Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para illy IPERESPRESSO X1 ANNIVERSARY

  • Página 3 ISTRUZIONI D’USO - INSTRUCTION MANUAL ............. 4 MANUEL D’UTILISATION - INSTRUCCIONES DE USO .......... 42 BEDIENUNGSANLEITUNG - INSTRUÇÕES DE USO..........80 HANDLEIDING - BRUGSANVISNING ..............118 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ........156 사용설명서 - ‫591..............دليل التعليمات‬ 사용설명서 使用说明书 ..................232...
  • Página 4: Importanti Misure Di Sicurezza

    IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA IMPORTANT SAFETY MEASURES Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre When using electrical appliances, the following safety measures osservate le seguenti misure di sicurezza. must always be followed. Utilizzo dell’apparecchio Using the machine Leggere tutte le istruzioni. Read all instructions.
  • Página 5 • L’apparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo neces- other use is forbidden and must be considered improper and sario al suo utilizzo, dopodiché va spento premendo e rilasciando therefore dangerous. l’interruttore generale e la spina va staccata dalla presa di corrente. •...
  • Página 6: Installazione Dell'apparecchio

    • Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le • Before unplugging the machine, make sure it has been switched mani bagnate. off. • Non portare o tirare la macchina da caffè tenendola per il cavo. •...
  • Página 7: Pulizia Dell'apparecchio

    Pulizia dell’apparecchio Cleaning the appliance • Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la pulizia. • Unplug the appliance before cleaning. • Lasciare raffreddare l’apparecchio prima della pulizia. • Wait until the appliance is cool before cleaning. • Estrarre il serbatoio dell’acqua tirandolo leggermente verso l’alto •...
  • Página 8: In Caso Di Guasto Dell'apparecchio

    In caso di guasto dell’apparecchio If the appliance breaks down Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if danneggiati, dopo un malfunzionamento della macchina o dopo the machine shows signs of malfunctioning or has been damaged un danno di qualunque natura.
  • Página 9: Power Supply Cord Instructions

    Istruzioni per il cavo di alimentazione Power supply cord instructions a) Utilizzare un cavo di alimentazione corto per evitare di rimanere a) Use a short power supply cord to avoid becoming entangled in impigliati o inciampare su un cavo più lungo. or tripping over a longer cord.
  • Página 10: Tabla De Contenido

    SOMMARIO CONTENTS REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA .......... 11 GENERAL MACHINE OPERATING RULES ............11 DATI TECNICI ..................... 12 TECHNICAL SPECIFICATIONS ............... 12 ECO MODE ....................12 ECO MODE ....................12 PARTI DELLA MACCHINA ................13 MACHINE PARTS ..................13 QUADRANTE OPERATIVITÀ...
  • Página 11: Regole Generali Per L'uso Della Macchina

    2 months following the instructions found in the calcare appositamente studiato per le macchine per espresso se- chapter on DESCALING. condo le indicazioni del capitolo DECALCIFICAZIONE. NOTE: The machine can only be used with illy NOTA: La macchina è compatibile esclusivamente con Iperespresso capsules. capsule illy Iperespresso.
  • Página 12: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA Serbatoio acqua: 1 litro Water tank: 1 litre Pompa: 15 bar Pump: 15 bar Peso senza imballo: 7 Kg Weight without packaging: 7 Kg Voltaggio: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (US) Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (US) Potenza: 1200 W (EU-US) - Con funzionalità...
  • Página 13: Parti Della Macchina

    MACHINE PARTS PARTI DELLA MACCHINA INTERRUTTORE ON/OFF ON/OFF SWITCH PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ ESPRESSO ESPRESSO BREWING BUTTON PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ ALL’AMERICANA BREWED COFFEE BREWING BUTTON PULSANTE EROGAZIONE ACQUA CALDA HOT WATER DISPENSING BUTTON MANOPOLA ON/OFF VAPORE STEAM ON/OFF KNOB QUADRANTE OPERATIVITÀ E STATO MACCHINA DIAL AND MACHINE STATUS GRUPPO EROGAZIONE CAFFÈ...
  • Página 14: Quadrante Operatività E Stato Macchina

    QUADRANTE OPERATIVITÀ DIAL AND MACHINE STATUS E STATO MACCHINA POSIZIONI LANCETTA: INDICATOR POSITIONS: MACCHINA SPENTA MACHINE OFF ECO MODE ECO MODE AREA TEMPERATURA CAFFÈ COFFEE TEMPERATURE AREA EROGAZIONE CAFFÈ DISPENSING COFFEE EROGAZIONE ACQUA CALDA DISPENSING HOT WATER EROGAZIONE VAPORE DISPENSING STEAM SPIE: LIGHTS: SPIA ALLARME TEMPERATURA ACQUA O ANOMALIA...
  • Página 15: Installazione E Messa In Funzione Della Macchina

    INSTALLAZIONE E MESSA IN INSTALLATION AND FUNZIONE DELLA MACCHINA START-UP Estrarre il serbatoio dell’acqua e rimuovere il coperchio. Lavare il serbatoio dell’acqua e il suo coperchio. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile fino al li- vello MAX. Rimontare il coperchio e inserire il serbatoio dell’acqua completamente nella macchina.
  • Página 16 Per riattivare la macchina premere e rilasciare l’interruttore ON/ Una volta attivata la macchina, è necessario eseguire il lavaggio Smontare la parte interna della lancia vapore/acqua calda sul tubo OFF. La lancetta si posiziona istantaneamente sull’icona ECO MODE dei circuiti interni. Smontare la parte terminale esterna della lan- metallico.
  • Página 17 Rimuovere il contenitore e svuotarlo. Montare la parte interna della lancia vapore/acqua calda sul tubo Premere e rilasciare il pulsante . Nel quadrante la lancetta si metallico. sposta sull’icona e la macchina inizia l’ e rogazione di acqua calda dal gruppo erogazione caffè. L’ e rogazione termina automa- ticamente.
  • Página 18: Preparazione Del Caffè

    NOTA: la macchina è stata concepita per fornire il massimo risultato in NOTE: The machine has been designed to offer the best coffee tazza utilizzando capsule illy Iperespresso. Le capsule sono monodose using illy Iperespresso capsules. Each capsule contains a single e non devono essere utilizzate per erogare due caffè.
  • Página 19 Inserire la capsula nel porta capsula come mostrato in figura: Inserire il porta capsula nel gruppo erogazione caffè e ruotarlo verso Posizionare una tazzina sul supporto tazzine in corrispondenza del Utilizzare una capsula Espresso per erogare un caffè espresso. destra fino alla posizione di blocco. porta capsula: Utilizzare una capsula Lungo per erogare un caffè...
  • Página 20 RACCOMANDAZIONI SUGGESTIONS Per gustare un caffè di elevata qualità ricordare di: To enjoy a high quality coffee remember to: Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio. change the water in the tank daily; Utilizzare tazzine calde. use hot cups. Per erogare altri caffè ripetere la sequenza di preparazione dall’ini- To make more coffee, repeat the sequence from the start.
  • Página 21: Preparazione Del Caffè All'americana

    ECO MODE (luce verde e fissa) e viene emesso un segnale acustico. Use the illy capsules shown in the figure. Press and release the ON/OFF switch to switch on the machine. The Remove the cup support from the cup support grid, if present.
  • Página 22 NOTE: the machine can be interrupted before it automatically stops NOTA: è possibile fermare l’ e rogazione prima dell’arresto automatico premendo nuovamente il tasto della preparazione precedentemente dispensing coffee by pressing on the button for the selected beverage a selezionata. second time.
  • Página 23: Preparazione Acqua Calda

    PREPARAZIONE ACQUA CALDA Qualora fosse montato il pannarello, procedere alla sua rimozione Estrarre la parte interna della lancia vapore/acqua calda dal Posizionare un contenitore sotto la lancia erogazione vapore/ac- come descritto di seguito: tubo metallico. qua calda e premere e rilasciare il pulsante .
  • Página 24: Preparazione Latte Montato

    PREPARAZIONE LATTE MONTATO MAKING FROTHED MILK ATTENZIONE: accertarsi che la manopola vapore sia in posizione OFF CAUTION: Check that the steam knob is in the OFF position before prima di intraprendere le seguenti operazioni. initiating the operations that follow. ATTENZIONE: la manopola è un on/off e non un regolatore dell’intensi- CAUTION: The knob is an on/off switch.
  • Página 25 Ruotare la manopola erogazione vapore in senso antiorario per Per l’ e rogazione del vapore e per il suo arresto, la manopola eroga- Quando si è raggiunto il risultato desiderato, ruotare la manopola azionare l’ e rogazione del vapore. Nel quadrante la lancetta si zione vapore deve essere sempre posizionata come rappresentato erogazione vapore in senso orario per interrompere l’...
  • Página 26: Modifica Della Quantità Della Preparazione In Tazza

    MODIFICA DELLA QUANTITÀ DELLA CHANGING THE QUANTITY OF THE PREPARAZIONE IN TAZZA BEVERAGE IN THE CUP NOTA: è possibile modificare il volume in tazza delle preparazioni caffè NOTE: the quantity of beverage in the cup can be adjusted for the espresso, espresso, caffè...
  • Página 27: Modifica Della Temperatura Della Preparazione In Tazza

    MODIFICA DELLA TEMPERATURA CHANGING THE TEMPERATURE OF DELLA PREPARAZIONE IN TAZZA THE BEVERAGE IN THE CUP NOTA: è possibile modificare la temperatura in tazza delle preparazio- NOTE: the temperature of the beverage in the cup can be adjusted for ni caffè espresso e caffè all’americana. the espresso or brewed coffee.
  • Página 28: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE È consigliato lavare giornalmente il serbatoio e riempirlo con acqua It is advisable to clean the tank daily and fill it with fresh drinking fresca potabile. La pulizia della macchina e dei suoi componenti water.
  • Página 29 Estrarre la parte terminale esterna della lancia vapore/acqua calda. Estrarre la parte interna della lancia vapore/acqua calda dal tubo Dopo aver separato i due componenti, lavarli separatamente con metallico. acqua tiepida. Remove the outer end part of the steam/hot water wand. Remove the internal part of the steam/hot water wand from the After separating the two components, wash them separately with metal tube.
  • Página 30: Decalcificazione

    DECALCIFICAZIONE REMOVING LIME SCALE Quando la spia è accesa (luce arancione) e lampeggia lentamente, When the light is on (orange light) and blinking slowly, la macchina richiede che venga eseguita la decalcificazione. the machine requires a descaling cycle. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di eseguire il ciclo. Read all instructions carefully before performing the cycle.
  • Página 31 Spegnere la macchina ed estrarre il porta capsula. Estrarre il serbatoio dell’acqua e rimuovere il coperchio. Rimontare il coperchio e inserire il serbatoio dell’acqua completa- Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile fino al livello MAX, mente nella macchina. poi aggiungere la soluzione decalcificante e mescolare. Posizionare un contenitore di almeno 1 litro di capacità...
  • Página 32 NOTA BENE: se viene nuovamente premuto il pulsante , il ciclo di PLEASE NOTE: If the button is pressed again, the descaling cycle will decalcificazione viene messo in stato di pausa. In questo caso la spia be paused. In this case, the light is on (orange light) and blinking è...
  • Página 33 NOTA BENE: se viene nuovamente premuto il pulsante , il ciclo di PLEASE NOTE: If the button is pressed again, the rinse cycle will be risciacquo viene messo in stato di pausa. In questo caso la spia è paused. In this case, the light is on (blue light) and blinking fast.
  • Página 34: Limitazioni Sulla Garanzia

    LIMITAZIONI SULLA GARANZIA WARRANTY LIMITATIONS ATTENZIONE: se la decalcificazione non viene eseguita CAUTION: If descaling is not carried out the limescale il calcare può provocare difetti di funzionamento non may cause malfunctions that are not covered by the coperti da garanzia. warranty.
  • Página 35 La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei pro- Failure to follow these instructions may cause problems to the ma- blemi alla macchina non coperti da garanzia. chine that are not covered by the warranty. ATTENZIONE: CAUTION: Si consiglia di conservare l’imballo originale (alme- Saving the original packaging (at least over the no per il periodo di garanzia) per l’eventuale invio warranty period) is advisable in the event that the...
  • Página 36: Segnalazioni - Stato Macchina

    SEGNALAZIONI - STATO MACCHINA WARNINGS - MACHINE STATUS La macchina richiede raffreddamento. Spegnere la macchina. Verificare che il serbatoio sia pieno d’acqua ed inserito rossa e lampeggiante correttamente. Riaccendere la macchina. Effettuare un’ e rogazione di acqua calda (premere e rilasciare il pulsante Se la spia si spegne, la macchina è...
  • Página 37: Problema - Causa - Soluzione

    PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE PROBLEM - CAUSE - SOLUTION PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati Cavo di alimentazione non collegato alla presa nella targa dati sotto la base della macchina.
  • Página 38 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Manca acqua nel serbatoio. Riempire d’acqua il serbatoio ed effettuare un’ e rogazione di vapore per 1-2 sec. There is no water in the tank. Fill the tank with water and dispense steam for 1-2 sec. Componenti interni con presenza di calcare.
  • Página 39 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem La tazzina è fredda. Riscaldare la tazzina. The cup is cold. Warm up the cup. Il caffè è freddo. The coffee is cold. Temperatura troppo bassa. Consultare il paragrafo relativo alla modifica della temperatura. Temperature is too low.
  • Página 40: Smaltimento

    SMALTIMENTO WASTE DISPOSAL Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, Disposal of used electric and electronic appliances by private per- da parte di privati nell’Unione Europea. sons in the European Union. Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ul- The WEEE symbol used on this product means that it must not be timo non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici, disposed of together with other domestic waste but must be col-...
  • Página 42: Mesures Importantes De Sécurité

    MESURES IMPORTANTES DE NORMAS DE SEGURIDAD SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de tou- Seguir siempre las siguientes medidas de seguridad al utilizar jours respecter les mesures de sécurité suivantes. aparatos eléctricos. Utilisation de l'appareil Uso de la máquina Lire intégralement les instructions.
  • Página 43 - clients d'hôtels motels et autres logements de type résidentiel ; - entornos de tipo bed & breakfast. - environnements de type Bed & Breakfast. • Utilizar la máquina solo para el uso especificado. Queda prohi- • Utiliser l'appareil uniquement pour l'utilisation pour laquelle il bido cualquier otro uso, considerándose impropio y por ende est conçu.
  • Página 44: Installation De L'appareil

    chine dans l’ e au ou tout autre liquide. • No dejar el aparato encima de fogones eléctricos o de gas, ni en • Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à gaz, ou un horno caliente. dans un four chaud. •...
  • Página 45: Nettoyage De L'appareil

    l'appareil, faire remplacer la fiche par une autre de type adapté, cuado en un centro de asistencia autorizado. par un centre d'assistance agréé. • Colocar el aparato en una superficie de trabajo alejada de grifos • Positionner l'appareil au-dessus d'un plan de travail éloigné des de agua o fregaderos.
  • Página 46: En Cas De Panne De L'appareil

    le chapitre PRÉPARATION DU LAIT MONTÉ. • Es necesario realizar periódicamente operaciones de limpieza y • La machine doit être soumise à des procédures régulières de net- mantenimiento de la máquina (consulte el capítulo LIMPIEZA Y toyage, d'entretien (voir paragraphe NETTOYAGE ET ENTRETIEN, MANTENIMIENTO, pág.
  • Página 47: Uso Impropio Del Aparato

