripetere la sequenza di preparazione dall’ini- To make more coffee, repeat the sequence from the start.
ECO MODE (luce verde e fissa) e viene emesso un segnale acustico. Use the illy capsules shown in the figure. Press and release the ON/OFF switch to switch on the machine. The Remove the cup support from the cup support grid, if present.
Página 22
NOTE: the machine can be interrupted before it automatically stops NOTA: è possibile fermare l’ e rogazione prima dell’arresto automatico premendo nuovamente il tasto della preparazione precedentemente dispensing coffee by pressing on the button for the selected beverage a selezionata. second time.
PREPARAZIONE ACQUA CALDA Qualora fosse montato il pannarello, procedere alla sua rimozione Estrarre la parte interna della lancia vapore/acqua calda dal Posizionare un contenitore sotto la lancia erogazione vapore/ac- come descritto di seguito: tubo metallico. qua calda e premere e rilasciare il pulsante .
PREPARAZIONE LATTE MONTATO MAKING FROTHED MILK ATTENZIONE: accertarsi che la manopola vapore sia in posizione OFF CAUTION: Check that the steam knob is in the OFF position before prima di intraprendere le seguenti operazioni. initiating the operations that follow. ATTENZIONE: la manopola è un on/off e non un regolatore dell’intensi- CAUTION: The knob is an on/off switch.
Página 25
Ruotare la manopola erogazione vapore in senso antiorario per Per l’ e rogazione del vapore e per il suo arresto, la manopola eroga- Quando si è raggiunto il risultato desiderato, ruotare la manopola azionare l’ e rogazione del vapore. Nel quadrante la lancetta si zione vapore deve essere sempre posizionata come rappresentato erogazione vapore in senso orario per interrompere l’...
MODIFICA DELLA QUANTITÀ DELLA CHANGING THE QUANTITY OF THE PREPARAZIONE IN TAZZA BEVERAGE IN THE CUP NOTA: è possibile modificare il volume in tazza delle preparazioni caffè NOTE: the quantity of beverage in the cup can be adjusted for the espresso, espresso, caffè...
MODIFICA DELLA TEMPERATURA CHANGING THE TEMPERATURE OF DELLA PREPARAZIONE IN TAZZA THE BEVERAGE IN THE CUP NOTA: è possibile modificare la temperatura in tazza delle preparazio- NOTE: the temperature of the beverage in the cup can be adjusted for ni caffè espresso e caffè all’americana. the espresso or brewed coffee.
PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE È consigliato lavare giornalmente il serbatoio e riempirlo con acqua It is advisable to clean the tank daily and fill it with fresh drinking fresca potabile. La pulizia della macchina e dei suoi componenti water.
Página 29
Estrarre la parte terminale esterna della lancia vapore/acqua calda. Estrarre la parte interna della lancia vapore/acqua calda dal tubo Dopo aver separato i due componenti, lavarli separatamente con metallico. acqua tiepida. Remove the outer end part of the steam/hot water wand. Remove the internal part of the steam/hot water wand from the After separating the two components, wash them separately with metal tube.
DECALCIFICAZIONE REMOVING LIME SCALE Quando la spia è accesa (luce arancione) e lampeggia lentamente, When the light is on (orange light) and blinking slowly, la macchina richiede che venga eseguita la decalcificazione. the machine requires a descaling cycle. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di eseguire il ciclo. Read all instructions carefully before performing the cycle.
Página 31
Spegnere la macchina ed estrarre il porta capsula. Estrarre il serbatoio dell’acqua e rimuovere il coperchio. Rimontare il coperchio e inserire il serbatoio dell’acqua completa- Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile fino al livello MAX, mente nella macchina. poi aggiungere la soluzione decalcificante e mescolare. Posizionare un contenitore di almeno 1 litro di capacità...
Página 32
NOTA BENE: se viene nuovamente premuto il pulsante , il ciclo di PLEASE NOTE: If the button is pressed again, the descaling cycle will decalcificazione viene messo in stato di pausa. In questo caso la spia be paused. In this case, the light is on (orange light) and blinking è...
Página 33
NOTA BENE: se viene nuovamente premuto il pulsante , il ciclo di PLEASE NOTE: If the button is pressed again, the rinse cycle will be risciacquo viene messo in stato di pausa. In questo caso la spia è paused. In this case, the light is on (blue light) and blinking fast.
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA WARRANTY LIMITATIONS ATTENZIONE: se la decalcificazione non viene eseguita CAUTION: If descaling is not carried out the limescale il calcare può provocare difetti di funzionamento non may cause malfunctions that are not covered by the coperti da garanzia. warranty.
Página 35
La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei pro- Failure to follow these instructions may cause problems to the ma- blemi alla macchina non coperti da garanzia. chine that are not covered by the warranty. ATTENZIONE: CAUTION: Si consiglia di conservare l’imballo originale (alme- Saving the original packaging (at least over the no per il periodo di garanzia) per l’eventuale invio warranty period) is advisable in the event that the...
SEGNALAZIONI - STATO MACCHINA WARNINGS - MACHINE STATUS La macchina richiede raffreddamento. Spegnere la macchina. Verificare che il serbatoio sia pieno d’acqua ed inserito rossa e lampeggiante correttamente. Riaccendere la macchina. Effettuare un’ e rogazione di acqua calda (premere e rilasciare il pulsante Se la spia si spegne, la macchina è...
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE PROBLEM - CAUSE - SOLUTION PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati Cavo di alimentazione non collegato alla presa nella targa dati sotto la base della macchina.
Página 38
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Manca acqua nel serbatoio. Riempire d’acqua il serbatoio ed effettuare un’ e rogazione di vapore per 1-2 sec. There is no water in the tank. Fill the tank with water and dispense steam for 1-2 sec. Componenti interni con presenza di calcare.
Página 39
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem La tazzina è fredda. Riscaldare la tazzina. The cup is cold. Warm up the cup. Il caffè è freddo. The coffee is cold. Temperatura troppo bassa. Consultare il paragrafo relativo alla modifica della temperatura. Temperature is too low.
SMALTIMENTO WASTE DISPOSAL Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, Disposal of used electric and electronic appliances by private per- da parte di privati nell’Unione Europea. sons in the European Union. Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ul- The WEEE symbol used on this product means that it must not be timo non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici, disposed of together with other domestic waste but must be col-...
MESURES IMPORTANTES DE NORMAS DE SEGURIDAD SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de tou- Seguir siempre las siguientes medidas de seguridad al utilizar jours respecter les mesures de sécurité suivantes. aparatos eléctricos. Utilisation de l'appareil Uso de la máquina Lire intégralement les instructions.
Página 43
- clients d'hôtels motels et autres logements de type résidentiel ; - entornos de tipo bed & breakfast. - environnements de type Bed & Breakfast. • Utilizar la máquina solo para el uso especificado. Queda prohi- • Utiliser l'appareil uniquement pour l'utilisation pour laquelle il bido cualquier otro uso, considerándose impropio y por ende est conçu.
chine dans l’ e au ou tout autre liquide. • No dejar el aparato encima de fogones eléctricos o de gas, ni en • Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à gaz, ou un horno caliente. dans un four chaud. •...
l'appareil, faire remplacer la fiche par une autre de type adapté, cuado en un centro de asistencia autorizado. par un centre d'assistance agréé. • Colocar el aparato en una superficie de trabajo alejada de grifos • Positionner l'appareil au-dessus d'un plan de travail éloigné des de agua o fregaderos.
le chapitre PRÉPARATION DU LAIT MONTÉ. • Es necesario realizar periódicamente operaciones de limpieza y • La machine doit être soumise à des procédures régulières de net- mantenimiento de la máquina (consulte el capítulo LIMPIEZA Y toyage, d'entretien (voir paragraphe NETTOYAGE ET ENTRETIEN, MANTENIMIENTO, pág.
ATTENTION : CONSERVER CES ATENCIÓN: GUARDE ESTAS INSTRUCTIONS. INSTRUCCIONES. Utilisation impropre de l'appareil Uso impropio del aparato Le fabricant ne peut être jugé responsable des éventuels inci- El fabricante no se hace responsable de los posibles accidentes dents provoqués par l'absence ou par la non-conformité aux lois causados por el incumplimiento de las leyes vigentes sobre la ins- en vigueur de l'installation de mise à...
Página 48
SOMMAIRE ÍNDICE RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE ......49 REGLAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA ..........49 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..............50 DATOS TÉCNICOS ..................50 MODE ECO ....................50 ECO MODE ....................50 PARTIES DE LA MACHINE ................51 PARTES DE LA MÁQUINA ................
étudié expressément pour les machines expresso el capítulo DESCALCIFICACIÓN. selon les indications figurant au chapitre DÉTARTRAGE. NOTA: La máquina solo es compatible con las cápsulas NOTE : La machine est compatible exclusivement avec illy Iperespresso. les capsules illy Iperespresso.
PARTIES DE LA MACHINE PARTES DE LA MÁQUINA INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT INTERRUPTOR ON/OFF BOUTON DISTRIBUTION CAFÉ ESPRESSO BOTÓN DE SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRESO BOUTON DISTRIBUTION CAFÉ AMÉRICAIN BOTÓN DE SUMINISTRO DE CAFÉ AMERICANO BOUTON DE DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE BOTÓN DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE MOLETTE MARCHE/ARRÊT VAPEUR MANDO ON/OFF VAPOR PANNEAU DE FONCTIONNEMENT ET ÉTAT DE LA MACHINE...
PANNEAU DE FONCTIONNE- CUADRANTE OPERATIVIDAD MENT ET ÉTAT DE LA MACHINE Y ESTADO DE LA MÁQUINA POSITIONS AIGUILLE POSICIONES DE LA AGUJA MACHINE ÉTEINTE MÁQUINA APAGADA MODE ECO MODO ECO ZONE TEMPÉRATURE CAFÉ ÁREA TEMPERATURA CAFÉ DISTRIBUTION CAFÉ SUMINISTRO DE CAFÉ DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE DISTRIBUTION DE VAPEUR...
INSTALLATION ET MISE EN INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO SERVICE DE LA MACHINE DE LA MÁQUINA Extraire le réservoir d'eau et retirer le couvercle. Laver le réservoir d'eau et son couvercle. Remplir le réservoir d'eau potable fraîche jusqu'au niveau MAX. Remonter le couvercle et insérer entièrement le réservoir d'eau dans la machine.
Página 54
Enfoncer puis relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT pour rallumer Une fois la machine activée, les circuits internes doivent être lavés. Démonter la partie intérieure de la lance à vapeur/eau chaude sur la machine. L'aiguille se positionne instantanément sur l'icône ECO Démonter la partie terminale extérieure de la lance à vapeur/eau le tube métallique.
Página 55
Enlever le récipient, et le vider. Monter la partie intérieure de la lance à vapeur/eau chaude sur le Enfoncer puis relâcher le bouton . Sur le cadran, l'aiguille se tube métallique. déplace sur l'icône et la machine commence la distribution d'eau du groupe de distribution café.
NOTE : la machine a été conçue pour fournir des résultats optimaux en NOTA: La máquina ha sido diseñada para ofrecer un excelente resul- tasse grâce aux capsules illy Iperespresso. Les capsules sont mono- tado en taza utilizando cápsulas illy Iperespresso. Las cápsulas son doses et ne doivent être utilisées pour distribuer deux cafés.
Página 57
Introduire la capsule dans le porte-capsule comme illustré dans la Insérer le porte-capsule dans le groupe de distribution café et le tour- Placer une tasse sur le porte-tasses au niveau du porte-capsule : figure : ner vers la droite jusqu'à la position de verrouillage. Enfoncer puis relâcher le bouton pour distribuer un café...
RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES Pour goûter un café de qualité élevée, souvenez-vous de : Para degustar un café de gran calidad, hay que tener presente las siguientes indicaciones: Changer chaque jour l'eau dans le réservoir. Cambiar el agua del depósito todos los días. Utiliser des petites tasses chaudes.
ECO MODE (témoin vert et fixe) et un signal sonore est émis. Utilizar las cápsulas illy que aparecen en la imagen. Pulsar y soltar el interruptor ON/OFF para encender la máquina. El En caso de existir, retirar el soporte para tazas de café de la rejilla cuadrante se ilumina, la aguja se posiciona instantáneamente en...
Página 60
NOTA: Para detener el suministro antes de la parada automática hay NOTE : il est possible d'interrompre la distribution avant l'arrêt automa- tique en appuyant à nouveau sur la touche de la préparation précédem- que pulsar de nuevo el botón de la preparación seleccionada previa- ment sélectionnée.
PRÉPARATION D'EAU CHAUDE PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE Si la buse est montée, procéder à son retrait comme décrit ci- Extraire la partie interne de la lance à vapeur/eau chaude du Positionner un récipient sous la lance de distribution de vapeur/ après : tube métallique.
PRÉPARATION DE LAIT MONTÉ PREPARACIÓN DE LA LECHE MONTADA ATTENTION : s'assurer que la molette vapeur est en position OFF avant ATENCIÓN: Asegurarse de que el mando del vapor está en la posición d'entreprendre les opérations suivantes. OFF antes de realizar las siguientes operaciones. ATTENTION : la molette est un système de marche/arrêt et non un ATENCIÓN: el mando es tipo ON/OFF y no es un regulador de la intensi- régulateur de l'intensité...
Página 63
Tourner la molette de distribution de vapeur dans le sens inverse Pour distribuer la vapeur et l'arrêter, la molette de distribution Lorsque le résultat souhaité est atteint, tourner la molette de dis- des aiguilles d'une montre pour actionner la distribution de va- de vapeur doit toujours être positionnée comme indiqué...
MODIFICATION DE LA QUANTITÉ MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA PRÉPARATION EN TASSE DE LA PREPARACIÓN EN TAZA NOTE : il est possible de modifier le volume en tasse des préparations de NOTA: Se puede modificar la cantidad de café en la taza en las preparacio- café...
MODIFICATION DE LA TEMPÉRA- MODIFICACIÓN DE LA TEMPERATU- TURE DE LA PRÉPARATION EN TASSE RA DE LA PREPARACIÓN EN TAZA NOTE : il est possible de modifier la température en tasse des préparations NOTA: Se puede modificar la temperatura en la taza de las preparaciones de café...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Il est conseillé de laver chaque jour le réservoir et de le remplir Se recomienda lavar el depósito a diario y llenarlo con agua fresca avec de l'eau fraîche potable. Le nettoyage de la machine et de ses potable.
Página 67
Extraire la partie terminale externe de la lance à vapeur/eau chaude. Extraire la partie interne de la lance à vapeur/eau chaude du tube Après avoir séparé les deux composants, les laver séparément à métallique. l'eau tiède. Extraer la parte terminal externa de la varita de vapor/agua caliente. Extraer la parte interna de la varita de vapor/agua caliente del Después de haber separado los dos componentes, lavarlos por tubo metálico.
DÉTARTRAGE DESCALCIFICACIÓN Quand le témoin est allumé (témoin orange) et clignote lentement, Cuando se enciende el testigo (luz naranja) y parpadea lentamente, la machine demande l'exécution du détartrage. significa que hay que realizar la descalcificación de la máquina. Lire attentivement toutes les instructions avant de lancer le cycle. Leer atentamente todas las instrucciones antes de empezar.
Página 69
Éteindre la machine et extraire le porte-capsule. Extraire le réservoir d'eau et retirer le couvercle. Remonter le couvercle et insérer entièrement le réservoir d'eau dans Remplir le réservoir d'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX, la machine. puis ajouter la solution détartrante et mélanger. Placer un récipient d'au moins 1 litre de capacité...
Página 70
NOTA BENE : si l'on rappuie sur le bouton , le cycle de détartrage est NOTA: si se presiona nuevamente el botón , se pausa el ciclo de mis en pause. Dans ce cas, le témoin est allumé (témoin orange) et descalcificación.
Página 71
NOTA BENE : si l'on rappuie sur le bouton , le cycle de rinçage est NOTA: si se presiona nuevamente el botón , se pausa el ciclo de mis en pause. Dans ce cas, le témoin est allumé (témoin bleu) et enjuague.
LIMITATIONS À LA GARANTIE LIMITACIONES DE LA GARANTÍA ATTENTION : Si le détartrage n'est pas effectué, le cal- ATENCIÓN: Si no se realiza la descalcificación, la acu- caire peut provoquer des défauts de fonctionnement mulación calcárea puede provocar defectos de funcio- non couverts par la garantie.
Página 73
• garder les cuves de collecte propres. • mantener limpias las bandejas de recogida. Le non-respect de ces points pourrait provoquer des problèmes à La garantía no cubre los posibles problemas derivados del incum- la machine non couverts par la garantie. plimiento de estas acciones.
AVERTISSEMENT - ÉTAT DE LA MA- ADVERTENCIAS - ESTADO DE LA MÁ- CHINE QUINA La machine demande à être refroidie. Éteindre la machine. Vérifier que le réservoir d'eau soit plein et correctement rouge et clignotant inséré. Rallumer la machine. Effectuer une distribution d'eau chaude (enfoncer puis relâcher le bouton ). Si le témoin s'éteint, la machine est prête à...
PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN PROBLÈME CAUSE SOLUTION Permanence du problème PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Si el problema persiste Le câble d'alimentation n'est pas branché à Brancher la fiche à une prise de courant conforme aux caractéristiques techniques La machine ne s’allume pas.
Página 76
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Permanence du problème PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Si el problema persiste Remplir le réservoir d'eau et effectuer une distribution de vapeur pendant 1 à 2 Manque d'eau dans le réservoir. secondes. No hay agua en el depósito. Llenar de agua el depósito y realizar un suministro de vapor de 1-2 s. La machine ne distribue pas de Composants internes présentant du calcaire.
Página 77
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Permanence du problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION Problème persistant La tasse est froide. Réchauffer la tasse. La taza está fría. Calentar la taza. Le café est froid. El café está frío. Température trop basse. Consulter le paragraphe sur la modification de la température. Temperatura demasiado baja.
MISE EN DÉCHARGE ELIMINACIÓN Mise au rebut d'appareils électriques et électroniques usagés, par Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados, por parte des particuliers dans l'Union européenne. de empresas privadas en la Unión Europea. Le symbole RAEE utilisé pour ce produit indique qu'il ne doit pas El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que no debe être jeté...
WICHTIGE MEDIDAS DE SEGURANÇA ẞ SICHERHEITSMA NAHMEN IMPORTANTES Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer folgende Sicher- Aquando da utilização de aparelhos elétricos, as seguintes me- heitshinweise zu beachten. didas de segurança devem ser sempre respeitadas. Verwendung des Geräts Utilização do aparelho Alle Anweisungen lesen.
Página 81
Unterkünften; - clientes em hotéis, motéis e outros alojamentos de tipo - Pensionen und Bed&Breakfast. residencial; • Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es bestimmt ist. - ambientes tipo Bed & Breakfast. Jede andere Verwendung ist verboten und gilt als unsachgemäß und •...
sigkeiten eintauchen. agentes atmosféricos externos. Não utilize ao ar livre. • Das Gerät nicht auf Elektro- oder Gasherde stellen, oder in einen hei- • Para se proteger do fogo, choques elétricos ou lesões não mer- ßen Ofen. gulhe o cabo, a ficha ou o corpo da máquina em água ou outro •...