    ATTENTION : CONSERVER CES ATENCIÓN: GUARDE ESTAS INSTRUCTIONS. INSTRUCCIONES. Utilisation impropre de l'appareil Uso impropio del aparato Le fabricant ne peut être jugé responsable des éventuels inci- El fabricante no se hace responsable de los posibles accidentes dents provoqués par l'absence ou par la non-conformité aux lois causados por el incumplimiento de las leyes vigentes sobre la ins- en vigueur de l'installation de mise à...
  • Página 48 SOMMAIRE ÍNDICE RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE ......49 REGLAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA ..........49 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..............50 DATOS TÉCNICOS ..................50 MODE ECO ....................50 ECO MODE ....................50 PARTIES DE LA MACHINE ................51 PARTES DE LA MÁQUINA ................
  • Página 49: Règles Générales Pour L'utilisation De La Machine

    étudié expressément pour les machines expresso el capítulo DESCALCIFICACIÓN. selon les indications figurant au chapitre DÉTARTRAGE. NOTA: La máquina solo es compatible con las cápsulas NOTE : La machine est compatible exclusivement avec illy Iperespresso. les capsules illy Iperespresso.
  • Página 50: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS Réservoir d'eau : 1 litre Depósito de agua: 1 litro Pompe : 15 bars Bomba: 15 bares Poids sans emballage : 7 kg Peso sin embalaje: 7 kg Tension : 220-240 V , 50/60 Hz (EU) ; 120 V, 60 Hz (US) Voltaje: 220-240 V, 50/60 Hz (EU);...
  • Página 51: Parties De La Machine

    PARTIES DE LA MACHINE PARTES DE LA MÁQUINA INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT INTERRUPTOR ON/OFF BOUTON DISTRIBUTION CAFÉ ESPRESSO BOTÓN DE SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRESO BOUTON DISTRIBUTION CAFÉ AMÉRICAIN BOTÓN DE SUMINISTRO DE CAFÉ AMERICANO BOUTON DE DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE BOTÓN DE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE MOLETTE MARCHE/ARRÊT VAPEUR MANDO ON/OFF VAPOR PANNEAU DE FONCTIONNEMENT ET ÉTAT DE LA MACHINE...
  • Página 52: Panneau De Fonctionnement Et État De La Machine

    PANNEAU DE FONCTIONNE- CUADRANTE OPERATIVIDAD MENT ET ÉTAT DE LA MACHINE Y ESTADO DE LA MÁQUINA POSITIONS AIGUILLE POSICIONES DE LA AGUJA MACHINE ÉTEINTE MÁQUINA APAGADA MODE ECO MODO ECO ZONE TEMPÉRATURE CAFÉ ÁREA TEMPERATURA CAFÉ DISTRIBUTION CAFÉ SUMINISTRO DE CAFÉ DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE DISTRIBUTION DE VAPEUR...
  • Página 53: Installation Et Mise En Service De La Machine

    INSTALLATION ET MISE EN INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO SERVICE DE LA MACHINE DE LA MÁQUINA Extraire le réservoir d'eau et retirer le couvercle. Laver le réservoir d'eau et son couvercle. Remplir le réservoir d'eau potable fraîche jusqu'au niveau MAX. Remonter le couvercle et insérer entièrement le réservoir d'eau dans la machine.
  • Página 54 Enfoncer puis relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT pour rallumer Une fois la machine activée, les circuits internes doivent être lavés. Démonter la partie intérieure de la lance à vapeur/eau chaude sur la machine. L'aiguille se positionne instantanément sur l'icône ECO Démonter la partie terminale extérieure de la lance à vapeur/eau le tube métallique.
  • Página 55 Enlever le récipient, et le vider. Monter la partie intérieure de la lance à vapeur/eau chaude sur le Enfoncer puis relâcher le bouton . Sur le cadran, l'aiguille se tube métallique. déplace sur l'icône et la machine commence la distribution d'eau du groupe de distribution café.
  • Página 56: Préparation Du Café

    NOTE : la machine a été conçue pour fournir des résultats optimaux en NOTA: La máquina ha sido diseñada para ofrecer un excelente resul- tasse grâce aux capsules illy Iperespresso. Les capsules sont mono- tado en taza utilizando cápsulas illy Iperespresso. Las cápsulas son doses et ne doivent être utilisées pour distribuer deux cafés.
  • Página 57 Introduire la capsule dans le porte-capsule comme illustré dans la Insérer le porte-capsule dans le groupe de distribution café et le tour- Placer une tasse sur le porte-tasses au niveau du porte-capsule : figure : ner vers la droite jusqu'à la position de verrouillage. Enfoncer puis relâcher le bouton pour distribuer un café...
  • Página 58: Recomendaciones

    RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES Pour goûter un café de qualité élevée, souvenez-vous de : Para degustar un café de gran calidad, hay que tener presente las siguientes indicaciones: Changer chaque jour l'eau dans le réservoir. Cambiar el agua del depósito todos los días. Utiliser des petites tasses chaudes.
  • Página 59: Préparation Du Café Américain

    ECO MODE (témoin vert et fixe) et un signal sonore est émis. Utilizar las cápsulas illy que aparecen en la imagen. Pulsar y soltar el interruptor ON/OFF para encender la máquina. El En caso de existir, retirar el soporte para tazas de café de la rejilla cuadrante se ilumina, la aguja se posiciona instantáneamente en...
  • Página 60 NOTA: Para detener el suministro antes de la parada automática hay NOTE : il est possible d'interrompre la distribution avant l'arrêt automa- tique en appuyant à nouveau sur la touche de la préparation précédem- que pulsar de nuevo el botón de la preparación seleccionada previa- ment sélectionnée.
  • Página 61: Préparation D'eau Chaude

    PRÉPARATION D'EAU CHAUDE PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE Si la buse est montée, procéder à son retrait comme décrit ci- Extraire la partie interne de la lance à vapeur/eau chaude du Positionner un récipient sous la lance de distribution de vapeur/ après : tube métallique.
  • Página 62: Préparation De Lait Monté

    PRÉPARATION DE LAIT MONTÉ PREPARACIÓN DE LA LECHE MONTADA ATTENTION : s'assurer que la molette vapeur est en position OFF avant ATENCIÓN: Asegurarse de que el mando del vapor está en la posición d'entreprendre les opérations suivantes. OFF antes de realizar las siguientes operaciones. ATTENTION : la molette est un système de marche/arrêt et non un ATENCIÓN: el mando es tipo ON/OFF y no es un regulador de la intensi- régulateur de l'intensité...
  • Página 63 Tourner la molette de distribution de vapeur dans le sens inverse Pour distribuer la vapeur et l'arrêter, la molette de distribution Lorsque le résultat souhaité est atteint, tourner la molette de dis- des aiguilles d'une montre pour actionner la distribution de va- de vapeur doit toujours être positionnée comme indiqué...
  • Página 64: Modification De La Quantité De La Préparation En Tasse

    MODIFICATION DE LA QUANTITÉ MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA PRÉPARATION EN TASSE DE LA PREPARACIÓN EN TAZA NOTE : il est possible de modifier le volume en tasse des préparations de NOTA: Se puede modificar la cantidad de café en la taza en las preparacio- café...
  • Página 65: Modification De La Température De La Préparation En Tasse

    MODIFICATION DE LA TEMPÉRA- MODIFICACIÓN DE LA TEMPERATU- TURE DE LA PRÉPARATION EN TASSE RA DE LA PREPARACIÓN EN TAZA NOTE : il est possible de modifier la température en tasse des préparations NOTA: Se puede modificar la temperatura en la taza de las preparaciones de café...
  • Página 66: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Il est conseillé de laver chaque jour le réservoir et de le remplir Se recomienda lavar el depósito a diario y llenarlo con agua fresca avec de l'eau fraîche potable. Le nettoyage de la machine et de ses potable.
  • Página 67 Extraire la partie terminale externe de la lance à vapeur/eau chaude. Extraire la partie interne de la lance à vapeur/eau chaude du tube Après avoir séparé les deux composants, les laver séparément à métallique. l'eau tiède. Extraer la parte terminal externa de la varita de vapor/agua caliente. Extraer la parte interna de la varita de vapor/agua caliente del Después de haber separado los dos componentes, lavarlos por tubo metálico.
  • Página 68: Détartrage

    DÉTARTRAGE DESCALCIFICACIÓN Quand le témoin est allumé (témoin orange) et clignote lentement, Cuando se enciende el testigo (luz naranja) y parpadea lentamente, la machine demande l'exécution du détartrage. significa que hay que realizar la descalcificación de la máquina. Lire attentivement toutes les instructions avant de lancer le cycle. Leer atentamente todas las instrucciones antes de empezar.
  • Página 69 Éteindre la machine et extraire le porte-capsule. Extraire le réservoir d'eau et retirer le couvercle. Remonter le couvercle et insérer entièrement le réservoir d'eau dans Remplir le réservoir d'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX, la machine. puis ajouter la solution détartrante et mélanger. Placer un récipient d'au moins 1 litre de capacité...
  • Página 70 NOTA BENE : si l'on rappuie sur le bouton , le cycle de détartrage est NOTA: si se presiona nuevamente el botón , se pausa el ciclo de mis en pause. Dans ce cas, le témoin est allumé (témoin orange) et descalcificación.
  • Página 71 NOTA BENE : si l'on rappuie sur le bouton , le cycle de rinçage est NOTA: si se presiona nuevamente el botón , se pausa el ciclo de mis en pause. Dans ce cas, le témoin est allumé (témoin bleu) et enjuague.
  • Página 72: Limitations À La Garantie

    LIMITATIONS À LA GARANTIE LIMITACIONES DE LA GARANTÍA ATTENTION : Si le détartrage n'est pas effectué, le cal- ATENCIÓN: Si no se realiza la descalcificación, la acu- caire peut provoquer des défauts de fonctionnement mulación calcárea puede provocar defectos de funcio- non couverts par la garantie.
  • Página 73 • garder les cuves de collecte propres. • mantener limpias las bandejas de recogida. Le non-respect de ces points pourrait provoquer des problèmes à La garantía no cubre los posibles problemas derivados del incum- la machine non couverts par la garantie. plimiento de estas acciones.
  • Página 74: Avertissement - État De La Ma- Chine

    AVERTISSEMENT - ÉTAT DE LA MA- ADVERTENCIAS - ESTADO DE LA MÁ- CHINE QUINA La machine demande à être refroidie. Éteindre la machine. Vérifier que le réservoir d'eau soit plein et correctement rouge et clignotant inséré. Rallumer la machine. Effectuer une distribution d'eau chaude (enfoncer puis relâcher le bouton ). Si le témoin s'éteint, la machine est prête à...
  • Página 75: Problème - Cause - Solution

    PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN PROBLÈME CAUSE SOLUTION Permanence du problème PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Si el problema persiste Le câble d'alimentation n'est pas branché à Brancher la fiche à une prise de courant conforme aux caractéristiques techniques La machine ne s’allume pas.
  • Página 76 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Permanence du problème PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Si el problema persiste Remplir le réservoir d'eau et effectuer une distribution de vapeur pendant 1 à 2 Manque d'eau dans le réservoir. secondes. No hay agua en el depósito. Llenar de agua el depósito y realizar un suministro de vapor de 1-2 s. La machine ne distribue pas de Composants internes présentant du calcaire.
  • Página 77 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Permanence du problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION Problème persistant La tasse est froide. Réchauffer la tasse. La taza está fría. Calentar la taza. Le café est froid. El café está frío. Température trop basse. Consulter le paragraphe sur la modification de la température. Temperatura demasiado baja.
  • Página 78: Mise En Décharge

    MISE EN DÉCHARGE ELIMINACIÓN Mise au rebut d'appareils électriques et électroniques usagés, par Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados, por parte des particuliers dans l'Union européenne. de empresas privadas en la Unión Europea. Le symbole RAEE utilisé pour ce produit indique qu'il ne doit pas El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que no debe être jeté...
  • Página 80: Medidas De Segurança Importantes

    WICHTIGE MEDIDAS DE SEGURANÇA ẞ SICHERHEITSMA NAHMEN IMPORTANTES Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer folgende Sicher- Aquando da utilização de aparelhos elétricos, as seguintes me- heitshinweise zu beachten. didas de segurança devem ser sempre respeitadas. Verwendung des Geräts Utilização do aparelho Alle Anweisungen lesen.
  • Página 81 Unterkünften; - clientes em hotéis, motéis e outros alojamentos de tipo - Pensionen und Bed&Breakfast. residencial; • Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es bestimmt ist. - ambientes tipo Bed & Breakfast. Jede andere Verwendung ist verboten und gilt als unsachgemäß und •...
  • Página 82: Installation Des Geräts

    sigkeiten eintauchen. agentes atmosféricos externos. Não utilize ao ar livre. • Das Gerät nicht auf Elektro- oder Gasherde stellen, oder in einen hei- • Para se proteger do fogo, choques elétricos ou lesões não mer- ßen Ofen. gulhe o cabo, a ficha ou o corpo da máquina em água ou outro •...
  • Página 83: Reinigung Des Geräts

    • Wenn die Steckdose und der Stecker des Geräts nicht miteinander equipados com uma ligação à terra eficiente. kompatibel sind, lassen Sie den Stecker von einer autorisierten Service- • Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do apa- stelle durch einen geeigneten ersetzen.
  • Página 84: Em Caso De Avaria Do Aparelho

    zu reinigen. • Se a lança de vapor for utilizada para preparar leite montado, • Bei Verwendung der Dampfdüse für die Milchschaum-Zubereitung é necessário lavá-la imediatamente, como descrito no capítulo muss die Lanze sofort gereinigt werden, wie im Kapitel MILCH- PREPARAÇÃO DO LEITE MONTADO.
  • Página 85 ACHTUNG: DIESE ANLEITUNG ATENÇÃO: GUARDE ESTAS AUFBEWAHREN. INSTRUÇÕES. Unsachgemäße Verwendung des Geräts Uso indevido do aparelho Der Hersteller kann nicht für Unfälle haftbar gemacht werden, die durch O fabricante não pode ser considerado responsável por even- ein Fehlen oder eine Nichtübereinstimmung des Erdungssystems mit tuais incidentes causados pela falta ou pela não conformidade den geltenden Gesetzen verursacht werden.
  • Página 86 INHALT ÍNDICE ALLGEMEINE REGELN FÜR DEN GEBRAUCH DER MASCHINE ......87 REGRAS GERAIS PARA A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ........87 TECHNISCHE DATEN ................... 88 DADOS TÉCNICOS ..................88 SPARBETRIEB (ECO MODE) ................. 88 ECO MODE ....................88 BESTANDTEILE DER MASCHINE ..............89 PARTES DA MÁQUINA .................
  • Página 87: Allgemeine Regeln Für Den Gebrauch Der Maschine