• Wenn die Steckdose und der Stecker des Geräts nicht miteinander equipados com uma ligação à terra eficiente. kompatibel sind, lassen Sie den Stecker von einer autorisierten Service- • Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do apa- stelle durch einen geeigneten ersetzen.
zu reinigen. • Se a lança de vapor for utilizada para preparar leite montado, • Bei Verwendung der Dampfdüse für die Milchschaum-Zubereitung é necessário lavá-la imediatamente, como descrito no capítulo muss die Lanze sofort gereinigt werden, wie im Kapitel MILCH- PREPARAÇÃO DO LEITE MONTADO.
Página 85
ACHTUNG: DIESE ANLEITUNG ATENÇÃO: GUARDE ESTAS AUFBEWAHREN. INSTRUÇÕES. Unsachgemäße Verwendung des Geräts Uso indevido do aparelho Der Hersteller kann nicht für Unfälle haftbar gemacht werden, die durch O fabricante não pode ser considerado responsável por even- ein Fehlen oder eine Nichtübereinstimmung des Erdungssystems mit tuais incidentes causados pela falta ou pela não conformidade den geltenden Gesetzen verursacht werden.
Página 86
INHALT ÍNDICE ALLGEMEINE REGELN FÜR DEN GEBRAUCH DER MASCHINE ......87 REGRAS GERAIS PARA A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ........87 TECHNISCHE DATEN ................... 88 DADOS TÉCNICOS ..................88 SPARBETRIEB (ECO MODE) ................. 88 ECO MODE ....................88 BESTANDTEILE DER MASCHINE ..............89 PARTES DA MÁQUINA .................
Kapitel ENTKALKUNG beschrieben. so, de acordo com as instruções no capítulo DESCALCIFICAÇÃO. ANMERKUNG: Die Maschine ist ausschließlich mit illy NOTA: A máquina é compatível exclusivamente com as Iperespresso Kapseln kompatibel.
TECHNISCHE DATEN DADOS TÉCNICOS Wassertank: 1 Liter Reservatório de água: 1 litro Pumpe: 15 bar Bomba: 15 bar Gewicht ohne Verpackung: 7 kg Peso sem a embalagem: 7 kg Spannung: 220–240 V , 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (US) Voltagem: 220-240 V, 50/60 Hz (EU);...
BESTANDTEILE DER MASCHINE PARTES DA MÁQUINA EIN/AUS-SCHALTER INTERRUPTOR ON/OFF ESPRESSO-KAFFEE-AUSGABETASTE BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO FILTERKAFFEE-AUSGABETASTE BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ AMERICANO TASTE FÜR HEISSWASSERAUSGABE BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO ÁGUA QUENTE DAMPF-EIN/AUS-KNOPF BOTÃO ON/OFF VAPOR BETRIEBSANZEIGE UND MASCHINENSTATUS MONITOR DE OPERAÇÃO E ESTADO DA MÁQUINA KAFFEEAUSGABEEINHEIT GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ...
BETRIEBSANZEIGE UND MONITOR DE OPERAÇÃO MASCHINENSTATUS E ESTADO DA MÁQUINA POSITIONEN DES ZEIGERS POSIÇÕES DO PONTEIRO MASCHINE AUSGESCHALTET MÁQUINA DESLIGADA SPARBETRIEB (ECO MODE) ECO MODE KAFFEETEMPERATURBEREICH ÁREA TEMPERATURA DO CAFÉ KAFFEEAUSGABE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ HEISSWASSERAUSGABE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE DAMPFAUSGABE DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR KONTROLLLEUCHTEN: WARNLEUCHTE FÜR WASSERTEMPERATUR ODER STÖRUNG...
INSTALLATION UND INSTALAÇÃO E ENTRADA EM INBETRIEBNAHME DER MASCHINE FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Nehmen Sie den Wassertank heraus und entfernen Sie den Deckel. Spülen Sie den Wassertank und seinen Deckel. Den Wassertank bis zum MAX Füllstand mit frischem Trinkwasser füllen. Bringen Sie den Deckel wieder an und setzen Sie den Was- sertank vollständig in die Maschine ein.
Página 92
Um die Maschine wieder zu aktivieren, drücken Sie den EIN-AUS- Nachdem die Maschine aktiviert wurde, muss die Spülung der Bauen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze am Metall- Schalter und lassen ihn los. Der Zeiger positioniert sich sofort auf inneren Kreisläufe durchgeführt werden. Bauen Sie das äußere rohr aus.
Página 93
Den Behälter entfernen und entleeren. Bauen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze am Metall- Die Taste drücken und wieder loslassen. Im Quadranten der rohr ein. Anzeige bewegt sich der Zeiger auf das Symbol und das Gerät beginnt mit der Ausgabe von heißem Wasser aus der Kaffeeaus- gabeeinheit.
NOTA: A máquina foi concebida para fornecer o máximo resultado na Kapseln maximale Ergebnisse in der Tasse zu erzielen. Die Kapseln sind chávena, utilizando cápsulas illy Iperespresso. As cápsulas são de dose für eine Dosis konzipiert und dürfen nicht für die Ausgabe von zwei única e não devem ser utilizadas para fazer dois cafés.
Página 95
Die Kapsel, wie in der Abbildung gezeigt, in den Kapselhalter ein- Setzen Sie den Kapselhalter in die Kaffeeausgabeeinheit ein und dre- Eine Espressotasse unter dem Kapselhalter auf den Espressotas- legen: hen Sie ihn nach rechts, bis er einrastet. senhalter stellen: Verwenden Sie eine Espresso Kapsel, um einen Espresso aus- Um einen Espresso-Kaffee abzugeben, die Taste drücken und...
Página 96
EMPFEHLUNGEN RECOMENDAÇÕES Um einen hochwertigen Kaffee zu genießen: Para desfrutar de um café de alta qualidade, lembre-se de: Täglich das Wasser im Tank wechseln. Trocar a água do reservatório diariamente. Vorgewärmte Tassen verwenden. Utilizar chávenas aquecidas. Um andere Kaffees zuzubereiten, wiederholen Sie die Zubereitungs- Para fazer outros cafés, repita a sequência de preparação desde o iní- sequenz von Anfang an.
ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE PREPARAÇÃO DO CAFÉ AMERICANO Die in der Abbildung gezeigten illy Kapseln verwenden. Drücken Sie den EIN-AUS-Schalter und lassen Sie ihn los, um Falls vorhanden, den Espressotassenhalter vom Tassenabstellgitter die Maschine einzuschalten. Der Quadrant leuchtet auf und der entfernen.
Página 98
NOTA: é possível parar a distribuição, antes da paragem automática, ANMERKUNG: Sie können die Ausgabe vor dem automatischen Stopp anhalten, indem Sie die Taste der zuvor ausgewählten Zubereitung erneut carregando novamente no botão da preparação selecionada anterior- drücken. mente. RECOMENDAÇÕES EMPFEHLUNGEN Um einen hochwertigen Kaffee zu genießen: Para desfrutar de um café...
ẞ PREPARAÇÃO DA ÁGUA QUENTE WASSER-ZUBEREITUNG Sollte die Düse montiert sein, diese wie nachstehend beschrieben Ziehen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze aus Stellen Sie einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse und entfernen: dem Metallrohr heraus. drücken und lassen Sie die Taste wieder los.
MILCHSCHAUM-ZUBEREITUNG PREPARAÇÃO DO LEITE MONTADO ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass der Dampfknopf auf OFF gestellt ist, ATENÇÃO: certifique-se de que o botão de vapor esteja na posição OFF bevor Sie folgende Arbeiten durchführen. antes de realizar as seguintes operações. ACHTUNG: Der Knopf ist ein Ein-/Ausschalter und kein Regler für die ATENÇÃO: o botão é...
Página 101
Drehen Sie den Dampfabgabeknopf gegen den Uhrzeigersinn, um Für die Dampfzufuhr und ihre Unterbrechung muss der Dampf- Wenn das gewünschte Ergebnis erreicht ist, drehen Sie den die Dampfzufuhr zu aktivieren. Im Quadranten der Anzeige be- abgabeknopf stets wie in der Abbildung dargestellt positioniert Dampfabgabeknopf im Uhrzeigersinn, um die Dampfabgabe zu wegt sich der Zeiger auf das Symbol werden.
ÄNDERUNG DER ZUBEREITUNGS- MODIFICAÇÃO DA QUANTIDADE MENGE IN DER TASSE DA PREPARAÇÃO NA CHÁVENA ANMERKUNG: Sie können die Menge in der Tasse für Espresso-Kaffee, NOTA: é possível malterar o volume na chávena das preparações de café Filterkaffee und Heißwasserzubereitungen ändern. expresso, café...
ÄNDERUNG DER ZUBEREITUNGS- MODIFICAÇÃO DA TEMPERATURA TEMPERATUR IN DER TASSE DA PREPARAÇÃO NA CHÁVENA ANMERKUNG: Sie können die Temperatur in der Tasse für Espresso-Kaf- NOTA: é possível alterar a temperatura na chávena das preparações de fee- und Filterkaffee-Zubereitungen ändern. café expresso e café americano. Um die Temperatur zu senken, drücken Sie die Taste und lassen Halten Sie bei ausgeschalteter Maschine die Taste...
REINIGUNG UND WARTUNG LIMPEZA E MANUTENÇÃO Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu spülen und mit É recomendável lavar o reservatório diariamente e enchê-lo com água frischem Trinkwasser zu füllen. Die Reinigung der Maschine und ihrer fresca potável. A limpeza da máquina e dos seus componentes deve Komponenten sollte vorzugsweise einmal pro Woche durchgeführt ser realizada pelo menos uma vez por semana.
Página 105
Ziehen Sie das äußere Ende der Dampf-/Heißwasserlanze heraus. Ziehen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze aus dem Nachdem Sie die beiden Komponenten voneinander getrennt ha- Metallrohr heraus. ben, waschen Sie sie separat mit lauwarmem Wasser. Remova a extremidade externa da lança de vapor/água quente. Remova a parte interna da lança de vapor/água quente do tubo Após separar os dois componentes, lave-os separadamente com metálico.
ENTKALKEN DESCALCIFICAÇÃO Wenn die Kontrollleuchte aufleuchtet (orangefarbenes Licht) und lang- Quando o indicador luminoso está aceso (luz laranja) intermitente sam blinkt, muss die Maschine entkalkt werden. lento, Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Zyklus durch- a máquina pede para que seja realizada a descalcificação. führen.
Página 107
Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Kapsel- Nehmen Sie den Wassertank heraus und entfernen Sie den De- Bringen Sie den Deckel wieder an und setzen Sie den Wassertank halter. ckel. vollständig in die Maschine ein. Befüllen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser bis zum Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 1 Liter Inhalt unter den MAX-Füllstand, geben Sie dann die Entkalkerlösung hinzu und Kaffeeauslauf und richten Sie die Dampf-/Heißwasserlanze in den...
Página 108
HINWEIS: Wird die Taste erneut gedrückt, wird der Entkalkungs- NOTA: se o botão for premido novamente, o ciclo de descalci- zyklus in einen Pausenzustand versetzt. In diesem Fall leuchtet die ficação é colocado em estado de pausa. Neste caso o indicador Kontrollleuchte auf (orangefarbenes Licht) und blinkt schnell.
Página 109
HINWEIS: Wird die Taste erneut gedrückt, wird der Spülzyklus in NOTA: se o botão for premido novamente, o ciclo de enxague é einen Pausenzustand versetzt. In diesem Fall leuchtet die Kontroll- colocado em estado de pausa. Neste caso o indicador luminoso leuchte auf (blaues Licht) und blinkt schnell.
GARANTIEBESCHRÄNKUNG LIMITAÇÕES DA GARANTIA ACHTUNG: Wenn keine Entkalkung durchgeführt wird, ATENÇÃO: se a descalcificação não for realizada, o können Kalkablagerungen zu Fehlfunktionen führen, calcário poderá causar problemas de mau funciona- die nicht unter die Garantie fallen. mento não cobertos pela garantia. Verwenden Sie keine Mittel wie Essig, Lauge, Salz Não use vinagre, lixívia, sal e ácido fórmico uma oder Ameisensäure, da diese das Gerät beschädigen...
Página 111
empfohlen: recomendável: • Maschinenteile nicht in der Geschirrspülmaschine zu waschen; • não lavar os componentes da máquina em lava-loiça; • Tropfschalen sauber zu halten. • manter os tabuleiros de recolha sempre limpos. Die Nichtbeachtung dieser Punkte kann zu Maschinenproblemen A não observação desses pontos poderia criar problemas na má- führen, die nicht unter die Garantie fallen.
ANZEIGEN - MASCHINENSTATUS AVISOS - ESTADO DA MÁQUINA Die Maschine muss abkühlen. Schalten Sie die Maschine aus. Kontrollieren Sie, ob der Wassertank voll und korrekt eingesetzt ist. Schalten Sie die Maschine wieder ein. Führen Sie eine Ausgabe von heißem Wasser durch (die Taste rot und blinkend drücken und loslassen).
PROBLEM - URSACHE - ABHILFE PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO PROBLEM URSACHE ABHILFE Bestehen des Problems PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Permanência do problema Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an, die den technischen Daten auf Die Maschine schaltet sich Netzkabel nicht an der Steckdose angeschlossen. dem Typenschild unter der Maschine entspricht.
Página 114
PROBLEM URSACHE ABHILFE Bestehen des Problems PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Permanência do problema Kein Wasser im Tank. Füllen Sie den Tank mit Wasser und führen Sie 1-2 s lang eine Dampfabgabe aus. Falta água no reservatório. Encha o reservatório com água e realize uma distribuição de vapor durante 1-2 segundos. Die Maschine gibt keinen Die Innenteile sind verkalkt.
Página 115
PROBLEM URSACHE ABHILFE Bestehen des Problems PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Die Tasse ist kalt. Erhitzen Sie die Tasse. A chávena está fria. Aqueça a chávena. Der Kaffee ist kalt. O café está frio. Temperatur zu niedrig. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperaturregelung. Temperatura muito baixa.
ENTSORGUNG ELIMINAÇÃO Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten durch Eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos utilizados por Privatpersonen in der Europäischen Union. indivíduos na União Europeia. Das für dieses Produkt verwendete WEEE-Symbol weist darauf hin, O símbolo RAEE utilizado para este produto indica que este o mes- dass es nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt mo não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos, mas werden darf, sondern getrennt entsorgt werden muss.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAAT- VIGTIGE SIKKERHEDSFORAN- REGELEN STALTNINGER Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd de vol- Ved brug af elektriske apparater skal følgende sikkerhedsfor- gende veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. anstaltninger altid overholdes. Gebruik van het toestel Brug af apparatet Lees alle instructies door.
Página 119
- gelegenheden zoals bed&breakfasts. - boliger af typen bed & break-fast. • Gebruik het toestel alleen voor het beoogde doel. Elk ander ge- • Anvend udelukkende apparatet til det forudsete formål. bruik is verboden en moet dus als oneigenlijk en gevaarlijk be- Enhver anden anvendelse er forbudt og skal betragtes som schouwd worden.
• Plaats het toestel niet op elektrische fornuizen of gasfornuizen, • Stil ikke apparatet på el- eller på gaskogeplader eller inde i of in een hete oven. en varm ovn. • Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen accessoi- •...
Página 121
contact, laat de stekker dan vervangen door een erkend haner og vask. servicecentrum. • Kontrollér efter udpakning at apparatet er intakt, før det • Plaats het toestel op een werkvlak uit de buurt van waterkranen installeres. en gootstenen. • Efterlad ikke de anvendte materialer til apparatets emballa- •...
Página 122
stuk MELKSCHUIM BEREIDEN. pitlet AFKALKNING på side 30) og procedurerne skal afvikles • Het apparaat moet periodiek worden gereinigd, onderhouden (zie periodisk. het hoofdstuk REINIGING EN ONDERHOUD, pag. 28) en ontkalking • Indhent yderligere oplysninger og den dybdegående be- (zie het hoofdstuk ONTKALKING, pag. 30), die regelmatig moet uit- skrivelse af rengøringsprocessen i kapitlet RENGØRING OG gevoerd worden.
Página 123
OPGELET: BEWAAR DEZE VIGTIGT: OPBEVAR DISSE INSTRUCTIES. ANVISNINGER. Oneigenlijk gebruik van het toestel Ukorrekt brug af apparatet De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele Fabrikanten kan ikke drages til ansvar for eventuelle ulykker ongevallen die worden veroorzaakt door gebrek aan of het niet med udspring i manglende, eller uoverensstemmelse med de, naleven van de geldende wetten van het aardingssysteem.
Página 124
INHOUDSOPGAVE INDHOLDSFORTEGNELSE ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ......125 GENERELLE REGLER FOR BRUG AF MASKINEN ..........125 TECHNISCHE GEGEVENS ................126 TEKNISKE DATA ..................126 ECO MODE ....................126 ECO MODE ....................126 DELEN VAN DE MACHINE ................127 MASKINENS KOMPONENTER ..............127 WIJZERPLAAT WERKING EN STATUS MACHINE ..........128 DRIFTS- OG MASKINSTATUSVISER ..............128 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING VAN DE MACHINE.......129 INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN ........129...
AFKALKNING. product voor het verwijderen van kalk te gebruiken dat speciaal is BEMÆRK: Maskinen er udelukkende kompatibel ontworpen voor espressomachines volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk ONTKALKING. med illy Iperespresso kapsler. OPMERKING: De machine is alleen compatibel met illy Iperespresso-capsules.
DELEN VAN DE MACHINE MASKINENS KOMPONENTER SCHAKELAAR ON/OFF AFBRYDER ON/OFF AFGIFTEKNOP ESPRESSO TRYKKNAP TIL BRYGNING AF ESPRESSOKAFFE AFGIFTEKNOP FILTERKOFFIE TRYKKNAP TIL BRYGNING AF FILTERKAFFE WARMWATERKNOP TRYKKNAP TIL BRYGNING AF VARMT VAND STOOMKNOP ON/OFF DREJEKNAP ON/OFF DAMP WIJZERPLAAT WERKING EN STATUS MACHINE DRIFTS- OG MASKINSTATUSVISER KOFFIEZETGROEP KAFFEBRYGNINGSENHED...
WIJZERPLAAT WERKING DRIFTS- OG MASKINSTA- EN STATUS MACHINE TUSVISER POSITIES WIJZER VISERENS POSITIONER MACHINE UITGESCHAKELD SLUKKET MASKINE ECO MODE ECO MODE ZONE KOFFIETEMPERATUUR KAFFETEMPERATUROMRÅDE AFGIFTE KOFFIE BRYGNING AF KAFFE WARMWATERKNOP BRYGNING AF VARMT VAND STOOMKNOP BRYGNING AF DAMP CONTROLELAMPEN: KONTROLLAMPER: CONTROLELAMP ALARM TEMPERATUUR WATER OF STORING KONTROLLAMPEN ALARM VANDTEMPERATUR ELLER ANOMALI CONTROLELAMP ONTKALKING...
INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTEL- INSTALLATION OG LING VAN DE MACHINE IBRUGTAGNING AF MASKINEN Trek het waterreservoir eruit en verwijder het deksel. Reinig het waterreservoir en het deksel. Vul het waterreservoir met vers drinkwater tot het maximumni- veau. Plaats het deksel terug en plaats het waterreservoir in de machine.