    Kapitel ENTKALKUNG beschrieben. so, de acordo com as instruções no capítulo DESCALCIFICAÇÃO. ANMERKUNG: Die Maschine ist ausschließlich mit illy NOTA: A máquina é compatível exclusivamente com as Iperespresso Kapseln kompatibel.
  • Página 88: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN DADOS TÉCNICOS Wassertank: 1 Liter Reservatório de água: 1 litro Pumpe: 15 bar Bomba: 15 bar Gewicht ohne Verpackung: 7 kg Peso sem a embalagem: 7 kg Spannung: 220–240 V , 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (US) Voltagem: 220-240 V, 50/60 Hz (EU);...
  • Página 89: Bestandteile Der Maschine

    BESTANDTEILE DER MASCHINE PARTES DA MÁQUINA EIN/AUS-SCHALTER INTERRUPTOR ON/OFF ESPRESSO-KAFFEE-AUSGABETASTE BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO FILTERKAFFEE-AUSGABETASTE BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ AMERICANO TASTE FÜR HEISSWASSERAUSGABE BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO ÁGUA QUENTE DAMPF-EIN/AUS-KNOPF BOTÃO ON/OFF VAPOR BETRIEBSANZEIGE UND MASCHINENSTATUS MONITOR DE OPERAÇÃO E ESTADO DA MÁQUINA KAFFEEAUSGABEEINHEIT GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ...
  • Página 90: Betriebsanzeige Und Maschinenstatus

    BETRIEBSANZEIGE UND MONITOR DE OPERAÇÃO MASCHINENSTATUS E ESTADO DA MÁQUINA POSITIONEN DES ZEIGERS POSIÇÕES DO PONTEIRO MASCHINE AUSGESCHALTET MÁQUINA DESLIGADA SPARBETRIEB (ECO MODE) ECO MODE KAFFEETEMPERATURBEREICH ÁREA TEMPERATURA DO CAFÉ KAFFEEAUSGABE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ HEISSWASSERAUSGABE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE DAMPFAUSGABE DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR KONTROLLLEUCHTEN: WARNLEUCHTE FÜR WASSERTEMPERATUR ODER STÖRUNG...
  • Página 91: Installation Und Inbetriebnahme Der Maschine

    INSTALLATION UND INSTALAÇÃO E ENTRADA EM INBETRIEBNAHME DER MASCHINE FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Nehmen Sie den Wassertank heraus und entfernen Sie den Deckel. Spülen Sie den Wassertank und seinen Deckel. Den Wassertank bis zum MAX Füllstand mit frischem Trinkwasser füllen. Bringen Sie den Deckel wieder an und setzen Sie den Was- sertank vollständig in die Maschine ein.
  • Página 92 Um die Maschine wieder zu aktivieren, drücken Sie den EIN-AUS- Nachdem die Maschine aktiviert wurde, muss die Spülung der Bauen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze am Metall- Schalter und lassen ihn los. Der Zeiger positioniert sich sofort auf inneren Kreisläufe durchgeführt werden. Bauen Sie das äußere rohr aus.
  • Página 93 Den Behälter entfernen und entleeren. Bauen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze am Metall- Die Taste drücken und wieder loslassen. Im Quadranten der rohr ein. Anzeige bewegt sich der Zeiger auf das Symbol und das Gerät beginnt mit der Ausgabe von heißem Wasser aus der Kaffeeaus- gabeeinheit.
  • Página 94: Zubereitung Von Kaffee

    NOTA: A máquina foi concebida para fornecer o máximo resultado na Kapseln maximale Ergebnisse in der Tasse zu erzielen. Die Kapseln sind chávena, utilizando cápsulas illy Iperespresso. As cápsulas são de dose für eine Dosis konzipiert und dürfen nicht für die Ausgabe von zwei única e não devem ser utilizadas para fazer dois cafés.
  • Página 95 Die Kapsel, wie in der Abbildung gezeigt, in den Kapselhalter ein- Setzen Sie den Kapselhalter in die Kaffeeausgabeeinheit ein und dre- Eine Espressotasse unter dem Kapselhalter auf den Espressotas- legen: hen Sie ihn nach rechts, bis er einrastet. senhalter stellen: Verwenden Sie eine Espresso Kapsel, um einen Espresso aus- Um einen Espresso-Kaffee abzugeben, die Taste drücken und...
  • Página 96 EMPFEHLUNGEN RECOMENDAÇÕES Um einen hochwertigen Kaffee zu genießen: Para desfrutar de um café de alta qualidade, lembre-se de: Täglich das Wasser im Tank wechseln. Trocar a água do reservatório diariamente. Vorgewärmte Tassen verwenden. Utilizar chávenas aquecidas. Um andere Kaffees zuzubereiten, wiederholen Sie die Zubereitungs- Para fazer outros cafés, repita a sequência de preparação desde o iní- sequenz von Anfang an.
  • Página 97: Zubereitung Von Filterkaffee

    ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE PREPARAÇÃO DO CAFÉ AMERICANO Die in der Abbildung gezeigten illy Kapseln verwenden. Drücken Sie den EIN-AUS-Schalter und lassen Sie ihn los, um Falls vorhanden, den Espressotassenhalter vom Tassenabstellgitter die Maschine einzuschalten. Der Quadrant leuchtet auf und der entfernen.
  • Página 98 NOTA: é possível parar a distribuição, antes da paragem automática, ANMERKUNG: Sie können die Ausgabe vor dem automatischen Stopp anhalten, indem Sie die Taste der zuvor ausgewählten Zubereitung erneut carregando novamente no botão da preparação selecionada anterior- drücken. mente. RECOMENDAÇÕES EMPFEHLUNGEN Um einen hochwertigen Kaffee zu genießen: Para desfrutar de um café...
  • Página 99: Hei Wasser-Zubereitung

    ẞ PREPARAÇÃO DA ÁGUA QUENTE WASSER-ZUBEREITUNG Sollte die Düse montiert sein, diese wie nachstehend beschrieben Ziehen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze aus Stellen Sie einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse und entfernen: dem Metallrohr heraus. drücken und lassen Sie die Taste wieder los.
  • Página 100: Milchschaum-Zubereitung

    MILCHSCHAUM-ZUBEREITUNG PREPARAÇÃO DO LEITE MONTADO ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass der Dampfknopf auf OFF gestellt ist, ATENÇÃO: certifique-se de que o botão de vapor esteja na posição OFF bevor Sie folgende Arbeiten durchführen. antes de realizar as seguintes operações. ACHTUNG: Der Knopf ist ein Ein-/Ausschalter und kein Regler für die ATENÇÃO: o botão é...
  • Página 101 Drehen Sie den Dampfabgabeknopf gegen den Uhrzeigersinn, um Für die Dampfzufuhr und ihre Unterbrechung muss der Dampf- Wenn das gewünschte Ergebnis erreicht ist, drehen Sie den die Dampfzufuhr zu aktivieren. Im Quadranten der Anzeige be- abgabeknopf stets wie in der Abbildung dargestellt positioniert Dampfabgabeknopf im Uhrzeigersinn, um die Dampfabgabe zu wegt sich der Zeiger auf das Symbol werden.
  • Página 102: Änderung Der Zubereitungsmenge In Der Tasse

    ÄNDERUNG DER ZUBEREITUNGS- MODIFICAÇÃO DA QUANTIDADE MENGE IN DER TASSE DA PREPARAÇÃO NA CHÁVENA ANMERKUNG: Sie können die Menge in der Tasse für Espresso-Kaffee, NOTA: é possível malterar o volume na chávena das preparações de café Filterkaffee und Heißwasserzubereitungen ändern. expresso, café...
  • Página 103: Änderung Der Zubereitungstemperatur In Der Tasse

    ÄNDERUNG DER ZUBEREITUNGS- MODIFICAÇÃO DA TEMPERATURA TEMPERATUR IN DER TASSE DA PREPARAÇÃO NA CHÁVENA ANMERKUNG: Sie können die Temperatur in der Tasse für Espresso-Kaf- NOTA: é possível alterar a temperatura na chávena das preparações de fee- und Filterkaffee-Zubereitungen ändern. café expresso e café americano. Um die Temperatur zu senken, drücken Sie die Taste und lassen Halten Sie bei ausgeschalteter Maschine die Taste...
  • Página 104: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG LIMPEZA E MANUTENÇÃO Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu spülen und mit É recomendável lavar o reservatório diariamente e enchê-lo com água frischem Trinkwasser zu füllen. Die Reinigung der Maschine und ihrer fresca potável. A limpeza da máquina e dos seus componentes deve Komponenten sollte vorzugsweise einmal pro Woche durchgeführt ser realizada pelo menos uma vez por semana.
  • Página 105 Ziehen Sie das äußere Ende der Dampf-/Heißwasserlanze heraus. Ziehen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze aus dem Nachdem Sie die beiden Komponenten voneinander getrennt ha- Metallrohr heraus. ben, waschen Sie sie separat mit lauwarmem Wasser. Remova a extremidade externa da lança de vapor/água quente. Remova a parte interna da lança de vapor/água quente do tubo Após separar os dois componentes, lave-os separadamente com metálico.
  • Página 106: Entkalken

    ENTKALKEN DESCALCIFICAÇÃO Wenn die Kontrollleuchte aufleuchtet (orangefarbenes Licht) und lang- Quando o indicador luminoso está aceso (luz laranja) intermitente sam blinkt, muss die Maschine entkalkt werden. lento, Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Zyklus durch- a máquina pede para que seja realizada a descalcificação. führen.
  • Página 107 Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Kapsel- Nehmen Sie den Wassertank heraus und entfernen Sie den De- Bringen Sie den Deckel wieder an und setzen Sie den Wassertank halter. ckel. vollständig in die Maschine ein. Befüllen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser bis zum Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 1 Liter Inhalt unter den MAX-Füllstand, geben Sie dann die Entkalkerlösung hinzu und Kaffeeauslauf und richten Sie die Dampf-/Heißwasserlanze in den...
  • Página 108 HINWEIS: Wird die Taste erneut gedrückt, wird der Entkalkungs- NOTA: se o botão for premido novamente, o ciclo de descalci- zyklus in einen Pausenzustand versetzt. In diesem Fall leuchtet die ficação é colocado em estado de pausa. Neste caso o indicador Kontrollleuchte auf (orangefarbenes Licht) und blinkt schnell.
  • Página 109 HINWEIS: Wird die Taste erneut gedrückt, wird der Spülzyklus in NOTA: se o botão for premido novamente, o ciclo de enxague é einen Pausenzustand versetzt. In diesem Fall leuchtet die Kontroll- colocado em estado de pausa. Neste caso o indicador luminoso leuchte auf (blaues Licht) und blinkt schnell.
  • Página 110: Garantiebeschränkung

    GARANTIEBESCHRÄNKUNG LIMITAÇÕES DA GARANTIA ACHTUNG: Wenn keine Entkalkung durchgeführt wird, ATENÇÃO: se a descalcificação não for realizada, o können Kalkablagerungen zu Fehlfunktionen führen, calcário poderá causar problemas de mau funciona- die nicht unter die Garantie fallen. mento não cobertos pela garantia. Verwenden Sie keine Mittel wie Essig, Lauge, Salz Não use vinagre, lixívia, sal e ácido fórmico uma oder Ameisensäure, da diese das Gerät beschädigen...
  • Página 111 empfohlen: recomendável: • Maschinenteile nicht in der Geschirrspülmaschine zu waschen; • não lavar os componentes da máquina em lava-loiça; • Tropfschalen sauber zu halten. • manter os tabuleiros de recolha sempre limpos. Die Nichtbeachtung dieser Punkte kann zu Maschinenproblemen A não observação desses pontos poderia criar problemas na má- führen, die nicht unter die Garantie fallen.
  • Página 112: Anzeigen - Maschinenstatus

    ANZEIGEN - MASCHINENSTATUS AVISOS - ESTADO DA MÁQUINA Die Maschine muss abkühlen. Schalten Sie die Maschine aus. Kontrollieren Sie, ob der Wassertank voll und korrekt eingesetzt ist. Schalten Sie die Maschine wieder ein. Führen Sie eine Ausgabe von heißem Wasser durch (die Taste rot und blinkend drücken und loslassen).
  • Página 113: Problem - Ursache - Abhilfe

    PROBLEM - URSACHE - ABHILFE PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO PROBLEM URSACHE ABHILFE Bestehen des Problems PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Permanência do problema Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an, die den technischen Daten auf Die Maschine schaltet sich Netzkabel nicht an der Steckdose angeschlossen. dem Typenschild unter der Maschine entspricht.
  • Página 114 PROBLEM URSACHE ABHILFE Bestehen des Problems PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Permanência do problema Kein Wasser im Tank. Füllen Sie den Tank mit Wasser und führen Sie 1-2 s lang eine Dampfabgabe aus. Falta água no reservatório. Encha o reservatório com água e realize uma distribuição de vapor durante 1-2 segundos. Die Maschine gibt keinen Die Innenteile sind verkalkt.
  • Página 115 PROBLEM URSACHE ABHILFE Bestehen des Problems PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Die Tasse ist kalt. Erhitzen Sie die Tasse. A chávena está fria. Aqueça a chávena. Der Kaffee ist kalt. O café está frio. Temperatur zu niedrig. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperaturregelung. Temperatura muito baixa.
  • Página 116: Entsorgung

    ENTSORGUNG ELIMINAÇÃO Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten durch Eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos utilizados por Privatpersonen in der Europäischen Union. indivíduos na União Europeia. Das für dieses Produkt verwendete WEEE-Symbol weist darauf hin, O símbolo RAEE utilizado para este produto indica que este o mes- dass es nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt mo não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos, mas werden darf, sondern getrennt entsorgt werden muss.
  • Página 118: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAAT- VIGTIGE SIKKERHEDSFORAN- REGELEN STALTNINGER Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd de vol- Ved brug af elektriske apparater skal følgende sikkerhedsfor- gende veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. anstaltninger altid overholdes. Gebruik van het toestel Brug af apparatet Lees alle instructies door.
  • Página 119 - gelegenheden zoals bed&breakfasts. - boliger af typen bed & break-fast. • Gebruik het toestel alleen voor het beoogde doel. Elk ander ge- • Anvend udelukkende apparatet til det forudsete formål. bruik is verboden en moet dus als oneigenlijk en gevaarlijk be- Enhver anden anvendelse er forbudt og skal betragtes som schouwd worden.
  • Página 120: Installatie Van Het Toestel

    • Plaats het toestel niet op elektrische fornuizen of gasfornuizen, • Stil ikke apparatet på el- eller på gaskogeplader eller inde i of in een hete oven. en varm ovn. • Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen accessoi- •...
  • Página 121 contact, laat de stekker dan vervangen door een erkend haner og vask. servicecentrum. • Kontrollér efter udpakning at apparatet er intakt, før det • Plaats het toestel op een werkvlak uit de buurt van waterkranen installeres. en gootstenen. • Efterlad ikke de anvendte materialer til apparatets emballa- •...
  • Página 122 stuk MELKSCHUIM BEREIDEN. pitlet AFKALKNING på side 30) og procedurerne skal afvikles • Het apparaat moet periodiek worden gereinigd, onderhouden (zie periodisk. het hoofdstuk REINIGING EN ONDERHOUD, pag. 28) en ontkalking • Indhent yderligere oplysninger og den dybdegående be- (zie het hoofdstuk ONTKALKING, pag. 30), die regelmatig moet uit- skrivelse af rengøringsprocessen i kapitlet RENGØRING OG gevoerd worden.
  • Página 123 OPGELET: BEWAAR DEZE VIGTIGT: OPBEVAR DISSE INSTRUCTIES. ANVISNINGER. Oneigenlijk gebruik van het toestel Ukorrekt brug af apparatet De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele Fabrikanten kan ikke drages til ansvar for eventuelle ulykker ongevallen die worden veroorzaakt door gebrek aan of het niet med udspring i manglende, eller uoverensstemmelse med de, naleven van de geldende wetten van het aardingssysteem.
  • Página 124 INHOUDSOPGAVE INDHOLDSFORTEGNELSE ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ......125 GENERELLE REGLER FOR BRUG AF MASKINEN ..........125 TECHNISCHE GEGEVENS ................126 TEKNISKE DATA ..................126 ECO MODE ....................126 ECO MODE ....................126 DELEN VAN DE MACHINE ................127 MASKINENS KOMPONENTER ..............127 WIJZERPLAAT WERKING EN STATUS MACHINE ..........128 DRIFTS- OG MASKINSTATUSVISER ..............128 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING VAN DE MACHINE.......129 INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN ........129...
  • Página 125: Algemene Regels Voor Het Gebruik Van De Machine

    AFKALKNING. product voor het verwijderen van kalk te gebruiken dat speciaal is BEMÆRK: Maskinen er udelukkende kompatibel ontworpen voor espressomachines volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk ONTKALKING. med illy Iperespresso kapsler. OPMERKING: De machine is alleen compatibel met illy Iperespresso-capsules.
  • Página 126: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE DATA Waterreservoir: 1 liter Vandtank: 1 liter Pomp: 15 bar Pumpe: 15 bar Gewicht zonder verpakking: 7 Kg Vægt uden emballage: 7 Kg Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (US) Spænding: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (US) Vermogen: 1200 W (EU-US) - Met de ogenblikkelijke functie Effekt: 1200 W (EU-US) - Med funktionen øjeblikkelig “Power Save”...
  • Página 127: Delen Van De Machine

    DELEN VAN DE MACHINE MASKINENS KOMPONENTER SCHAKELAAR ON/OFF AFBRYDER ON/OFF AFGIFTEKNOP ESPRESSO TRYKKNAP TIL BRYGNING AF ESPRESSOKAFFE AFGIFTEKNOP FILTERKOFFIE TRYKKNAP TIL BRYGNING AF FILTERKAFFE WARMWATERKNOP TRYKKNAP TIL BRYGNING AF VARMT VAND STOOMKNOP ON/OFF DREJEKNAP ON/OFF DAMP WIJZERPLAAT WERKING EN STATUS MACHINE DRIFTS- OG MASKINSTATUSVISER KOFFIEZETGROEP KAFFEBRYGNINGSENHED...
  • Página 128: Wijzerplaat Werking En Status Machine

    WIJZERPLAAT WERKING DRIFTS- OG MASKINSTA- EN STATUS MACHINE TUSVISER POSITIES WIJZER VISERENS POSITIONER MACHINE UITGESCHAKELD SLUKKET MASKINE ECO MODE ECO MODE ZONE KOFFIETEMPERATUUR KAFFETEMPERATUROMRÅDE AFGIFTE KOFFIE BRYGNING AF KAFFE WARMWATERKNOP BRYGNING AF VARMT VAND STOOMKNOP BRYGNING AF DAMP CONTROLELAMPEN: KONTROLLAMPER: CONTROLELAMP ALARM TEMPERATUUR WATER OF STORING KONTROLLAMPEN ALARM VANDTEMPERATUR ELLER ANOMALI CONTROLELAMP ONTKALKING...
  • Página 129: Installatie En Inbedrijfstelling Van De Machine

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTEL- INSTALLATION OG LING VAN DE MACHINE IBRUGTAGNING AF MASKINEN Trek het waterreservoir eruit en verwijder het deksel. Reinig het waterreservoir en het deksel. Vul het waterreservoir met vers drinkwater tot het maximumni- veau. Plaats het deksel terug en plaats het waterreservoir in de machine.
  • Página 130 Om de machine opnieuw te activeren, drukt u kort op de ON/ Zodra de machine is ingeschakeld, moeten de interne circuits Demonteer het interne einddeel van het pijpje voor stoom/warm OFF-toets. De wijzer wordt direct op de icoon ECO MODE geplaatst worden gespoeld.
  • Página 131 Verwijder het reservoir, en maak het leeg. Monteer het interne einddeel van het pijpje voor stoom/warm Druk kort op de toets . De wijzer van de wijzerplaat gaat naar water op de metalen leiding. de icoon en de machine begint heet water af te geven uit de koffiezetgroep.
  • Página 132: Bereiding Van De Koffie

    OPMERKING: de machine is ontworpen voor een optimaal resultaat BEMÆRK: Maskinen er fremstillet med henblik på at give det bij gebruik van illy Iperespresso-capsules. De capsules zijn voor één bedste resultat i koppen ved brug af illy Iperespresso kapslerne. kop koffie en mogen niet gebruikt worden om twee keer koffie mee te Kapslerne er monodosiskapsler og må...
  • Página 133 Plaats de capsule in de capsulehouder zoals aangegeven in de Plaats de capsulehouder in de koffiezetgroep en draai hem naar Plaats een kopje op de kopjeshouder ter hoogte van de capsule- afbeelding: rechts tot hij vastklikt. houder: Gebruik een Espresso-capsule om een Espresso te zetten. Om een espresso te zetten, drukt u kort op de toets Gebruik een Lungo -capsule om een Lungo-koffie te zetten.
  • Página 134 AANBEVELINGEN GODE RÅD Voor een kwaliteitsvolle koffie is het volgende noodzakelijk: Husk, for at nyde en kop kaffe af høj kvalitet, at: Ververs dagelijks het water in het reservoir. Skifte vandet i tanken hver dag. Gebruik warme kopjes. Brug varme kopper. Om meer koffie te zetten, moet de procedure vanaf het begin worden Gentag klargøringsproceduren forfra, for at brygge flere kopper herhaald.
  • Página 135: Bereiding Van Filterkoffie

    ECO MODE geplaatst (groen licht vast aan), en er gaat een geluidssignaal af. Brug di viste illy kapsler i figuren. Tryk og slip ON/OFF afbryderen, for at tænde for maskinen. Skiven Fjern kopunderstøtningen fra risten, hvis til stede.
  • Página 136 BEMÆRK: Det er muligt at standse brygningen, før den automatiske OPMERKING: het is mogelijk om de afgifte vóór de automatische stop te stoppen door nogmaals op de eerder geselecteerde toets van de bereiding standsning, ved at trykke på den markerede tast igen. te drukken.
  • Página 137: Bereiding Van Warm Water

    BEREIDING VAN WARM WATER TILBEREDNING AF VARMT VAND Indien de pannarello is gemonteerd, voert u de demontage als Verwijder het interne einddeel van het pijpje voor stoom/ Plaats een bakje onder het stoompijpje en druk de knop kort in. volgt uit: warm water van de metalen leiding.
  • Página 138: Bereiding Van Melkschuim

    BEREIDING VAN MELKSCHUIM TILBEREDNING AF MÆLKESKUM OPGELET: zorg ervoor dat de stoomknop in de stand OFF staat voordat VIGTIGT: Kontrollér dampens drejeknap står i positionen OFF, før du u de volgende handelingen uitvoert. iværksætter de følgende handlinger. OPGELET: de knop is van het type on/off, en is geen intensiteitsrege- VIGTIGT: Drejeknappen er en tænde/slukkeknap og justerer ikke laar van de afgifte van stoom.
  • Página 139 Draai de stoomknop linksom om de stoomtoevoer te activeren. De De stoomknop moet altijd geplaatst zijn in de stand van de af- Wanneer het gewenste resultaat is bereikt, draait u de stoomtoe- wijzer van de wijzerplaat gaat naar de icoon beelding om stoom te kunnen afgeven en vervolgens te onder- voerknop rechtsom om de stoomafgifte te stoppen.
  • Página 140: Wijziging Van De Hoeveelheid Van De Bereiding In Een Beker/Kopje

    WIJZIGING VAN DE HOEVEELHEID MODIFIKATION AF BRYGGET VAN DE BEREIDING IN EEN BEKER/ MÆNGDE I KOPPEN KOPJE BEMÆRK: Det er muligt at modificere mængden af espressokaffe, filter- kaffe og varmt vand i koppen. OPMERKING: u de hoeveelheid afgegeven espresso, filterkoffie en heet water wijzigen.
  • Página 141: Wijziging Van De Temperatuur Van De Bereiding In Een Beker/Kopje

    WIJZIGING VAN DE TEMPERATUUR MODIFIKATION AF TEMPERA- VAN DE BEREIDING IN EEN BEKER/ TUREN PÅ BRYGGET MÆNGDE I KOPJE KOPPEN OPMERKING: u de temperatuur van de afgegeven espresso en filterkof- BEMÆRK: Det er muligt at modificere temperaturen på espressokaffen fie wijzigen. og filterkappen i koppen.
  • Página 142: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Er wordt aanbevolen om het reservoir dagelijks te reinigen en met Det anbefales at vaske tanken dagligt og fylde den med frisk drik- vers drinkwater te vullen. De machine en de componenten ervan moe- kevand.
  • Página 143 Verwijder het externe einddeel van het pijpje voor stoom/warm Verwijder het interne einddeel van het pijpje voor stoom/warm Was de twee componenten, nadat ze zijn gescheiden, apart met water. water van de metalen leiding. lauw water. Træk det ydre endestykke ud fra lansen til damp/varmt vand. Træk den indre del af lansen til damp/varmt vand ud af metal- Vask de to komponenter enkeltvis med lunkent vand, efter at have røret.
  • Página 144: Ontkalking

    ONTKALKING AFKALKNING Wanneer het lampje brandt (oranje lampje) en langzaam knippert, Når kontrollampen er tændt (orangefarvet lys) og blinker vraagt de machine om ontkalking. langsomt, Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u de cyclus uitvoert. har maskinen behov for afkalkning. DUUR: ongeveer 20 minuten.
  • Página 145 Schakel de machine uit en verwijder de capsulehouder. Trek het waterreservoir eruit en verwijder het deksel. Plaats het deksel terug en plaats het waterreservoir in de machine. Vul de tank met vers drinkwater tot het maximumniveau, voeg Plaats een bak met een inhoud van minstens 1 liter onder de kof- vervolgens de ontkalkingsoplossing toe en meng goed.
  • Página 146 OPMERKING: als de knop nogmaals wordt ingedrukt, wordt de NOTABENE: Afkalkningscyklussen stilles i pausetilstand, hvis man tryk- ontkalkingscyclus in pauze gesteld. In dit geval is het lampje ker på knappen igen. I dette tilfælde er kontrollampen tændt (oranje licht) en knippert snel. Bij de volgende druk op de knop (orangefarvet lys) og blinker hurtigt.
  • Página 147 OPMERKING: als de knop nogmaals wordt ingedrukt, wordt de NOTABENE: Skyllecyklussen stilles i pausetilstand, hvis man trykker på spoelcyclus in pauze gesteld. In dit geval is het lampje aan (blauw knappen igen. I dette tilfælde er kontrollampen tændt (blåt lys) licht) en knippert snel.
  • Página 148: Garantiebeperkingen

    GARANTIEBEPERKINGEN GARANTIBEGRÆNSNINGER OPGELET: als de ontkalking niet wordt uitgevoerd, VIGTIGT: Hvis maskinen ikke afkalkes kan kalken kunnen kalkafzettingen storingen veroorzaken die skabe fejlfunktioner, som ikke dækkes af garanti- niet onder de garantie vallen. Gebruik geen azijn, loog, zout, mierenzuur omdat ze Brug aldrig eddike, lud, salt eller myresyre som de machine beschadigen.
  • Página 149 • was de machine-onderdelen niet in de vaatwasser; • undlade at vaske maskinens komponenter i opvaskemaskine; • houd de opvangbakken schoon. • holde opsamlingsbakkerne rene. Het niet respecteren van deze punten kan leiden tot machinepro- Manglende overholdelse af disse punkter vil kunne skabe pro- blemen die niet onder de garantie vallen.
  • Página 150: Signaleringen - Machinestatus

    SIGNALERINGEN - MACHINESTATUS ADVARLSER - MASKINSTATUS De machine moet afkoelen. Schakel de machine uit. Controleer of het waterreservoir gevuld is en correct geplaatst is. rood en flitst Zet het apparaat weer aan. Geef heet water af (druk de toets in en laat hem weer los). Als het lampje uitgaat, is de machine klaar voor gebruik.
  • Página 151: Probleem - Oorzaak - Oplossing

    PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het probleem houdt aan PROBLEM ÅRSAG LØSNING Problemet vedvarer Sluit de stekker aan op een stopcontact dat overeenkomt met de technische De machine gaat niet aan. Netsnoer niet aangesloten op het stopcontact. gegevens op het typeplaatje onder de machine.
  • Página 152 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het probleem houdt aan PROBLEM ÅRSAG LØSNING Problemet vedvarer Geen water in het reservoir. Vul de tank met water en geef gedurende 1-2 seconden stoom af. Mangler vand i tanken. Fyld vand i tanken og bryg damp i 1-2 sekunder. Interne componenten met kalksteen.
  • Página 153 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het probleem houdt aan PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Aanhoudend probleem Het kopje is koud. Warm het kopje op. Koppen er kold. Varm koppen. De koffie is koud. Raadpleeg de paragraaf met betrekking op de wijziging van de Kaffen er kold. Te lage temperatuur.
  • Página 154: Inzameling

    INZAMELING BORTSKAFFELSE Inzameling van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur Private brugeres bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske door personen in de Europese Unie. apparater i den Europæiske Union. Het AEEA-symbool dat voor dit product wordt gebruikt, geeft aan Det anvendte WEEE-symbol på dette produkt angiver, at det ikke dat het niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden må...
  • Página 156: Σημαντικα Μετρα Ασφαλειασ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖ- НОСТИ Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει πάντα να τηρούνται τα ακόλουθα μέτρα ασφαλείας. При использовании электрических приборов необходимо соблю- Χρήση της συσκευής дать следующие меры безопасности. Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Использование прибора • Αυτή η μηχανή κατασκευάστηκε για να παρασκευάζει καφέ Прочитайте...
  • Página 157 - περιβάλλοντα τύπου Bed & Breakfast. - в агротуристических комплексах; • Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για τη χρήση για την οποία - клиентами отелей, мотелей и других жилых структур; προορίζεται. Οποιαδήποτε άλλη χρήση απαγορεύεται και πρέπει - в гостиничных структурах типа bed & breakfast. να...
  • Página 158: Εγκατάσταση Της Συσκευής