Página 130
Om de machine opnieuw te activeren, drukt u kort op de ON/ Zodra de machine is ingeschakeld, moeten de interne circuits Demonteer het interne einddeel van het pijpje voor stoom/warm OFF-toets. De wijzer wordt direct op de icoon ECO MODE geplaatst worden gespoeld.
Página 131
Verwijder het reservoir, en maak het leeg. Monteer het interne einddeel van het pijpje voor stoom/warm Druk kort op de toets . De wijzer van de wijzerplaat gaat naar water op de metalen leiding. de icoon en de machine begint heet water af te geven uit de koffiezetgroep.
OPMERKING: de machine is ontworpen voor een optimaal resultaat BEMÆRK: Maskinen er fremstillet med henblik på at give det bij gebruik van illy Iperespresso-capsules. De capsules zijn voor één bedste resultat i koppen ved brug af illy Iperespresso kapslerne. kop koffie en mogen niet gebruikt worden om twee keer koffie mee te Kapslerne er monodosiskapsler og må...
Página 133
Plaats de capsule in de capsulehouder zoals aangegeven in de Plaats de capsulehouder in de koffiezetgroep en draai hem naar Plaats een kopje op de kopjeshouder ter hoogte van de capsule- afbeelding: rechts tot hij vastklikt. houder: Gebruik een Espresso-capsule om een Espresso te zetten. Om een espresso te zetten, drukt u kort op de toets Gebruik een Lungo -capsule om een Lungo-koffie te zetten.
Página 134
AANBEVELINGEN GODE RÅD Voor een kwaliteitsvolle koffie is het volgende noodzakelijk: Husk, for at nyde en kop kaffe af høj kvalitet, at: Ververs dagelijks het water in het reservoir. Skifte vandet i tanken hver dag. Gebruik warme kopjes. Brug varme kopper. Om meer koffie te zetten, moet de procedure vanaf het begin worden Gentag klargøringsproceduren forfra, for at brygge flere kopper herhaald.
ECO MODE geplaatst (groen licht vast aan), en er gaat een geluidssignaal af. Brug di viste illy kapsler i figuren. Tryk og slip ON/OFF afbryderen, for at tænde for maskinen. Skiven Fjern kopunderstøtningen fra risten, hvis til stede.
Página 136
BEMÆRK: Det er muligt at standse brygningen, før den automatiske OPMERKING: het is mogelijk om de afgifte vóór de automatische stop te stoppen door nogmaals op de eerder geselecteerde toets van de bereiding standsning, ved at trykke på den markerede tast igen. te drukken.
BEREIDING VAN WARM WATER TILBEREDNING AF VARMT VAND Indien de pannarello is gemonteerd, voert u de demontage als Verwijder het interne einddeel van het pijpje voor stoom/ Plaats een bakje onder het stoompijpje en druk de knop kort in. volgt uit: warm water van de metalen leiding.
BEREIDING VAN MELKSCHUIM TILBEREDNING AF MÆLKESKUM OPGELET: zorg ervoor dat de stoomknop in de stand OFF staat voordat VIGTIGT: Kontrollér dampens drejeknap står i positionen OFF, før du u de volgende handelingen uitvoert. iværksætter de følgende handlinger. OPGELET: de knop is van het type on/off, en is geen intensiteitsrege- VIGTIGT: Drejeknappen er en tænde/slukkeknap og justerer ikke laar van de afgifte van stoom.
Página 139
Draai de stoomknop linksom om de stoomtoevoer te activeren. De De stoomknop moet altijd geplaatst zijn in de stand van de af- Wanneer het gewenste resultaat is bereikt, draait u de stoomtoe- wijzer van de wijzerplaat gaat naar de icoon beelding om stoom te kunnen afgeven en vervolgens te onder- voerknop rechtsom om de stoomafgifte te stoppen.
WIJZIGING VAN DE HOEVEELHEID MODIFIKATION AF BRYGGET VAN DE BEREIDING IN EEN BEKER/ MÆNGDE I KOPPEN KOPJE BEMÆRK: Det er muligt at modificere mængden af espressokaffe, filter- kaffe og varmt vand i koppen. OPMERKING: u de hoeveelheid afgegeven espresso, filterkoffie en heet water wijzigen.
WIJZIGING VAN DE TEMPERATUUR MODIFIKATION AF TEMPERA- VAN DE BEREIDING IN EEN BEKER/ TUREN PÅ BRYGGET MÆNGDE I KOPJE KOPPEN OPMERKING: u de temperatuur van de afgegeven espresso en filterkof- BEMÆRK: Det er muligt at modificere temperaturen på espressokaffen fie wijzigen. og filterkappen i koppen.
REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Er wordt aanbevolen om het reservoir dagelijks te reinigen en met Det anbefales at vaske tanken dagligt og fylde den med frisk drik- vers drinkwater te vullen. De machine en de componenten ervan moe- kevand.
Página 143
Verwijder het externe einddeel van het pijpje voor stoom/warm Verwijder het interne einddeel van het pijpje voor stoom/warm Was de twee componenten, nadat ze zijn gescheiden, apart met water. water van de metalen leiding. lauw water. Træk det ydre endestykke ud fra lansen til damp/varmt vand. Træk den indre del af lansen til damp/varmt vand ud af metal- Vask de to komponenter enkeltvis med lunkent vand, efter at have røret.
ONTKALKING AFKALKNING Wanneer het lampje brandt (oranje lampje) en langzaam knippert, Når kontrollampen er tændt (orangefarvet lys) og blinker vraagt de machine om ontkalking. langsomt, Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u de cyclus uitvoert. har maskinen behov for afkalkning. DUUR: ongeveer 20 minuten.
Página 145
Schakel de machine uit en verwijder de capsulehouder. Trek het waterreservoir eruit en verwijder het deksel. Plaats het deksel terug en plaats het waterreservoir in de machine. Vul de tank met vers drinkwater tot het maximumniveau, voeg Plaats een bak met een inhoud van minstens 1 liter onder de kof- vervolgens de ontkalkingsoplossing toe en meng goed.
Página 146
OPMERKING: als de knop nogmaals wordt ingedrukt, wordt de NOTABENE: Afkalkningscyklussen stilles i pausetilstand, hvis man tryk- ontkalkingscyclus in pauze gesteld. In dit geval is het lampje ker på knappen igen. I dette tilfælde er kontrollampen tændt (oranje licht) en knippert snel. Bij de volgende druk op de knop (orangefarvet lys) og blinker hurtigt.
Página 147
OPMERKING: als de knop nogmaals wordt ingedrukt, wordt de NOTABENE: Skyllecyklussen stilles i pausetilstand, hvis man trykker på spoelcyclus in pauze gesteld. In dit geval is het lampje aan (blauw knappen igen. I dette tilfælde er kontrollampen tændt (blåt lys) licht) en knippert snel.
GARANTIEBEPERKINGEN GARANTIBEGRÆNSNINGER OPGELET: als de ontkalking niet wordt uitgevoerd, VIGTIGT: Hvis maskinen ikke afkalkes kan kalken kunnen kalkafzettingen storingen veroorzaken die skabe fejlfunktioner, som ikke dækkes af garanti- niet onder de garantie vallen. Gebruik geen azijn, loog, zout, mierenzuur omdat ze Brug aldrig eddike, lud, salt eller myresyre som de machine beschadigen.
Página 149
• was de machine-onderdelen niet in de vaatwasser; • undlade at vaske maskinens komponenter i opvaskemaskine; • houd de opvangbakken schoon. • holde opsamlingsbakkerne rene. Het niet respecteren van deze punten kan leiden tot machinepro- Manglende overholdelse af disse punkter vil kunne skabe pro- blemen die niet onder de garantie vallen.
SIGNALERINGEN - MACHINESTATUS ADVARLSER - MASKINSTATUS De machine moet afkoelen. Schakel de machine uit. Controleer of het waterreservoir gevuld is en correct geplaatst is. rood en flitst Zet het apparaat weer aan. Geef heet water af (druk de toets in en laat hem weer los). Als het lampje uitgaat, is de machine klaar voor gebruik.
PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het probleem houdt aan PROBLEM ÅRSAG LØSNING Problemet vedvarer Sluit de stekker aan op een stopcontact dat overeenkomt met de technische De machine gaat niet aan. Netsnoer niet aangesloten op het stopcontact. gegevens op het typeplaatje onder de machine.
Página 152
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het probleem houdt aan PROBLEM ÅRSAG LØSNING Problemet vedvarer Geen water in het reservoir. Vul de tank met water en geef gedurende 1-2 seconden stoom af. Mangler vand i tanken. Fyld vand i tanken og bryg damp i 1-2 sekunder. Interne componenten met kalksteen.
Página 153
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het probleem houdt aan PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Aanhoudend probleem Het kopje is koud. Warm het kopje op. Koppen er kold. Varm koppen. De koffie is koud. Raadpleeg de paragraaf met betrekking op de wijziging van de Kaffen er kold. Te lage temperatuur.
INZAMELING BORTSKAFFELSE Inzameling van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur Private brugeres bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske door personen in de Europese Unie. apparater i den Europæiske Union. Het AEEA-symbool dat voor dit product wordt gebruikt, geeft aan Det anvendte WEEE-symbol på dette produkt angiver, at det ikke dat het niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden må...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖ- НОСТИ Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει πάντα να τηρούνται τα ακόλουθα μέτρα ασφαλείας. При использовании электрических приборов необходимо соблю- Χρήση της συσκευής дать следующие меры безопасности. Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Использование прибора • Αυτή η μηχανή κατασκευάστηκε για να παρασκευάζει καφέ Прочитайте...
Página 157
- περιβάλλοντα τύπου Bed & Breakfast. - в агротуристических комплексах; • Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για τη χρήση για την οποία - клиентами отелей, мотелей и других жилых структур; προορίζεται. Οποιαδήποτε άλλη χρήση απαγορεύεται και πρέπει - в гостиничных структурах типа bed & breakfast. να...