    • Για την προστασία από πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό использовать его за пределами помещения. μην βυθίζετε το καλώδιο, το φις και το σώμα της μηχανής στο νερό • Для предотвращения возгорания, удара электрическим током ή άλλο υγρό. или получения травм не погружайте шнур питания, вилку или •...
  • Página 159: Καθαρισμός Της Συσκευής

    που τροφοδοτούνται με 230 Vac και 15 A για μοντέλα με 120 Vac, занному на паспортной табличке прибора. Подключайте прибор η οποία θα διαθέτει αποτελεσματική γείωση. только к надежно заземленной розетке, рассчитанной на силу • Σε περίπτωση ασυμβατότητας μεταξύ της πρίζας και του φις της тока...
  • Página 160 φορά την εβδομάδα. или брызгами (трубку подачи пара/горячей воды, держатель капсул, подставку для маленьких чашек и каплесборник), не • Εάν ο σωλήνας ατμού χρησιμοποιείται για την παρασκευή αφρογάλα- реже одного раза в неделю. κτος, είναι απαραίτητο να καθαρίσετε τη ράβδο αμέσως, όπως υπο- •...
  • Página 161 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ВНИМАНИЕ: СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ΟΔΗΓΙΕΣ. ИНСТРУКЦИИ. Ακατάλληλη χρήση της συσκευής Использование прибора не по назначению Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν Производитель не несет ответственности за возможные аварий- ατυχήματα που προκαλούνται από την έλλειψη ή τη μη συμμόρ- ные...
  • Página 162 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ СОДЕРЖАНИЕ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ........163 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ КОФЕМАШИНЫ ......163 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ .................164 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .............164 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO ..................164 ECO MODE ....................164 ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ................165 КОМПОНЕНТЫ МАШИНЫ .................165 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ....166 ИНДИКАТОР...
  • Página 163: Γενικοι Κανονεσ Για Τη Χρηση Τησ Μηχανησ

    емкости. По меньшей мере каждые 2 месяца рекомендуется пользоваться средством для удаления накипи, специально ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μηχανή είναι συμβατή αποκλειστικά με предусмотренным для кофемашин, в соответствии с указани- κάψουλες illy Iperespresso. ями раздела УДАЛЕНИЕ НАКИПИ. ПРИМЕЧАНИЕ: Кофемашина совместима исключительно с капсулами illy Iperespresso.
  • Página 164: Τεχνικα Δεδομενα .................................................................................164 Технические Характеристики

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Δεξαμενή νερού: 1 λίτρο Емкость для воды: 1 литр Αντλία: 15 bar Помпа: 15 бар Βάρος χωρίς συσκευασία: 7 Kg Вес без упаковки: 7 кг Τάση: 220-240 V , 50/60 Hz (ΕΕ), 120 V, 60 Hz (ΗΠΑ) Напряжение: 220-240 В, 50/60 Гц...
  • Página 165: Μερη Τησ Μηχανησ

    ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ КОМПОНЕНТЫ МАШИНЫ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/OFF) ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ON/OFF ΚΟΥΜΠΙ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΑΦΕ ESPRESSO КНОПКА ПОДАЧИ ОДНОГО КОФЕ ESPRESSO ΚΟΥΜΠΙ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΥ ΚΑΦΕ КНОПКА ПОДАЧИ АМЕРИКАНО ΚΟΥΜΠΙ ΠΑΡΟΧΗΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ КНОПКА ПОДАЧИ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (ON/OFF) ΑΤΜΟΥ РУЧКА ПОДАЧИ ПАРА ON/OFF ΠΙΝΑΚΑΣ...
  • Página 166: Πινακασ Επιλογησ Λειτουργιων Και Καταστασησ Μηχανησ

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡ- ИНДИКАТОР РАБОЧИХ ΓΙΩΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΗΧΑ- ПАРАМЕТРОВ И СТАТУСА ΝΗΣ КОФЕМАШИНЫ ΘΕΣΕΙΣ ΔΕΙΚΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΣΒΗΣΤΗ КОФЕМАШИНА ВЫКЛЮЧЕНА ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO РЕЖИМ ECO MODE ΠΕΡΙΟΧΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΦΕ ЗОНА ТЕМПЕРАТУРЫ КОФЕ ΠΑΡΟΧΗ ΚΑΦΕ ПОДАЧА КОФЕ ΠΑΡΟΧΗ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ ΠΑΡΟΧΗ...
  • Página 167: Εγκατασταση Και Εναρξη Λειτουργιασ Μηχανησ

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ УСТАНОВКА И ВВОД КОФЕМАШИ- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΗΧΑΝΗΣ НЫ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού και βγάλτε το καπάκι. Πλύνετε τη δεξαμενή νερού και το καπάκι της. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο πόσιμο νερό έως τη μέγιστη στάθμη ΜΑΧ. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι και εισαγάγετε τη δεξα- μενή...
  • Página 168 Για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή πιέστε και αφήστε τον διακόπτη Μόλις ενεργοποιηθεί η μηχανή, είναι απαραίτητο να πλένετε τα Αφαιρέστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού/ζεστού νερού ON/OFF. Ο δείκτη τοποθετείται αμέσως στο εικονίδιο ECO MODE εσωτερικά κυκλώματα. Αφαιρέστε το εξωτερικό άκρο του σωλήνα από...
  • Página 169 Αφαιρέστε το δοχείο και αδειάστε το. Τοποθετήστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού/ζεστού νερού Πατήστε και αφήστε το κουμπί . Στον πίνακα ο δείκτης μετα- στον μεταλλικό σωλήνα. κινείται στο εικονίδιο και η μηχανή αρχίζει να παρέχει ζεστό νερό από τη μονάδα παροχής καφέ. Η παροχή τελειώνει αυτόματα. Уберите...
  • Página 170: Προετοιμασια Του Καφε .........................................................................170 Приготовление Кофе

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για να παρέχει το μέγιστο απο- ПРИМЕЧАНИЕ: кофемашина была разработана для достижения τέλεσμα στο φλιτζάνι χρησιμοποιώντας κάψουλες illy Iperespresso. Οι максимального результата в чашке при использовании капсул illy κάψουλες είναι μιας δόσης και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για την...
  • Página 171 Τοποθετήστε την κάψουλα στη βάση κάψουλας με τον τρόπο που Εισαγάγετε τη θήκη κάψουλας στη μονάδα παροχής καφέ και γυρίστε Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι στη θήκη του φλιτζανιών σε αντιστοιχία υποδεικνύεται στην εικόνα: την προς τα δεξιά έως τη θέση εμπλοκής. με...
  • Página 172 ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ РЕКОМЕНДАЦИИ Για να απολαύσετε έναν καφέ υψηλής ποιότητας, θυμηθείτε να κάνετε τα ακόλουθα: Чтобы наслаждаться высококачественным кофе, не забывайте: Αλλάζετε το νερό στη δεξαμενή καθημερινά. Ежедневно менять воду в емкости. Χρησιμοποιείτε ζεστά φλιτζάνια. Пользоваться подогретыми чашками. Για να παρασκευάσετε άλλους καφέδες, επαναλάβετε τη σειρά ενεργει- Для...
  • Página 173: Παρασκευη Αμερικανικου Καφε

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΥ ΚΑΦΕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ АМЕРИКАНО Χρησιμοποιήστε τις κάψουλες illy που φαίνονται στην εικόνα. Πιέστε και αφήστε τον διακόπτη ON/OFF για να ενεργοποιήσετε τη Αν υπάρχει, αφαιρέστε τη βάση στήριξης φλιτζανιών από τη σχάρα μηχανή. Ο πίνακας ανάβει, ο δείκτης τοποθετείται αυτόματα στο...
  • Página 174 ПРИМЕЧАНИЕ: можно остановить подачу до автоматической останов- ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να διακόψετε την παροχή πριν από την αυτόματη δι- ακοπή πατώντας ξανά το προηγουμένως επιλεγμένο κουμπί παρασκευής. ки путем повторного нажатия кнопки ранее выбранного напитка. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ РЕКОМЕНДАЦИИ Για να απολαύσετε έναν καφέ υψηλής ποιότητας, θυμηθείτε να κάνετε τα ακόλουθα: Чтобы...
  • Página 175: Προετοιμασια Ζεστου Νερου .................................................................175 Приготовление Горячей Воды

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Αν είναι τοποθετημένο το ακροφύσιο, προχωρήστε σε αφαίρεσή Αφαιρέστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού / ζεστού Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα παροχής ατμού / του όπως περιγράφεται παρακάτω: νερού από τον μεταλλικό σωλήνα. ζεστού...
  • Página 176: Προετοιμασια Αφρογαλακτοσ................................................................176 Приготовление Взбитого Молока

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑΚΤΟΣ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ВЗБИТОГО МОЛОКА ΠΡΟΣΟΧΗ: βεβαιωθείτε ότι ο χειροτροχός ατμού βρίσκεται στη θέση OFF πριν πραγματοποιήσετε τις ακόλουθες εργασίες. ВНИМАНИЕ: убедитесь, что ручка пара переведена в положение ΠΡΟΣΟΧΗ: ο χειροτροχός είναι ένας διακόπτης ενεργοποίησης/απενερ- OFF, до выполнения приведенных ниже действий. γοποίησης...
  • Página 177 Γυρίστε τον χειροτροχό παροχής ατμού αριστερόστροφα για να Για παροχή ατμού και για τη διακοπή του, ο χειροτροχός παροχής Όταν επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα, περιστρέψτε τον χειρο- ενεργοποιήσετε την παροχή ατμού. Στον πίνακα ο δείκτης μετα- ατμού πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένος όπως φαίνεται στην τροχό...
  • Página 178: Αλλαγη Τησ Ποσοτητασ Για Την Προετοιμασια Σε Φλιτζανι

    ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ИЗМЕНЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА НА- ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΕ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ПИТКА В ЧАШКЕ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορείτε να αλλάξετε τον όγκο στο φλιτζανάκι για την παρα- ПРИМЕЧАНИЕ: можно изменить объем Espresso, американо или σκευή καφέ espresso, αμερικάνικου καφέ και ζεστού νερού. горячей...
  • Página 179: Αλλαγη Τησ Θερμοκρασια Για Την Προετοιμασια Σε Φλιτζανι

    ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΓΙΑ ИЗМЕНЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ НА- ΤΗΝ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΕ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ПИТКА В ЧАШКЕ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία στο φλιτζανάκι για ПРИМЕЧАНИЕ: можно изменить температуру Espresso или амери- την παρασκευή μονού καφέ espresso και αμερικάνικου καφέ. кано в чашке. Για...
  • Página 180: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση ..................................................................180 Очистка И Обслуживание

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Συνιστάται να πλένετε τη δεξαμενή καθημερινά και να την γεμίζετε με Рекомендуется ежедневно мыть емкость и наполнять ее свежей питье- φρέσκο πόσιμο νερό. Η μηχανή και τα εξαρτήματά της πρέπει να καθα- вой водой. Очистку кофемашины и ее компонентов рекомендуется ρίζονται...
  • Página 181 Αφαιρέστε το εξωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού / ζεστού νερού. Αφαιρέστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού / ζεστού νερού Αφού διαχωρίσετε τα δύο μέρη, ξεπλύνετέ τα ξεχωριστά με χλιαρό από τον μεταλλικό σωλήνα. νερό. Извлеките внешний конец трубки подачи пара/горячей воды. Извлеките...
  • Página 182: Απασβεστωση

    ΑΠΑΣΒΕΣΤΩΣΗ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Όταν η λυχνία είναι αναμμένη (πορτοκαλί φως) και αναβοσβήνει Если индикатор загорается (оранжевая лампочка) и медленно αργά, мигает, η μηχανή απαιτεί να γίνει απασβέστωση. требуется произвести очистку кофемашины от накипи. Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν εκτελέσετε τον κύκλο. Внимательно...
  • Página 183 Σβήστε τη μηχανή και αφαιρέστε τη θήκη της κάψουλας. Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού και βγάλτε το καπάκι. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι και εισαγάγετε τη δεξαμενή νερού εντε- Γεμίστε τη δεξαμενή με φρέσκο πόσιμο νερό μέχρι το επίπεδο λώς μέσα στη μηχανή. MAX, στη...
  • Página 184 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν πιέσετε ξανά το κουμπί, ο κύκλος , απασβέστωσης ВНИМАНИЕ: при повторном нажатии кнопки процедура удале- τίθεται σε κατάσταση παύσης. Σε αυτήν την περίπτωση η λυχνία ния накипи переводится в режим паузы. В этом случае индика- είναι αναμμένη (πορτοκαλί φως) και αναβοσβήνει γρήγορα. Το επό- тор...
  • Página 185 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν πιέσετε ξανά το κουμπί , ο κύκλος έκπλυσης τίθεται ВНИМАНИЕ: при повторном нажатии кнопки цикл ополаски- σε κατάσταση παύσης. Σε αυτήν την περίπτωση η λυχνία είναι вания переводится в режим паузы. В этом случае индикатор αναμμένη (μπλε φως) και αναβοσβήνει γρήγορα. Το επόμενο πάτημα загорается...
  • Página 186: Περιορισμοι Εγγυησησ ...........................................................................186 Ограничения Гарантии

    ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНТИИ ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η απασβέστωση δεν πραγματοποιη- ВНИМАНИЕ: невыполнение процедуры очистки от θεί, τα άλατα μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουρ- накипи может привести к неисправностям в рабо- γίες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση. те, гарантия на которые не распространяется. Μη...
  • Página 187 ντρα σέρβις. Гарантия не распространяется на ремонт кофемашин, произ- Αυτά τα έξοδα θα βαρύνουν πλήρως τον πελάτη. Συστήνουμε веденный силами неавторизованных сервисных центров. τα ακόλουθα: В этом случае все расходы возлагаются на заказчика. • Μην πλένετε τα εξαρτήματα του μηχανήματος στο πλυντήριο Рекомендуется: πιάτων.
  • Página 188: Επισημανσεισ - Κατασταση Μηχανησ

    ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ - ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗΧΑ- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - СТАТУС ΝΗΣ МАШИНЫ Η μηχανή απαιτεί ψύξη. Απενεργοποιήστε τη μηχανή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο είναι γεμάτο με νερό είναι σωστά τοπο- θετημένο. Ανάψτε πάλι τη μηχανή. Πραγματοποιήστε μια παροχή ζεστού νερού (πιέστε και αφήστε το κουμπί ).
  • Página 189: Προβλημα - Αιτια - Λυση

    ΠΡΟΒΛΗΜΑ - ΑΙΤΙΑ - ΛΥΣΗ ПРОБЛЕМА - ПРИЧИНА - РЕШЕНИЕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πρόβλημα παραμένει ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Постоянство проблемы Συνδέστε το φις σε μια πρίζα σύμφωνα με τα τεχνικά δεδομένα που αναγράφονται Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι Η μηχανή δεν ανάβει. στην...
  • Página 190 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πρόβλημα παραμένει ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Постоянство проблемы Έλλειψη νερού στο δοχείο. Γεμίστε με νερό της δεξαμενή και κάντε μια παροχή ατμού για 1-2 δευτερόλεπτα. Нет воды в емкости. Заполните емкость водой и осуществите подачу воды на протяжении 1-2 секунд. Εσωτερικά...
  • Página 191 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πρόβλημα παραμένει ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Πρόβλημα που επιμένει Το φλιτζανάκι είναι κρύο. Ζεστάνετε το φλιτζανάκι. Чашка холодная. Подогрейте чашку. Ο καφές είναι κρύος. Ανατρέξτε στην παράγραφο σχετικά με την αλλαγή θερμοκρασίας. Кофе холодный. Πολύ χαμηλή θερμοκρασία. Обратитесь...
  • Página 192: Απορριψη

    ΑΠΟΡΡΙΨΗ УТИЛИЗАЦИЯ Διάθεση χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι- Утилизация использованного электрического и электронного σμού από ιδιώτες στην Ευρωπαϊκή Ένωση. оборудования частными лицами в Европейском союзе. Το σύμβολο ΑΗΗΕ που χρησιμοποιείται για αυτό το προϊόν δηλώνει Символ RAEE, приведенный на этой продукции, указыва- ότι...
  • Página 194 ‫إجراءات السالمة الهامة‬ 안전을 위한 주의사항 ‫أثناء استخدام األجهزة الكهربائية يجب االلتزام دائم ا ً بإجراءات‬ 전기 장비를 사용할 때는 항상 다음과 같은 안전 규 :‫السالمة التالية‬ 정을 준수해야 합니다. ‫استخدام الجهاز‬ 제품 사용 .‫اقرأ كافة التعليمات‬ 모든 규정을 읽으십시오. ‫تم...
  • Página 195 ‫استعمال آخر ويجب اعتباره غير مناسب وبالتالي يكون‬ - 호텔, 모텔 및 주거 시설의 고객. . ً ‫خطر ا‬ - B&B 타입의 환경. ‫يجب تشغيل الجهاز فقط للوقت الالزم الستخدامه، ويجب‬ • 기기를 원래 용도로만 사용하십시오. 다른 용도 ‫إطفاءه بعد ذلك عن طريق الضغط على المفتاح العام‬ 는...
  • Página 196 ‫الشركة المنتجة في نشوب حرائق أو صدمات كهربائية أو‬ • 전기 또는 가스레인지 또는 뜨거운 오븐에 제품을 .‫إصابات باألشخاص‬ 놓지 마십시오. .‫قبل فصل القابس، تأكد من أن الجهاز مطفأ‬ • 제조업체에서 권장하지 않은 보조 장치를 사용하 ‫ال تنزع القابس عن طريق سحب الكابل وال تلمسه بأيدي‬ 면...
  • Página 197 .‫بعد إزالة العبوة، تأكد من سالمة الجهاز قبل تركيبه‬ 서비스 센터에서 플러그를 적절한 유형의 다른 것 ‫ال تترك المواد المستخدمة في تعبئة الماكينة في متناول يد‬ 으로 교체하십시오. .‫األطفال‬ • 수도관과 싱크대가 없는 작업대에 기기를 놓으십 시오. ‫نظافة الجهاز‬ • 포장을 제거한 후 설치하기 전에 기계의 무결성을 .‫افصل...
  • Página 198 ‫في حالة عطل الجهاز‬ • 기계는 주기적으로 세척, 유지 보수(세척 및 관리 장 확인, 페이지 28)와 석회 제거(석회 제거 장, 페 ‫ال تستخدم الجهاز في حالة تلف الكابل أو القابس، أو بعد التشغيل‬ 이지 30)를 해야 합니다. ‫السيئ للماكينة أو بعد أي تلف من أي نوع. أحضر الجهاز إلى‬ •...
  • Página 199 .‫تنبيه: احفظ هذه التعليمات‬ 주의: 이 매뉴얼을 잘 보관하십시오. .‫االستخدام غير المناسب للجهاز‬ ‫ال يمكن اعتبار الجهة المصنعة مسئولة عن أية حوادث ناتجة‬ 제품의 부적절한 사용 ‫عن عدم وجود قوانين سارية بشأن نظام التأريض أو عدم‬ .‫االمتثال لها‬ 현재 접지 시스템이 법규를 따르지 않거나 준수하지 ‫ال...
  • Página 200 ‫ملخص المحتويات‬ 개요 201 ..........‫قواعد عامة بشأن استخدام الماكينة‬ 제품 사용 관련 일반 수칙 ............201 202 ................‫البيانات الفنية‬ 기술 정보 .................202 202 ...............‫الوضع االقتصادي‬ ECO 모드 ...............202 203 ................‫أجزاء الماكينة‬ 제품 각 부 명칭 ..............202 204 ............‫لوحة تشغيل وحالة الماكينة‬ 운영...
  • Página 201: قواعد عامة بشأن استخدام الماكينة

    .‫إسبريسو ووف ق ً ا لإلرشادات الواردة في فصل إزالة الترسبات‬ 탱크에 물이 없는 상태로 기계를 사용하지 마십시 오. 탈석회 장의 내용에 따라 에스프레소 머신용으 illy ‫ملحوظة: الماكينة متوافقة حصر ا ً مع كبسوالت‬ 로 특별히 만든 석회 제거 제품을 2개월마다 사용하 .Iperespresso 는...
  • Página 202: Eco 모드 .......................................................................202 202 .......................................................................‫الوضع االقتصادي

    ‫البيانات الفنية‬ 기술 정보 ‫خزان الماء: 1 لتر‬ 물탱크: 1 리터 ‫المضخة: 51 بار‬ 펌프: 15 bar ‫الوزن بدون التغليف: 7 كجم‬ 포장을 제거한 무게: 7 Kg ;)EU( ‫الفلطية: 042 022 فولت, 06/05 هرتز‬ 전압: 220-240 V, 50/60 Hz (EU) 120 V, )US( ‫021 فولت, 06 هرتز‬...
  • Página 203: أجزاء الماكينة

    ‫أجزاء الماكينة‬ 제품 각 부 명칭 ON/OFF 스위치 OFF/ON ‫مفتاح التشغيل/اإليقاف‬ 에스프레소 커피 추출 버튼 ‫زر صب قهوة إسبريسو‬ 아메리카노 추출 버튼 ‫زر صب قهوة على الطريقة األمريكية‬ 온수 배출 버튼 ‫زر صب الماء الساخن‬ 스팀 ON/OFF 스위치 ‫مقبض تشغيل/إيقاف البخار‬ 운영...
  • Página 204: لوحة تشغيل وحالة الماكينة

    ‫لوحة تشغيل وحالة الماكينة‬ 운영 시스템과 기계 상태 노즐 위치 ‫أوضاع المؤشر‬ 기계 꺼짐 ‫الماكينة مطفأة‬ ECO 모드 ‫الوضع االقتصادي‬ 커피 온도 영역 ‫منطقة درجة حرارة القهوة‬ 커피 추출 ‫صب القهوة‬ 온수 배출 ‫صب الماء الساخن‬ 스팀 배출 ‫صب البخار‬ 경고등: ‫:لمبات...
  • Página 205: تركيب وتشغيل الماكينة

    ‫تركيب وتشغيل الماكينة‬ 기계의 설치 및 성능 테스트 물탱크를 빼고 덮개를 제거하십시오. 물탱크와 덮개를 세척하십시오. 물탱크에 깨끗한 식수를 MAX 수준까지 채우십시 오. 덮개를 다시 놓고 기계에 물탱크를 완전히 조립 하십시오. .‫إخراج خزان الماء وإزالة الغطاء‬ .‫امأل الخزان بماء جديد صالح للشرب إلى المستوى األقصى. أعد اغسل خزان الماء وغطاءه‬ .‫تركيب...
  • Página 206 기계를 다시 켜려면 ON/OFF 스위치를 눌렀다가 떼 커피 머신이 활성화되면 내부 회로를 세척해야 합 스팀/온수 노즐의 내부를 금속관에 분리하십시오. 십시오. 노즐은 동시에 ECO MODE 아이콘으로 움 니다. 스팀/온수 노즐의 외부 끝 부분을 분리하십 직입니다(초록색 고정). 시오. OFF/ON ‫من أجل إعادة تنشيط الماكينة اضغط على المفتاح‬ ‫بمجرد...
  • Página 207 용기를 제거하고 비우십시오. 스팀/온수 노즐의 내부를 금속관에 장착하십시오. 버튼을 눌렀다가 놓으십시오. 다이얼 바늘이 아 이콘 으로 이동하고, 커피 추출 유닛에서 온수 추 출이 시작됩니다. 추출은 자동으로 종료됩니다. .‫قم بتركيب الجزء الداخلي من قاذف البخار/الماء الساخن على أزل الوعاء وأفرغه‬ ‫. في القرص ينتقل المؤشر إلى‬ ‫اضغط...
  • Página 208: 커피 준비 .........................................................................208 208 ...........................................................................‫تحضير القهوة

    MODE 아이콘(녹색등이 켜진 상태)으로 이동하고 신호음이 울립니다. .‫ الموضحة بالشكل‬illy ‫ وحرره من أجل إشعال الماكينة. استخدم كبسوالت‬OFF/ON ‫اضغط على المفتاح‬ ‫ضع حامل الفناجين على شبكة إسناد الفناجين مع تثبيته في‬ ‫يضيء القرص وينتقل المؤشر تلقائي ا ً إلى أيقونة الوضع االقتصادي‬...
  • Página 209 그림과 같이 캡슐 홀더를 넣습니다. 캡슐 홀더를 커피 추출 유닛에 집어넣고 오른쪽으로 잔을 캡슐 홀더와 일치하도록 지지대에 올리십시오. Espresso 커피를 만들기 위해서 Espresso 캡 잠길 때까지 돌리십시오. Espresso 커피를 만들려면 버튼 을 눌렀다가 슐을 사용하십시오. 떼십시오. Lungo 커피를 만들기 위해서 Lungo 캡슐을 사 Lungo 커피를...
  • Página 210 .‫استخدم فناجين ساخنة‬ 권장 사항 풍미 좋은 커피를 맛보기 위해서는 다음의 사항을 기억하십시오: .‫من أجل صب فناجين أخرى من القهوة، كرر تسلسل التحضير من البداية‬ 매일 물탱크 속 물을 갈아줍니다. ‫نوصي، قبل إطفاء الماكينة أو في نهاية كل استخدام، بإفراغ حامل‬ 따뜻한...
  • Página 211 MODE 아이콘(녹색등이 켜진 상태)으로 이동하고 신호음이 울립니다. .‫ الموضحة بالشكل‬illy ‫ وحرره من أجل إشعال الماكينة. استخدم كبسوالت‬OFF/ON ‫اضغط على المفتاح‬ .‫أزل حامل الفناجين، إن وجد، من شبكة إسناد الفناجين‬ ‫يضيء القرص وينتقل المؤشر تلقائي ا ً إلى أيقونة الوضع االقتصادي‬...
  • Página 212 ‫ملحوظة: من الممكن إيقاف الصب قبل التوقف األوتوماتيكي عن طريق الضغط‬ 참고: 전에 선택한 버튼을 다시 눌러서 자동으로 기계가 멈추기 .‫على زر التحضير المختار مسب ق ً ا مرة أخرى‬ 전에 작동을 중지할 수 있습니다. ‫توصيات‬ 권장 사항 :‫من أجل تذوق قهوة ذات جودة عالية تذكر ما يلي‬ 풍미...
  • Página 213: 온수 준비 .........................................................................213 213 ...................................................................‫تحضير الماء الساخن

    ‫تحضير الماء الساخن‬ 온수 준비 우유 거품기가 장착된 경우, 아래 설명에 따라 제거 스팀/온수 노즐의 내부를 금속관에서 분리하십 스팀/온수 노즐 아래에 용기를 놓은 후, 버튼을 눌렀 하십시오. 시오. 다가 놓으십시오 . 다이얼 바늘이 아이콘 으로 스팀/온수 노즐의 외부 끝 부분을 분리하십시 이동하고, 기기에서...
  • Página 214: تحضير الحليب المخفوق

    ‫تحضير الحليب المخفوق‬ 우유 거품 준비 ‫ قبل إجراء‬OFF ‫تنبيه: تأكد من أن مقبض البخار في وضع إيقاف التشغيل‬ 주의: 다음 작업을 시작하기 전에 스팀 스위치가 OFF인지 확 .‫العمليات التالية‬ 인하십시오. ‫تنبيه: المقبض عبارة عن مفتاح تشغيل/إيقاف وليس منظم لكثافة خروج‬ 주의: 스위치는...
  • Página 215 스팀 추출 노브를 시계 반대 방향으로 돌려 스팀 추 스팀을 배출하고 정지하려면, 스팀 배출 스위치가 원하는 결과에 도달하면, 스팀 배출 손잡이를 시계 출을 활성화하십시오. 다이얼 바늘이 아이콘 으 항상 그림과 같은 모습이어야 합니다. 방향으로 돌려서 스팀 배출을 중단하십시오. 로 이동합니다. ‫أدر...
  • Página 216: تعديل كمية التحضير في الفنجان

    ‫تعديل كمية التحضير في الفنجان‬ 컵의 음료 양 변경 ‫ملحوظة: من الممكن تعديل الحجم في فنجان تحضيرات قهوة إسبريسو والقهوة‬ 참고: 에스프레소, 아메리카노와 온수의 제조량을 변경할 수 있 .‫على الطريقة األمريكية والماء الساخن‬ 습니다. 평소대로 캡슐을 캡슐 홀더에 넣고 일반 제조를 준 추출을...
  • Página 217: تعديل حرارة التحضير في الفنجان

    ‫تعديل حرارة التحضير في الفنجان‬ 컵의 음료 온도 변경 ‫ملحوظة: من الممكن تعديل الحرارة في فنجان تحضيرات قهوة إسبريسو‬ 참고: 에스프레소, 아메리카노와 온수의 온도를 변경할 수 있 .‫والقهوة على الطريقة األمريكية‬ 습니다. 온도를 줄이려면 버튼 을 눌렀다가 떼십시오. 기계가 꺼진 상태에서, 버튼 을...
  • Página 218: 세척 및 유지 .....................................................................218 218 ........................................................................ ‫النظافة والصيانة

    ‫النظافة والصيانة‬ 세척 및 유지 ‫ي ُ نصح بغسيل الخزان يومي ا ً وملئه بماء جديد صالح للشرب. يجب تنفيذ‬ 매일 물탱크를 청소하고 신선한 식수를 채울 것을 권장합니다. ‫تنظيف الماكينة ومكوناتها مرة واحدة على األقل في األسبوع. ال تستخدم‬ 기계 본체와 그 부속품들은 가능한 일주일에 한 번 세척해야 합 ‫الكحول...
  • Página 219 스팀/온수 노즐의 외부 끝 부분을 분리하십시오. 스팀/온수 노즐의 내부를 금속관에서 분리하십시 이 두 부분을 추출하였으면 각각 미온수에 세척하 오. 십시오. .‫أخرج الجزء الداخلي من قاذف البخار/الماء الساخن من األنبوب أخرج الجزء الطرفي الخارجي من قاذف البخار/الماء الساخن‬ .‫بعد فصل المكونين، اغسلهما بشكل منفصل بالماء الفاتر‬ .‫المعدني‬...
  • Página 220: 석회질 제거 ......................................................................220 220 ......................................................................... ‫إزالة الترسبات