• Για την προστασία από πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό использовать его за пределами помещения. μην βυθίζετε το καλώδιο, το φις και το σώμα της μηχανής στο νερό • Для предотвращения возгорания, удара электрическим током ή άλλο υγρό. или получения травм не погружайте шнур питания, вилку или •...
που τροφοδοτούνται με 230 Vac και 15 A για μοντέλα με 120 Vac, занному на паспортной табличке прибора. Подключайте прибор η οποία θα διαθέτει αποτελεσματική γείωση. только к надежно заземленной розетке, рассчитанной на силу • Σε περίπτωση ασυμβατότητας μεταξύ της πρίζας και του φις της тока...
Página 160
φορά την εβδομάδα. или брызгами (трубку подачи пара/горячей воды, держатель капсул, подставку для маленьких чашек и каплесборник), не • Εάν ο σωλήνας ατμού χρησιμοποιείται για την παρασκευή αφρογάλα- реже одного раза в неделю. κτος, είναι απαραίτητο να καθαρίσετε τη ράβδο αμέσως, όπως υπο- •...
Página 161
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ВНИМАНИЕ: СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ΟΔΗΓΙΕΣ. ИНСТРУКЦИИ. Ακατάλληλη χρήση της συσκευής Использование прибора не по назначению Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν Производитель не несет ответственности за возможные аварий- ατυχήματα που προκαλούνται από την έλλειψη ή τη μη συμμόρ- ные...
Página 162
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ СОДЕРЖАНИЕ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ........163 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ КОФЕМАШИНЫ ......163 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ .................164 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .............164 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO ..................164 ECO MODE ....................164 ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ................165 КОМПОНЕНТЫ МАШИНЫ .................165 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ....166 ИНДИКАТОР...
емкости. По меньшей мере каждые 2 месяца рекомендуется пользоваться средством для удаления накипи, специально ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μηχανή είναι συμβατή αποκλειστικά με предусмотренным для кофемашин, в соответствии с указани- κάψουλες illy Iperespresso. ями раздела УДАЛЕНИЕ НАКИПИ. ПРИМЕЧАНИЕ: Кофемашина совместима исключительно с капсулами illy Iperespresso.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Δεξαμενή νερού: 1 λίτρο Емкость для воды: 1 литр Αντλία: 15 bar Помпа: 15 бар Βάρος χωρίς συσκευασία: 7 Kg Вес без упаковки: 7 кг Τάση: 220-240 V , 50/60 Hz (ΕΕ), 120 V, 60 Hz (ΗΠΑ) Напряжение: 220-240 В, 50/60 Гц...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ УСТАНОВКА И ВВОД КОФЕМАШИ- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΗΧΑΝΗΣ НЫ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού και βγάλτε το καπάκι. Πλύνετε τη δεξαμενή νερού και το καπάκι της. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο πόσιμο νερό έως τη μέγιστη στάθμη ΜΑΧ. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι και εισαγάγετε τη δεξα- μενή...
Página 168
Για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή πιέστε και αφήστε τον διακόπτη Μόλις ενεργοποιηθεί η μηχανή, είναι απαραίτητο να πλένετε τα Αφαιρέστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού/ζεστού νερού ON/OFF. Ο δείκτη τοποθετείται αμέσως στο εικονίδιο ECO MODE εσωτερικά κυκλώματα. Αφαιρέστε το εξωτερικό άκρο του σωλήνα από...
Página 169
Αφαιρέστε το δοχείο και αδειάστε το. Τοποθετήστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού/ζεστού νερού Πατήστε και αφήστε το κουμπί . Στον πίνακα ο δείκτης μετα- στον μεταλλικό σωλήνα. κινείται στο εικονίδιο και η μηχανή αρχίζει να παρέχει ζεστό νερό από τη μονάδα παροχής καφέ. Η παροχή τελειώνει αυτόματα. Уберите...
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για να παρέχει το μέγιστο απο- ПРИМЕЧАНИЕ: кофемашина была разработана для достижения τέλεσμα στο φλιτζάνι χρησιμοποιώντας κάψουλες illy Iperespresso. Οι максимального результата в чашке при использовании капсул illy κάψουλες είναι μιας δόσης και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για την...
Página 171
Τοποθετήστε την κάψουλα στη βάση κάψουλας με τον τρόπο που Εισαγάγετε τη θήκη κάψουλας στη μονάδα παροχής καφέ και γυρίστε Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι στη θήκη του φλιτζανιών σε αντιστοιχία υποδεικνύεται στην εικόνα: την προς τα δεξιά έως τη θέση εμπλοκής. με...
Página 172
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ РЕКОМЕНДАЦИИ Για να απολαύσετε έναν καφέ υψηλής ποιότητας, θυμηθείτε να κάνετε τα ακόλουθα: Чтобы наслаждаться высококачественным кофе, не забывайте: Αλλάζετε το νερό στη δεξαμενή καθημερινά. Ежедневно менять воду в емкости. Χρησιμοποιείτε ζεστά φλιτζάνια. Пользоваться подогретыми чашками. Για να παρασκευάσετε άλλους καφέδες, επαναλάβετε τη σειρά ενεργει- Для...
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΥ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ АМЕРИКАНО Χρησιμοποιήστε τις κάψουλες illy που φαίνονται στην εικόνα. Πιέστε και αφήστε τον διακόπτη ON/OFF για να ενεργοποιήσετε τη Αν υπάρχει, αφαιρέστε τη βάση στήριξης φλιτζανιών από τη σχάρα μηχανή. Ο πίνακας ανάβει, ο δείκτης τοποθετείται αυτόματα στο...
Página 174
ПРИМЕЧАНИЕ: можно остановить подачу до автоматической останов- ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να διακόψετε την παροχή πριν από την αυτόματη δι- ακοπή πατώντας ξανά το προηγουμένως επιλεγμένο κουμπί παρασκευής. ки путем повторного нажатия кнопки ранее выбранного напитка. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ РЕКОМЕНДАЦИИ Για να απολαύσετε έναν καφέ υψηλής ποιότητας, θυμηθείτε να κάνετε τα ακόλουθα: Чтобы...
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Αν είναι τοποθετημένο το ακροφύσιο, προχωρήστε σε αφαίρεσή Αφαιρέστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού / ζεστού Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα παροχής ατμού / του όπως περιγράφεται παρακάτω: νερού από τον μεταλλικό σωλήνα. ζεστού...
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑΚΤΟΣ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ВЗБИТОГО МОЛОКА ΠΡΟΣΟΧΗ: βεβαιωθείτε ότι ο χειροτροχός ατμού βρίσκεται στη θέση OFF πριν πραγματοποιήσετε τις ακόλουθες εργασίες. ВНИМАНИЕ: убедитесь, что ручка пара переведена в положение ΠΡΟΣΟΧΗ: ο χειροτροχός είναι ένας διακόπτης ενεργοποίησης/απενερ- OFF, до выполнения приведенных ниже действий. γοποίησης...
Página 177
Γυρίστε τον χειροτροχό παροχής ατμού αριστερόστροφα για να Για παροχή ατμού και για τη διακοπή του, ο χειροτροχός παροχής Όταν επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα, περιστρέψτε τον χειρο- ενεργοποιήσετε την παροχή ατμού. Στον πίνακα ο δείκτης μετα- ατμού πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένος όπως φαίνεται στην τροχό...
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ИЗМЕНЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА НА- ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΕ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ПИТКА В ЧАШКЕ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορείτε να αλλάξετε τον όγκο στο φλιτζανάκι για την παρα- ПРИМЕЧАНИЕ: можно изменить объем Espresso, американо или σκευή καφέ espresso, αμερικάνικου καφέ και ζεστού νερού. горячей...
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΓΙΑ ИЗМЕНЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ НА- ΤΗΝ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΕ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ПИТКА В ЧАШКЕ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία στο φλιτζανάκι για ПРИМЕЧАНИЕ: можно изменить температуру Espresso или амери- την παρασκευή μονού καφέ espresso και αμερικάνικου καφέ. кано в чашке. Για...
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Συνιστάται να πλένετε τη δεξαμενή καθημερινά και να την γεμίζετε με Рекомендуется ежедневно мыть емкость и наполнять ее свежей питье- φρέσκο πόσιμο νερό. Η μηχανή και τα εξαρτήματά της πρέπει να καθα- вой водой. Очистку кофемашины и ее компонентов рекомендуется ρίζονται...
Página 181
Αφαιρέστε το εξωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού / ζεστού νερού. Αφαιρέστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού / ζεστού νερού Αφού διαχωρίσετε τα δύο μέρη, ξεπλύνετέ τα ξεχωριστά με χλιαρό από τον μεταλλικό σωλήνα. νερό. Извлеките внешний конец трубки подачи пара/горячей воды. Извлеките...
ΑΠΑΣΒΕΣΤΩΣΗ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Όταν η λυχνία είναι αναμμένη (πορτοκαλί φως) και αναβοσβήνει Если индикатор загорается (оранжевая лампочка) и медленно αργά, мигает, η μηχανή απαιτεί να γίνει απασβέστωση. требуется произвести очистку кофемашины от накипи. Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν εκτελέσετε τον κύκλο. Внимательно...
Página 183
Σβήστε τη μηχανή και αφαιρέστε τη θήκη της κάψουλας. Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού και βγάλτε το καπάκι. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι και εισαγάγετε τη δεξαμενή νερού εντε- Γεμίστε τη δεξαμενή με φρέσκο πόσιμο νερό μέχρι το επίπεδο λώς μέσα στη μηχανή. MAX, στη...