    ‫إزالة الترسبات‬ 석회질 제거 ‫(الضوء البرتقالي) وتومض ببطء، فإن الماكينة‬ ‫عندما تضيء لمبة التنبيه‬ 경고등(주황색) 이 켜지고 천천히 깜빡이면, .‫تطلب تنفيذ إزالة الترسبات الكلسية‬ 기계는 탈석회 작업을 요청하는 것입니다. .‫اقرأ بعناية جميع التعليمات قبل تنفيذ الدورة‬ 해당 사이클을 시작하기 전에 사용 설명을 주의하여 읽으십시오. .‫المدة: حوالي...
  • Página 221 기계를 끈 후에 캡슐 홀더를 빼십시오. 물탱크를 빼고 덮개를 제거하십시오. 덮개를 다시 놓고 기계에 물탱크를 완전히 조립하십 물탱크에 새로운 물을 MAX까지 채우고 석회 제거 시오. 용액을 녹입니다. 1리터 이상의 용기를 커피 추출기 아래에 놓고 스 팀/온수 노즐을 해당 용기에 넣으십시오. .‫أطفئ...
  • Página 222 ً ‫الحظ جيد ا ً : إذا تم الضغط على الزر مجدد ا‬ ‫, يتم إيقاف دورة إزالة‬ 참고: 다시 버튼 을 누르면, 탈석회 작업은 일시 정지 상태가 ‫الترسبات الكلسية مؤق ت ً ا. في هذه الحالة تضيء لمبة التنبيه‬ ‫(الضوء‬...
  • Página 223 ً ‫الحظ جيد ا ً : إذا تم الضغط على الزر مجدد ا‬ ‫, يتم إيقاف دورة الشطف‬ 참고: 다시 버튼 을 누르면, 탈석회 작업은 일시 정지 상태가 ‫مؤق ت ً ا. في هذه الحالة تضيء لمبة التنبيه‬ ‫(الضوء األزرق) وتومض‬ 됩니다.
  • Página 224: 제품 품질 보증 제한 사항

    ‫حدود الضمان‬ 제품 품질 보증 제한 사항 ‫تنبيه: إذا لم يتم تنفيذ إزالة الترسبات الكلسية، فقد يتسبب‬ 주의: 탈석회 작업을 하지 않으면 석회 스케일로 인해 보증이 적용되지 않는 문제나 고장이 발생 .‫الكلس في حدوث عيوب بالتشغيل ال يغطيها الضمان‬ 할 수 있습니다. ‫ال...
  • Página 225 :‫تنبيه‬ • 수거 용기들을 깨끗하게 유지하십시오. ‫نوصي باالحتفاظ بالعبوة األصلية (على األقل طوال فترة‬ 해당 사항들을 준수하지 않을 경우 보증이 적용되지 ‫الضمان) لإلرسال المحتمل للجهاز إلى مراكز الخدمة‬ 않는 기기 문제가 발생할 수 있습니다. ‫المعتمدة. ال يغطي الضمان األضرار المحتملة الناتجة عن‬ 주의: .‫النقل...
  • Página 226: اإلشارات - حالة الماكينة

    ‫اإلشارات - حالة الماكينة‬ 신호 - 상태 - 기계 기계를 식혀야 합니다. - 기기의 전원을 끕니다. 물탱크를 제대로 넣었는지 확인하십시오. 기 계를 다시 켜십시오. 뜨거운 물을 배출하십시오( 버튼을 눌렀다가 떼십시오). 경고등이 꺼 빨간색 깜빡임 지면, 기계는 사용할 준비가 되었습니다. 경고등이 계속 켜지면(깜빡임) 서비스 센터에 문의 하십시오.
  • Página 227: المشكلة - السبب - الحل

    ‫المشكلة - السبب - الحل‬ 문제 - 원인 - 해결책 문제 원인 해결책 문제의 지속성 ‫المشكلة‬ ‫السبب‬ ‫الحــــل‬ ‫بقاء المشكلة‬ 전원 코드가 전원 플러그에 연결되지 기계 아래에 있는 기술 정보를 따라 일치하는 전원 콘센트에 기기가 켜지지 않습니다. 않았습니다. 플러그를 연결합니다. .‫الماكينة...
  • Página 228 문제 원인 해결책 문제의 지속성 ‫المشكلة‬ ‫السبب‬ ‫الحــــل‬ ‫بقاء المشكلة‬ 물탱크에 물이 없습니다. 물탱크에 물을 채우고 1-2초 동안 스팀 배출을 실행하십시오. .‫ال يوجد ماء في الخزان‬ .‫امأل الخزان بالماء ونفذ عملية صب للبخار لمدة 2 1 ثانية‬ 관련 장에서 설명한 대로 기기에서 석회질을 제거하십시오. 커피...
  • Página 229 문제 원인 해결책 문제의 지속성 문제 원인 해결책 계속되는 문제 잔이 차갑습니다. 잔을 데우십시오. .‫الفنجان بارد‬ .‫قم بتسخين الفنجان‬ 커피가 차갑습니다. .‫القهوة باردة‬ 온도가 너무 낮습니다. 온도 변경에 대한 장의 내용을 참고하십시오. .‫درجة الحرارة منخفضة للغاية‬ .‫اطلع على الفقرة الخاصة بتعديل درجة الحرارة‬ 커피에서...
  • Página 230 ‫التخلص‬ 폐기 ‫التخلص من األجهزة الكهربائية واإللكترونية المستخدمة من ق ِبل‬ 유럽 연합의 개인이 사용한 전기 및 전자 장비의 폐 .‫األفراد في االتحاد األوروبي‬ 기. ‫ المستخدم لهذا المنتج إلى أنه ال يجب‬RAEE ‫يشير الرمز‬ 이 제품에 사용된 RAEE 기호는 기계는 다른 가정용 ‫التخلص...
  • Página 232: 重要安全提示

    重要安全提示 使用电器时,请始终遵守下列安全注意事项。 指定用途 阅读所有说明。 •  本 机是为了制作意式浓缩咖啡、美式咖啡、 热水和蒸汽而制造:小心,不要被水柱烫 伤,或者因不当使用本机而造成的烫伤。 •  要 将冲煮头正确装入咖啡冲 泡组件,装入后需要将冲煮 头向右旋转,直到在与插槽 (A)相对应的位置上锁定。 •  冲 泡 咖 啡 时 切 勿 取 下 冲 煮 头。等待咖啡制作结束并且 指针返回到 ECO MODE(节 能模式)图标上,再从机器 上取下冲煮头后清空。 •  本 机是为了家庭使用和类似 的应用而设计,包括:...
  • Página 233 •  仅 将本机用于预期用途。任何其他使用被 禁止,均属不当使用,并且会有危险。 •  应 只在使用时打开设备,使用后按下主开关 将其关闭,并将插头从插座中拔出。 •  请 勿触碰热表面。从本机流出的水、蒸汽 和咖啡可能会造成烫伤。 •  本 机不适合身体不健全、感官或精神有缺 陷的或者缺乏经验和知识的人(包括 8 岁 以下的儿童)使用,除非有人监督他们的安 全,同时指导他们如何使用本机。 •  当 由8岁以上的儿童使用本产品时,请对 操作进行监督,以避免不当使用造成的危 险。 •  儿 童不得玩耍本机。 •  8 岁以上的儿童只有在成年人监督下才可清 洁和维护本机。不得让未满8岁的儿童接触 到本机和电源线。 •...
  • Página 234 •  在 拔出插头前,请确认机器已关闭。 •  请 勿通过拉拽电源线拔出插头,切勿用湿 手触碰插头。 • 请勿通过拉拽电源线移动或拉动本咖啡机。 •  为 降低受伤风险,请勿让电源线悬挂在工 作台上,以免儿童拉扯或被无意绊倒。 •  若 发生火灾,请使用二氧化碳 (CO2) 灭火 器。切勿使用水或干粉灭火器。 机器的安装 •  仔 细阅读说明。 •  请 勿将本机安装在环境温度低于0°C(若水 冻结,可能会造成机器损坏) 或高于40°C 的地方. •  检 查所接入电压是否符合本机参数铭牌上 标注的要求。本机接入电源,对于接入电 压为 230 Vac机型,最小电流为6 A,对于...
  • Página 235 机器的清洁 • 执行清洁操作之前,请拔下本机插头。 • 清洁前请等待机器冷却。 • 拆下水箱时请将其轻轻上拉,然后向外拉 即可。 •  用 湿布清洁机身和配件,然后用柔软的干 布擦干。请勿使用清洁剂。 •  请 勿使本机受到大量水流喷射,或将其整体 或部分浸入水中。 •  建 议每天清洗水箱和水箱盖,并注入新鲜的 饮用水。 •  建 议每周至少清洁一次与食物直接接触或可 能与废水或飞溅物接触的其它部件(奶泡发 生器、冲煮头、杯托和滴水盘)。 •  按 照“起泡牛奶制作”一章的说明,如果使 用奶泡发生器制作起泡牛奶,则必须立即清 洁奶泡发生器。 •  机 器必须定期进行清洁、维护(参见第 28 页“清洁和维护”一章)和除垢(参见第 30页“除垢”一章)。...
  • Página 236 查、维修或者验证其正确运行。 如果电源线损坏,则其必须由制造商或授权服 务中心进行更换。. 如果发生损坏或运行故障,请关闭本机,不要 擅自处理。 如需任何修理,必须由制造商授权的技术服务 中心执行,且要求仅使用原厂备件。如不遵守 这些说明,可能损害本机的安全性,并导致保 修权利丧失。 注意:请妥善保存本说明 书。 机器的不当使用 若因未将机器接地或因不符合电气接地的相关 现行法规而造成的事故,制造商均不负责。 因不当、错误或不合理使用而造成的损坏,制 造商均不负责。...
  • Página 237 有关电源线的说明 a) 使 用较短的电源线,以避免缠结或被较长 的电源线绊倒。 b) 可以使用电源延长线,但是,在使用期间 必须十分小心。 c) 在 使用延长线的情况下: 1)  检 查延长线的电功率是否等于或大于本 机的电功率; 2)  如 果本机采用接地型式,检查延长线是 否为三线制,是否配备接地线; 3)  放 置较长的电源时,不能悬挂在工作台 上,以防止儿童拉扯电源线或被绊倒。...
  • Página 238 目录 重要安全提示........232 目录..........238 本机一般操作规则........239 技术规格........... 240 节能模式 .......... 240 机身部件........... 241 机器的安装和 调试........243 制作咖啡........... 246 制作热水........... 251 制作奶泡........... 252 更改杯子饮品容量........254 更改杯子饮品温度........255 清洁和保养......... 256 除垢..........258 保修条款........... 262 信号和机器状态........264 问题 — 原因 — 解决方法......265 处理..........
  • Página 239: 本机一般操作规则

    本机一般操作规则 请仔细阅读本说明书和保修条款。 本机必须与接地电源正确连接。 本机必须保持清洁,经常清洗咖啡杯格栅托 盘、滴水盘、冲煮头、水箱以及奶泡发生器。 维护必须在关机的状态下进行。 重要事项: 切勿将本机或其可拆卸的组件浸入水中或 放入洗碗机。 水箱中的水应定期更换。水箱无水时请不要使 用本咖啡机。按照“除垢”一章的说明,建 议至少每 2 个月使用一次意式浓缩咖啡机专 用除垢产品。 注意:该机器只与illy Iperespresso胶囊 兼容。...
  • Página 240: 技术规格

    技术规格 水箱容量:1L 泵:15bar 重量(不含包装):7Kg 额定电压:220-240V,50/60Hz(欧盟) ;120V,60Hz(美国) 功率:1200W(欧盟-美国)-带“省电” 功能” 尺寸(宽x厚x高)(mm):250x270x 制造商保留对机器做出更改或改进的权 利,恕不事先另行通知。 节能模式 本机具有一项可随时制作咖啡、蒸汽或热水的 技术。 通过这项技术,消除了为达到合适的冲泡温度 的等待时间,每次制作后机器可即时进入待机 状态,从而节省能源。...
  • Página 241: 机身部件

    机身部件 电源开关 意式浓缩咖啡按钮  美 式咖啡按钮 热水按钮 蒸汽开关旋钮 显示屏和机器状态 咖啡冲泡组件 冲煮头 奶泡发生器 滴水盘杯托杯托网格 杯架 水箱 水箱盖 电源线...
  • Página 242 显示屏和机器状态 指针位置: 机器关闭 节能模式 咖啡温度区域 制作咖啡 流出热水 制作蒸汽 指示灯: 水温或异常报警灯 除垢指示灯...
  • Página 243: 机器的安装和 调试

    机器的安装和 调试 取出水箱,并拆下水箱盖。 清洗水箱和水箱盖。 将新鲜的饮用水装满水箱,直到最大水位。重 新装上水箱盖,并将水箱放回机器中。 将插头插入插座中。 按下并释放电源开关,以开启机器。显示屏 在开机未使用的状态下(约 5 分钟),ECO 确认蒸汽旋钮在OFF位置。 点亮,指针瞬时位于ECOMODE图标上(绿色 MODE(节能模式) 图标熄灭,指针移动到机 指示灯持续亮灯),并发出一个声音信号。 器关闭位置。...
  • Página 244 如 需 重 新 启 动 机 器 , 请 按 下 并 释 放 电 源 开 在 启 动 机 器 之 后 , 需 要 对 内 部 管 路 进 行 清 取下金属管上的蒸汽/热水棒的内部零件。 关。指针瞬时移动到 ECO MODE(节能模式) 洗。取下蒸汽/热水棒的外端。...
  • Página 245 取出盛水容器并清空。 将奶泡发生器内部零件装在金属管上。 按下  按钮再松开。在显示屏上,指针移 动到  图标上,机器开始从咖啡冲泡组件 流出热水。热水自动停止流出。 装上奶泡发生器管口零件。 在结束内部管路清洗操作后,机器可流出所 选的饮品。 注意:在几天不使用的情况下,建议重复清洗内部管 路。...
  • Página 246: 制作咖啡