Página 184
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν πιέσετε ξανά το κουμπί, ο κύκλος , απασβέστωσης ВНИМАНИЕ: при повторном нажатии кнопки процедура удале- τίθεται σε κατάσταση παύσης. Σε αυτήν την περίπτωση η λυχνία ния накипи переводится в режим паузы. В этом случае индика- είναι αναμμένη (πορτοκαλί φως) και αναβοσβήνει γρήγορα. Το επό- тор...
Página 185
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν πιέσετε ξανά το κουμπί , ο κύκλος έκπλυσης τίθεται ВНИМАНИЕ: при повторном нажатии кнопки цикл ополаски- σε κατάσταση παύσης. Σε αυτήν την περίπτωση η λυχνία είναι вания переводится в режим паузы. В этом случае индикатор αναμμένη (μπλε φως) και αναβοσβήνει γρήγορα. Το επόμενο πάτημα загорается...
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНТИИ ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η απασβέστωση δεν πραγματοποιη- ВНИМАНИЕ: невыполнение процедуры очистки от θεί, τα άλατα μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουρ- накипи может привести к неисправностям в рабо- γίες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση. те, гарантия на которые не распространяется. Μη...
Página 187
ντρα σέρβις. Гарантия не распространяется на ремонт кофемашин, произ- Αυτά τα έξοδα θα βαρύνουν πλήρως τον πελάτη. Συστήνουμε веденный силами неавторизованных сервисных центров. τα ακόλουθα: В этом случае все расходы возлагаются на заказчика. • Μην πλένετε τα εξαρτήματα του μηχανήματος στο πλυντήριο Рекомендуется: πιάτων.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ - ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗΧΑ- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - СТАТУС ΝΗΣ МАШИНЫ Η μηχανή απαιτεί ψύξη. Απενεργοποιήστε τη μηχανή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο είναι γεμάτο με νερό είναι σωστά τοπο- θετημένο. Ανάψτε πάλι τη μηχανή. Πραγματοποιήστε μια παροχή ζεστού νερού (πιέστε και αφήστε το κουμπί ).
ΠΡΟΒΛΗΜΑ - ΑΙΤΙΑ - ΛΥΣΗ ПРОБЛЕМА - ПРИЧИНА - РЕШЕНИЕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πρόβλημα παραμένει ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Постоянство проблемы Συνδέστε το φις σε μια πρίζα σύμφωνα με τα τεχνικά δεδομένα που αναγράφονται Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι Η μηχανή δεν ανάβει. στην...
Página 190
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πρόβλημα παραμένει ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Постоянство проблемы Έλλειψη νερού στο δοχείο. Γεμίστε με νερό της δεξαμενή και κάντε μια παροχή ατμού για 1-2 δευτερόλεπτα. Нет воды в емкости. Заполните емкость водой и осуществите подачу воды на протяжении 1-2 секунд. Εσωτερικά...
Página 191
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πρόβλημα παραμένει ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Πρόβλημα που επιμένει Το φλιτζανάκι είναι κρύο. Ζεστάνετε το φλιτζανάκι. Чашка холодная. Подогрейте чашку. Ο καφές είναι κρύος. Ανατρέξτε στην παράγραφο σχετικά με την αλλαγή θερμοκρασίας. Кофе холодный. Πολύ χαμηλή θερμοκρασία. Обратитесь...
ΑΠΟΡΡΙΨΗ УТИЛИЗАЦИЯ Διάθεση χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι- Утилизация использованного электрического и электронного σμού από ιδιώτες στην Ευρωπαϊκή Ένωση. оборудования частными лицами в Европейском союзе. Το σύμβολο ΑΗΗΕ που χρησιμοποιείται για αυτό το προϊόν δηλώνει Символ RAEE, приведенный на этой продукции, указыва- ότι...
Página 194
إجراءات السالمة الهامة 안전을 위한 주의사항 أثناء استخدام األجهزة الكهربائية يجب االلتزام دائم ا ً بإجراءات 전기 장비를 사용할 때는 항상 다음과 같은 안전 규 :السالمة التالية 정을 준수해야 합니다. استخدام الجهاز 제품 사용 .اقرأ كافة التعليمات 모든 규정을 읽으십시오. تم...
Página 195
استعمال آخر ويجب اعتباره غير مناسب وبالتالي يكون - 호텔, 모텔 및 주거 시설의 고객. . ً خطر ا - B&B 타입의 환경. يجب تشغيل الجهاز فقط للوقت الالزم الستخدامه، ويجب • 기기를 원래 용도로만 사용하십시오. 다른 용도 إطفاءه بعد ذلك عن طريق الضغط على المفتاح العام 는...
Página 196
الشركة المنتجة في نشوب حرائق أو صدمات كهربائية أو • 전기 또는 가스레인지 또는 뜨거운 오븐에 제품을 .إصابات باألشخاص 놓지 마십시오. .قبل فصل القابس، تأكد من أن الجهاز مطفأ • 제조업체에서 권장하지 않은 보조 장치를 사용하 ال تنزع القابس عن طريق سحب الكابل وال تلمسه بأيدي 면...
Página 197
.بعد إزالة العبوة، تأكد من سالمة الجهاز قبل تركيبه 서비스 센터에서 플러그를 적절한 유형의 다른 것 ال تترك المواد المستخدمة في تعبئة الماكينة في متناول يد 으로 교체하십시오. .األطفال • 수도관과 싱크대가 없는 작업대에 기기를 놓으십 시오. نظافة الجهاز • 포장을 제거한 후 설치하기 전에 기계의 무결성을 .افصل...
Página 198
في حالة عطل الجهاز • 기계는 주기적으로 세척, 유지 보수(세척 및 관리 장 확인, 페이지 28)와 석회 제거(석회 제거 장, 페 ال تستخدم الجهاز في حالة تلف الكابل أو القابس، أو بعد التشغيل 이지 30)를 해야 합니다. السيئ للماكينة أو بعد أي تلف من أي نوع. أحضر الجهاز إلى •...
Página 199
.تنبيه: احفظ هذه التعليمات 주의: 이 매뉴얼을 잘 보관하십시오. .االستخدام غير المناسب للجهاز ال يمكن اعتبار الجهة المصنعة مسئولة عن أية حوادث ناتجة 제품의 부적절한 사용 عن عدم وجود قوانين سارية بشأن نظام التأريض أو عدم .االمتثال لها 현재 접지 시스템이 법규를 따르지 않거나 준수하지 ال...
Página 200
ملخص المحتويات 개요 201 ..........قواعد عامة بشأن استخدام الماكينة 제품 사용 관련 일반 수칙 ............201 202 ................البيانات الفنية 기술 정보 .................202 202 ...............الوضع االقتصادي ECO 모드 ...............202 203 ................أجزاء الماكينة 제품 각 부 명칭 ..............202 204 ............لوحة تشغيل وحالة الماكينة 운영...
.إسبريسو ووف ق ً ا لإلرشادات الواردة في فصل إزالة الترسبات 탱크에 물이 없는 상태로 기계를 사용하지 마십시 오. 탈석회 장의 내용에 따라 에스프레소 머신용으 illy ملحوظة: الماكينة متوافقة حصر ا ً مع كبسوالت 로 특별히 만든 석회 제거 제품을 2개월마다 사용하 .Iperespresso 는...
لوحة تشغيل وحالة الماكينة 운영 시스템과 기계 상태 노즐 위치 أوضاع المؤشر 기계 꺼짐 الماكينة مطفأة ECO 모드 الوضع االقتصادي 커피 온도 영역 منطقة درجة حرارة القهوة 커피 추출 صب القهوة 온수 배출 صب الماء الساخن 스팀 배출 صب البخار 경고등: :لمبات...
تركيب وتشغيل الماكينة 기계의 설치 및 성능 테스트 물탱크를 빼고 덮개를 제거하십시오. 물탱크와 덮개를 세척하십시오. 물탱크에 깨끗한 식수를 MAX 수준까지 채우십시 오. 덮개를 다시 놓고 기계에 물탱크를 완전히 조립 하십시오. .إخراج خزان الماء وإزالة الغطاء .امأل الخزان بماء جديد صالح للشرب إلى المستوى األقصى. أعد اغسل خزان الماء وغطاءه .تركيب...
Página 206
기계를 다시 켜려면 ON/OFF 스위치를 눌렀다가 떼 커피 머신이 활성화되면 내부 회로를 세척해야 합 스팀/온수 노즐의 내부를 금속관에 분리하십시오. 십시오. 노즐은 동시에 ECO MODE 아이콘으로 움 니다. 스팀/온수 노즐의 외부 끝 부분을 분리하십 직입니다(초록색 고정). 시오. OFF/ON من أجل إعادة تنشيط الماكينة اضغط على المفتاح بمجرد...
Página 207
용기를 제거하고 비우십시오. 스팀/온수 노즐의 내부를 금속관에 장착하십시오. 버튼을 눌렀다가 놓으십시오. 다이얼 바늘이 아 이콘 으로 이동하고, 커피 추출 유닛에서 온수 추 출이 시작됩니다. 추출은 자동으로 종료됩니다. .قم بتركيب الجزء الداخلي من قاذف البخار/الماء الساخن على أزل الوعاء وأفرغه . في القرص ينتقل المؤشر إلى اضغط...
MODE 아이콘(녹색등이 켜진 상태)으로 이동하고 신호음이 울립니다. . الموضحة بالشكلilly وحرره من أجل إشعال الماكينة. استخدم كبسوالتOFF/ON اضغط على المفتاح ضع حامل الفناجين على شبكة إسناد الفناجين مع تثبيته في يضيء القرص وينتقل المؤشر تلقائي ا ً إلى أيقونة الوضع االقتصادي...