    制作咖啡 注意:确保已正确装入冲煮头,再冲泡咖啡。冲煮咖 啡时切勿取下冲煮头,等待制作结束和指针返回到ECO MODE(节能模式)图标。 注意:本机是为了使用illy Iperespresso咖啡胶囊制 作最佳咖啡而设计。咖啡胶囊均为一次性使用,无法提 供两次咖啡冲泡。 注意:出厂设置反映了获得最佳意式浓缩咖啡的理想的 容量和温度。但是,机器可以储存所需的杯子饮品容量 和温度(参见“更改杯子饮品容量”和“更改杯子饮品 温度”段落)。 意式ESPRESSO咖啡/LUNGO咖啡的制备 使用图中所示的illy咖啡胶囊。 按下并释放电源开关,以开启机器。显示屏点 将杯托放在网格上,并将网格固定到网格槽 亮,指针瞬时位于ECOMODE图标上(绿色指 中。 示灯持续亮灯),并发出一个声音信号。...
  • Página 247 如图所示,将咖啡胶囊装入冲煮头中: 将冲煮头装入咖啡冲泡组件并将向右转动,直 将杯子放在杯托上与冲煮头相对应的位置: - 使用Espresso咖啡胶囊来制作Espresso咖 到锁定。 - 如需制作espresso咖啡,按下 按钮后再 啡。 松开。 - 使用Lungo咖啡胶囊来制作Lungo咖啡。 - 如需制作lungo咖啡,请改变espresso咖 咖啡胶囊很容易放入; 如果放入的方向错 啡冲剂的杯容量(见改变咖啡冲剂容量一 误,则须取出,按照正确方向重新放入。 节)。然后按下 按钮后再松开。 指针移到显示盘上与 图标相对应的位置. 热水自动停止流出。 注意:重新按下先前选择的制作按钮,可以在自动停止 前停止流出。...
  • Página 248 使用建议 为享受高品质的咖啡,请牢记: - 每天更换水箱中的水。 - 使用加热后的咖啡杯。 要冲泡其他咖啡,请从头开始重复制作顺序。关闭机器 前或每次使用结束时,建议清空冲煮头,并重新对接。 在两次冲泡之间没有等待时间,机器可随时使用。...
  • Página 249 制作美式咖啡 使用图中所示的illy咖啡胶囊。 按下并释放电源开关,以开启机器。显示屏点 如有声音信号,请将杯托从杯托网格上取下。 亮,指针瞬时位于ECOMODE图标上(绿色指 示灯持续亮灯),并发出一个声音信号。 如图所示,将咖啡胶囊装入冲煮头中。 将冲煮头装入咖啡冲泡组件并将向右转动,直 将杯子放在杯托网格上与冲煮头相对应的位 咖啡胶囊很容易放入; 如果放入的方向错 到锁定。 置。 误,则须取出,按照正确方向重新放入。 按 按钮再松开,以冲泡美式咖啡。 指针移到显示盘上与 图标相对应的位置. 热水自动停止流出。 注意:重新按下先前选择的制作按钮,可以在自动停止 前停止流出。...
  • Página 250 使用建议 为享受高品质的咖啡,请牢记: - 每天更换水箱中的水。 - 使用加热后的咖啡杯。 要冲泡其他咖啡,请从头开始重复制作顺序。关闭机器 前或每次使用结束时,建议清空冲煮头,并重新对接。 在两次冲泡之间没有等待时间,机器可随时使用。...
  • Página 251: 制作热水

    制作热水 如果装上护板,就如下所示拆卸: - 取出奶泡发生器内部零件装在金属管上。 将一个容器放在奶泡发生器下方,按下 按 - 取出奶泡发生器管口零件。 钮再松开。在显示屏上,指针移动到 图标 上,机器开始流出热水。热水自动停止流出。 注意:按照有关咖啡的同一个程序,本机可以储存所需 的杯子热水容量,最多可流出 100 秒。...
  • Página 252: 制作奶泡

    制作奶泡 注意:确认蒸汽旋钮在 OFF 位置,然后再采取以下操 作。 注意:蒸汽旋钮是一个开关,而不是蒸汽释放强度的调 节器。 注意:蒸汽的流出是瞬间的。 如果未装护板,就如下所示安装: 在制作奶泡前,将奶泡发生器旋转到网格上 在容器(最好是金属容器)中注入冷牛奶。牛 - 将奶泡发生器内部零件装在金属管上。 方,并使蒸汽释放片刻,以确保护板干净。 奶的量不得超过容器容积的一半。将容器放在 - 装上奶泡发生器管口零件。 然后,将奶泡发生器放回原位置。 奶泡发生器下方。装入奶泡发生器直到接触到 容器底部,确保奶泡发生器的所有塑料部分未 浸入。 释放蒸汽时,请注意将水壶固定到位。...
  • Página 253 逆时针旋转蒸汽旋钮使蒸汽释放。在显示屏 要释放蒸汽和停止蒸汽释放,蒸汽旋钮必须 在达到所要求的结果后,顺时针旋转蒸汽旋 上,指针移动到 图标上。 在如图所示的位置。 钮,以停止蒸汽释放。 注意:与蒸汽和奶泡发生器接触可 能会造成烫伤。 注意:每次流出后,用湿布清洁奶 泡发生器,以去除牛奶残留物。 在制作奶泡后,取下水壶,将奶泡发生器旋 转到网格上方,并使蒸汽释放片刻,以清洁 保护板。 使用建议 要获得最佳奶泡效果,请使用脂肪含量为 3.5% 的冷牛奶。脂肪含量 为1.5%的牛奶、豆奶或无乳糖牛奶,不会产生相同数量的泡沫。...
  • Página 254: 更改杯子饮品容量

    更改杯子饮品容量 注意:可以更改杯子意式浓缩咖啡、美式咖啡和热水容 量。 按照正常冲泡准备机器,将咖啡胶囊装入冲 要开始流出,请将所需的更改杯子饮品容量的按钮向下按住,不要松开。仅当达到所需的饮 煮头。 品容量时才松开按钮。 杯子新的容量被储存。机器现在已编程,在下一次制作时流出储存的饮品容量。...
  • Página 255: 更改杯子饮品温度

    更改杯子饮品温度 注意:可以更改杯子意式浓缩咖啡和美式咖啡容量。 要降低温度,按下 按钮再松开。 在关机的状态下,按住按钮  按下并释放电源 要升高温度,按下  按钮再松开。每按一 每按一次按钮,温度就会下降约2℃(最多 开关。只有在听到声音信号后(大约5秒后) 次,温度上升约2°C(最多按2次),然后指 按2次),然后指针移动,表示数值下降。 才能释放按钮。指针在显示屏上移动到咖啡温度 针移动,表示数值上升。 区域,指示最近一次设定的水平。 如需恢复出厂设置,请在关机的状 注意:每按一次,流出温 态下,按住按钮  按下并释放 度变化约 2°C。最终流 电源开关。只有在听到声音信号 出温度由杯子温度和饮品 后(大约5秒后)  才能释放按 流量等因素决定。 钮。...
  • Página 256: 清洁和保养

    清洁和保养 建议每天清洗水箱,并注入新鲜的饮用水。最好每周清 洁一次机器及其组件。请勿使用乙醇、溶剂、海绵及腐 蚀性化学试剂。请勿在微波炉及传统烤箱中烘干机器及 其组件。 关闭机器,并拔下插头。 取出水箱,并拆下水箱盖。 清洗水箱和水箱盖。 将杯托向上抬起后取下,并用温水清洗。 取下滴水盘倒空,并用温水清洗。 清空冲煮头,并用流水冲洗。...
  • Página 257 取出奶泡发生器管口零件。 取出奶泡发生器内部零件装在金属管上。 将两个组件分离后,请用温水分别洗涤。...
  • Página 258 除垢 当指示灯 (橙色指示灯)点亮并缓慢闪烁时, 机器需要执行除垢。 在执行除垢循环前,请仔细阅读说明书。 时间:约 20 分钟。 注意:如果操作未按照指示流程执行,则本机不会开始 除垢程序:在这种情况下,需要关闭本机,从头开始重 复执行步骤。 水垢通常会随着机器的使用而积聚,这属于正常现象。 除垢能够达到最佳清洁效果,并可从内部清除沉积的水 垢。如果除垢循环因电源故障或错误关机而中断,则必 须重复全部操作才能使用机器。 注意:按下 按钮,可暂停除垢循环;暂停后要恢复循 环,重新按下 按钮。咖啡机只能使用专用除垢产 品,请按产品说明中的指示进行稀释溶解。...
  • Página 259 关闭机器,并取出冲煮头。 取出水箱,并拆下水箱盖。 重新装上水箱盖,并将水箱放回机器中。 在 水 箱 中 注 入 干 净 的 饮 用 水 , 直 到 最 大 水 在咖啡流出口下方放置一个容量至少为 1 升 位,然后加入除垢液并混合。 的容器,并将奶泡发生器转向同一个容器中。 在带除垢液的水流出结束时,机器会发出一组 在关机的状态下,按住按钮  按下并释放 按  按钮再松开,以启动除垢循环。指 电源开关。只有在听到声音信号后(大约5秒 声音信号。指示灯 (蓝色指示灯)点亮并 示灯 (橙色指示灯)点亮并非常快速闪 快速闪烁。现在需要冲洗循环。 后) 才能释放按钮。指示灯 (橙色指...
  • Página 260 注意:如果重新按下 按钮, 则除垢循环进入暂停 状态。在这种情况下,指示灯 (橙色指示灯)点亮 并快速闪烁。然后,按下 按钮重新启动除垢循环。 指示灯 (橙色指示灯)点亮并快速闪烁。 取下容器与滴水盘并将其清空,然后重新将 取出水箱,并拆下水箱盖。 重新装上水箱盖,并将水箱放回机器中。 滴水盘放回机器。 在 水 箱 中 注 入 干 净 的 饮 用 水 , 直 到 最 大 水 在咖啡流出口下方重新放置一个容量至少为 位。 升的容器,并将奶泡发生器转向同一个容 器中。 按 按钮再松开,以启动冲洗循环。机器发出一个长声声音信号,指示灯 (橙色指示灯)点亮并 非常快速闪烁。本机开始出水。 在水流出结束时,机器会发出一个声音信号。指示灯 熄灭,ECO MODE(节能模式)图标(绿色指示...
  • Página 261 注意:如果重新按下 按钮, 则冲洗循环进入暂停 状态。在这种情况下,指示灯 (蓝色指示灯)点亮 并快速闪烁。然后,按下 按钮重新启动冲洗循环。 指示灯 (蓝色指示灯)点亮并非常快速闪烁。 取下容器与滴水盘并将其清空,然后重新将 机器恢复正常使用状态, 图标熄灭。 滴水盘放回机器。 注意:检查是否需要在水箱中重新注入。...
  • Página 262: 保修条款

    保修条款 注意:如果未能对机器进行除垢,则水垢 可能造成不属于保修范围的故障。 请勿使用醋、碱液、盐或甲酸,否则会损 坏机器。 仅能使用适用于咖啡机的除垢产品。必须 按照有效法律规定处理除垢液。切勿饮用 除垢程序过程中放出的液体;只有当除垢 程序完成后才能使用本机冲泡咖啡。 由于以下原因造成的故障不在保修范围内: •  未 进行定期除垢; •  使 用与参数铭牌上标注所不同的电压运行 本机; •  使 用不当或未遵照说明书; •  对 机器内部进行更改。 若未经授权的服务中心对本机进行了改动,则 保修不涵盖有关维修费用。 此等费用将完全由客户承担。建议: •  请 勿在洗碗机中清洗机器组件; •  保 持滴水盘清洁。 因不遵守这些建议而导致机器故障的情况不在 保修范围内。...
  • Página 263 注意: 建议保留原厂包装(至少在保修期内), 以便必要时将咖啡机送到授权服务中心进 行维修。因运输时未进行充分包装而造成 的任何损坏不属于保修范围。...
  • Página 264: 信号和机器状态

    信号和机器状态 机器需要冷却。关闭机器。检查水箱是否已装满水并正确插入。再次开启本机。 红色并闪烁 供应热水(按下并释放按钮 )。如果指示灯熄灭,就可以使用机器了。如果指 示灯一直亮着(闪烁),请联系服务部门。 红色且稳定 机器坏了。大约20秒后,机器自动关闭。请联系服务中心。 橙色并闪烁 机器需要执行除垢。 橙色并快速闪烁 机器正在除垢。 蓝色并闪烁 机器已准备好开始冲洗。 蓝色并快速闪烁 机器正在冲洗。...
  • Página 265: 问题 - 原因 - 解决方法

    问题 — 原因 — 解决方法 故障 原因 处理方法 问题 的持续性 将插头连接到符合机器底座下方铭牌上指示的技术参 机器无法启动。 电源线未连接至电源插座。 数的电源插座。 水箱缺水。 在水箱中注入水,并在未装咖啡胶囊的状态下出水。 水箱连接不正确。 检查水箱是否安装到位。 请联系一家经授权的服 机器不流出 务中心。 咖啡/水。 按下所需的按钮:( )按钮或( )咖啡按钮 未按任何冲泡按钮。 ( )热水按钮。 内部组件有过多的水垢。 按照专门章节的说明来对机器进行除垢。 冲泡过程中发生漏水。 冲煮头对接不正确。 检查冲煮头是否正确关闭。...
  • Página 266 故障 原因 处理方法 问题 的持续性 水箱缺水。 在水箱中注入水,并释放蒸汽1-2秒。 机器不释放蒸汽。 内部组件有水垢。 按照专门章节的说明来对机器进行除垢。 按照“清洁与维护”段落中的说明,拆下奶泡发生器 奶泡发生器有污垢或堵塞。 进行清洗。 或有蒸汽释放但牛奶没 关闭机器,并让机器冷却。拆下奶泡发生器,并清除 奶泡发生器堵塞。 有发泡。 蒸汽出口孔中的所有堵塞物。重新装上奶泡发生器。 水箱缺水。 在水箱中注入水,并在未装咖啡胶囊的状态下出水。 请联系一家经授权的服 机器噪音过大。 务中心。 水箱连接不正确。 检查水箱是否安装正确。 水箱连接不正确。 检查水箱是否安装正确。 机器下方有水。 滴水盘满。 倒空滴水盘。 冲泡速度取决于咖啡种类。正在 使用一种用于制备不同饮品的咖 检查所使用的咖啡胶囊类型。 机器冲泡咖啡的速度过 啡胶囊。 慢/过快。 可能存在水垢沉积。 按照专门章节的说明来对机器进行除垢。...
  • Página 267 故障 原因 处理方法 问题 的持续性 杯子冷。 加热咖啡杯。 咖啡是凉的。 温度过低。 请参阅有关更改温度的段落。 请联系一家经授权的服 咖啡味道不好。 咖啡过期。 检查咖啡的保质期。 务中心。 机器内部漏水。 内部组件漏水。 关闭机器,从电源上拔下插头并联系服务中心。 除垢程序不启动。 操作执行不正确。 请参阅专门段落。...
  • Página 268 处理 欧盟关于个人处理废旧电气及电子设备的说 明。 该产品使用了RAEE符号以表示该产品不得与 其它生活垃圾一起处理,而必须“单独收集” 。个人用户购买新产品时,有机会将已使用的 旧产品交还给经销商并进行1:1的新产品免 费置换。 有关废弃设备收集点的更多信息,建议您与 当地社区、废物处理部门或购买产品的商家联 系。用户有责任按照当地法规处理废弃设备, 若不遵守相关法则可能受到处罚。 正确处理本产品将有助于保护环境、自然资源 和人类健康。 imported into the UK by: illycaffè UK Limited 7/8 Osyth Close, Brackmills Industrial Estate, Northampton, NN4 7DY...

Tabla de contenido