Página 209
그림과 같이 캡슐 홀더를 넣습니다. 캡슐 홀더를 커피 추출 유닛에 집어넣고 오른쪽으로 잔을 캡슐 홀더와 일치하도록 지지대에 올리십시오. Espresso 커피를 만들기 위해서 Espresso 캡 잠길 때까지 돌리십시오. Espresso 커피를 만들려면 버튼 을 눌렀다가 슐을 사용하십시오. 떼십시오. Lungo 커피를 만들기 위해서 Lungo 캡슐을 사 Lungo 커피를...
Página 210
.استخدم فناجين ساخنة 권장 사항 풍미 좋은 커피를 맛보기 위해서는 다음의 사항을 기억하십시오: .من أجل صب فناجين أخرى من القهوة، كرر تسلسل التحضير من البداية 매일 물탱크 속 물을 갈아줍니다. نوصي، قبل إطفاء الماكينة أو في نهاية كل استخدام، بإفراغ حامل 따뜻한...
Página 211
MODE 아이콘(녹색등이 켜진 상태)으로 이동하고 신호음이 울립니다. . الموضحة بالشكلilly وحرره من أجل إشعال الماكينة. استخدم كبسوالتOFF/ON اضغط على المفتاح .أزل حامل الفناجين، إن وجد، من شبكة إسناد الفناجين يضيء القرص وينتقل المؤشر تلقائي ا ً إلى أيقونة الوضع االقتصادي...
Página 212
ملحوظة: من الممكن إيقاف الصب قبل التوقف األوتوماتيكي عن طريق الضغط 참고: 전에 선택한 버튼을 다시 눌러서 자동으로 기계가 멈추기 .على زر التحضير المختار مسب ق ً ا مرة أخرى 전에 작동을 중지할 수 있습니다. توصيات 권장 사항 :من أجل تذوق قهوة ذات جودة عالية تذكر ما يلي 풍미...
تحضير الماء الساخن 온수 준비 우유 거품기가 장착된 경우, 아래 설명에 따라 제거 스팀/온수 노즐의 내부를 금속관에서 분리하십 스팀/온수 노즐 아래에 용기를 놓은 후, 버튼을 눌렀 하십시오. 시오. 다가 놓으십시오 . 다이얼 바늘이 아이콘 으로 스팀/온수 노즐의 외부 끝 부분을 분리하십시 이동하고, 기기에서...
تحضير الحليب المخفوق 우유 거품 준비 قبل إجراءOFF تنبيه: تأكد من أن مقبض البخار في وضع إيقاف التشغيل 주의: 다음 작업을 시작하기 전에 스팀 스위치가 OFF인지 확 .العمليات التالية 인하십시오. تنبيه: المقبض عبارة عن مفتاح تشغيل/إيقاف وليس منظم لكثافة خروج 주의: 스위치는...
Página 215
스팀 추출 노브를 시계 반대 방향으로 돌려 스팀 추 스팀을 배출하고 정지하려면, 스팀 배출 스위치가 원하는 결과에 도달하면, 스팀 배출 손잡이를 시계 출을 활성화하십시오. 다이얼 바늘이 아이콘 으 항상 그림과 같은 모습이어야 합니다. 방향으로 돌려서 스팀 배출을 중단하십시오. 로 이동합니다. أدر...
تعديل كمية التحضير في الفنجان 컵의 음료 양 변경 ملحوظة: من الممكن تعديل الحجم في فنجان تحضيرات قهوة إسبريسو والقهوة 참고: 에스프레소, 아메리카노와 온수의 제조량을 변경할 수 있 .على الطريقة األمريكية والماء الساخن 습니다. 평소대로 캡슐을 캡슐 홀더에 넣고 일반 제조를 준 추출을...
تعديل حرارة التحضير في الفنجان 컵의 음료 온도 변경 ملحوظة: من الممكن تعديل الحرارة في فنجان تحضيرات قهوة إسبريسو 참고: 에스프레소, 아메리카노와 온수의 온도를 변경할 수 있 .والقهوة على الطريقة األمريكية 습니다. 온도를 줄이려면 버튼 을 눌렀다가 떼십시오. 기계가 꺼진 상태에서, 버튼 을...
النظافة والصيانة 세척 및 유지 ي ُ نصح بغسيل الخزان يومي ا ً وملئه بماء جديد صالح للشرب. يجب تنفيذ 매일 물탱크를 청소하고 신선한 식수를 채울 것을 권장합니다. تنظيف الماكينة ومكوناتها مرة واحدة على األقل في األسبوع. ال تستخدم 기계 본체와 그 부속품들은 가능한 일주일에 한 번 세척해야 합 الكحول...
Página 219
스팀/온수 노즐의 외부 끝 부분을 분리하십시오. 스팀/온수 노즐의 내부를 금속관에서 분리하십시 이 두 부분을 추출하였으면 각각 미온수에 세척하 오. 십시오. .أخرج الجزء الداخلي من قاذف البخار/الماء الساخن من األنبوب أخرج الجزء الطرفي الخارجي من قاذف البخار/الماء الساخن .بعد فصل المكونين، اغسلهما بشكل منفصل بالماء الفاتر .المعدني...
إزالة الترسبات 석회질 제거 (الضوء البرتقالي) وتومض ببطء، فإن الماكينة عندما تضيء لمبة التنبيه 경고등(주황색) 이 켜지고 천천히 깜빡이면, .تطلب تنفيذ إزالة الترسبات الكلسية 기계는 탈석회 작업을 요청하는 것입니다. .اقرأ بعناية جميع التعليمات قبل تنفيذ الدورة 해당 사이클을 시작하기 전에 사용 설명을 주의하여 읽으십시오. .المدة: حوالي...
Página 221
기계를 끈 후에 캡슐 홀더를 빼십시오. 물탱크를 빼고 덮개를 제거하십시오. 덮개를 다시 놓고 기계에 물탱크를 완전히 조립하십 물탱크에 새로운 물을 MAX까지 채우고 석회 제거 시오. 용액을 녹입니다. 1리터 이상의 용기를 커피 추출기 아래에 놓고 스 팀/온수 노즐을 해당 용기에 넣으십시오. .أطفئ...
Página 222
ً الحظ جيد ا ً : إذا تم الضغط على الزر مجدد ا , يتم إيقاف دورة إزالة 참고: 다시 버튼 을 누르면, 탈석회 작업은 일시 정지 상태가 الترسبات الكلسية مؤق ت ً ا. في هذه الحالة تضيء لمبة التنبيه (الضوء...
Página 223
ً الحظ جيد ا ً : إذا تم الضغط على الزر مجدد ا , يتم إيقاف دورة الشطف 참고: 다시 버튼 을 누르면, 탈석회 작업은 일시 정지 상태가 مؤق ت ً ا. في هذه الحالة تضيء لمبة التنبيه (الضوء األزرق) وتومض 됩니다.
حدود الضمان 제품 품질 보증 제한 사항 تنبيه: إذا لم يتم تنفيذ إزالة الترسبات الكلسية، فقد يتسبب 주의: 탈석회 작업을 하지 않으면 석회 스케일로 인해 보증이 적용되지 않는 문제나 고장이 발생 .الكلس في حدوث عيوب بالتشغيل ال يغطيها الضمان 할 수 있습니다. ال...
Página 225
:تنبيه • 수거 용기들을 깨끗하게 유지하십시오. نوصي باالحتفاظ بالعبوة األصلية (على األقل طوال فترة 해당 사항들을 준수하지 않을 경우 보증이 적용되지 الضمان) لإلرسال المحتمل للجهاز إلى مراكز الخدمة 않는 기기 문제가 발생할 수 있습니다. المعتمدة. ال يغطي الضمان األضرار المحتملة الناتجة عن 주의: .النقل...
اإلشارات - حالة الماكينة 신호 - 상태 - 기계 기계를 식혀야 합니다. - 기기의 전원을 끕니다. 물탱크를 제대로 넣었는지 확인하십시오. 기 계를 다시 켜십시오. 뜨거운 물을 배출하십시오( 버튼을 눌렀다가 떼십시오). 경고등이 꺼 빨간색 깜빡임 지면, 기계는 사용할 준비가 되었습니다. 경고등이 계속 켜지면(깜빡임) 서비스 센터에 문의 하십시오.
المشكلة - السبب - الحل 문제 - 원인 - 해결책 문제 원인 해결책 문제의 지속성 المشكلة السبب الحــــل بقاء المشكلة 전원 코드가 전원 플러그에 연결되지 기계 아래에 있는 기술 정보를 따라 일치하는 전원 콘센트에 기기가 켜지지 않습니다. 않았습니다. 플러그를 연결합니다. .الماكينة...
Página 228
문제 원인 해결책 문제의 지속성 المشكلة السبب الحــــل بقاء المشكلة 물탱크에 물이 없습니다. 물탱크에 물을 채우고 1-2초 동안 스팀 배출을 실행하십시오. .ال يوجد ماء في الخزان .امأل الخزان بالماء ونفذ عملية صب للبخار لمدة 2 1 ثانية 관련 장에서 설명한 대로 기기에서 석회질을 제거하십시오. 커피...
Página 229
문제 원인 해결책 문제의 지속성 문제 원인 해결책 계속되는 문제 잔이 차갑습니다. 잔을 데우십시오. .الفنجان بارد .قم بتسخين الفنجان 커피가 차갑습니다. .القهوة باردة 온도가 너무 낮습니다. 온도 변경에 대한 장의 내용을 참고하십시오. .درجة الحرارة منخفضة للغاية .اطلع على الفقرة الخاصة بتعديل درجة الحرارة 커피에서...
Página 230
التخلص 폐기 التخلص من األجهزة الكهربائية واإللكترونية المستخدمة من ق ِبل 유럽 연합의 개인이 사용한 전기 및 전자 장비의 폐 .األفراد في االتحاد األوروبي 기. المستخدم لهذا المنتج إلى أنه ال يجبRAEE يشير الرمز 이 제품에 사용된 RAEE 기호는 기계는 다른 가정용 التخلص...