Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL DE INSTRUÇÕES
HANDLEIDING - BRUGSANVISNING - ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ Ο Η-
ΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
사용 설명서 - 说明手册 -

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para illy Y5 MILK IPERESPRESSO

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUALE DI ISTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL DE INSTRUÇÕES HANDLEIDING - BRUGSANVISNING - ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ Ο Η- ΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 사용 설명서 - 说明手册 -...
  • Página 2: General Machine Operating Rules

    Dimensioni (L x P x A) (mm): 215 x 285 x 245 Il produttore si riserva il diritto d’apportare modifi che o miglioramenti senza preavviso. SCOPRI E ACQUISTA LE CAPSULE ILLY IPERESPRESSO SU SHOP.ILLY.COM, NEI BAR ILLY RIVENDITORI AUTORIZZATI O TELEFONA AL NUMERO VERDE 800-821021 (SOLO DALL’ITALIA)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS  GENERAL MACHINE OPERATING RULES ...............2  ADJUSTING CAPPUCCINO QUANTITY ..............24  TECHNICAL SPECIFICATIONS ................2  PREPARING LATTE MACCHIATO .................25  MACHINE PARTS ....................4  ADJUSTING LATTE MACCHIATO QUANTITY ............27  DISHWASHER SUITABILITY ................5  PREPARING HOT FOAMED MILK ................28 ...
  • Página 4: Machine Parts

    MACHINE PARTS ILLUMINATION LIGHT CAPSULE COMPARTMENT OPENING/ CLOSING LEVER HOT WATER DISPENSING SPOUT CAPSULE COMPARTMENT (internal) COFFEE DISPENSING SPOUT WATER TANK MILK DISPENSING SPOUT CONNECTOR USED CAPSULE (MAX. 10 PCS) and MILK DISPENSING SPOUT post-brewing liquid residues TRAY MILK TANK ESPRESSO CUP HOLDER SURFACE CONTROL PANEL MUG HOLDER SURFACE...
  • Página 5: Dishwasher Suitability

    DISHWASHER SUITABILITY IDONEITA’ LAVASTOVIGLIE...
  • Página 6: Important Warnings

    IMPORTANT WARNINGS When using electrical appliances always follow the safety precau- ronments; tions below. • farm houses; • hotels, motels and other residential type environments; Using the espresso machine • bed and breakfast type environments. - Read all Instructions. - This machine is intended for household use only. Any other use - This machine is manufactured to make espresso coff ee, brewed is considered improper and therefore dangerous.
  • Página 7 IMPORTANT WARNINGS machine may cause burns. - Use the machine only indoors, protected from weather. Do not - The machine is not designed to be used by people (including use outdoors. children) with limited physical, mental or sensory abilities or insuffi cient experience and/or skills, unless they are supervised - To protect against fi re, electric by a person responsible for their safety, who provides instructions...
  • Página 8: Installation Of The Machine

    IMPORTANT WARNINGS result in fi re, electric shocks or personal injury. Installation of the machine - Before unplugging the machine make sure that the ON/OFF switch - Read the instructions carefully. is in the “0” position (Fig.1). - Do not install the machine in an area where the temperature may - Do not pull the plug out by the cord and never touch it with wet reach 0°C/32°F or lower (if water freezes, the appliance may be hands.
  • Página 9: Cleaning The Machine

    IMPORTANT WARNINGS - Place the machine on a countertop away from water taps and Cleaning the machine sinks. - Unplug the machine before cleaning. - After removing the packaging, check that the appliance is in - Wait until the machine is cool before cleaning. perfect condition before installation.
  • Página 10: In Case Of Malfunctioning

    IMPORTANT WARNINGS In case of malfunctioning the safe operation of the machine and will result in the forfeiture of warranty rights. Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the appliance shows signs of malfunctioning or has been damaged in any way.
  • Página 11: Power-Supply Cord Instructions

    Power-supply cord instructions 2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord; and a) A short power-supply cord is to be provided to reduce risks resul- 3) The longer cord should be arranged so that it will not drape ting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
  • Página 12: Installation And Start-Up Of The Machine

    INSTALLATION AND START-UP OF THE MACHINE INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA Remove the milk and water tanks and wash them thoroughly before use. Fill the water tank with fresh drinking water up Insert the water tank completely into the machine. to the MAX level.
  • Página 13 INSTALLATION AND START-UP OF THE MACHINE INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA The machine automatically enters Power Save mode after 10 minutes of inactivity. button blinks slowly. Touch any button to turn on the machine again. Dopo 10 minuti d’inutilizzo la macchina entra automaticamente in modalità Power Save. Il tasto lampeggia lentamente.
  • Página 14: Capsules Range

    CAPSULES RANGE With this machine you can use both Iperespresso ESPRESSO and FILTER COFFEE capsules. VARIETA’ CAPSULE Con questa macchina è possibile utilizzare capsule Iperespresso sia ESPRESSO che CAFFÈ ALL’AMERICANA. Iperespresso ESPRESSO capsules. Use Iperespresso Espresso capsules for preparing espresso, cappuccino and latte macchiato. If you accidentally select when using FILTER COFFEE capsules or when using ESPRESSO capsules, we suggest to repeat the process by matching cor-...
  • Página 15: Preparing Espresso

    PREPARING ESPRESSO PREPARAZIONE DELL’ESPRESSO For espresso preparation, use only Iperespresso All buttons are steady on. Disengage the lever. Lift the lever. ESPRESSO capsules. Per questo tipo di preparazione utilizzare esclusiva- Tutti i tasti sono accesi fi ssi. Sganciare la leva. Sollevare la leva.
  • Página 16: Recommendations

    PREPARING ESPRESSO PREPARAZIONE DELL’ESPRESSO Place the espresso cup on the cup holder. Press to brew an espresso coff ee, the machine Brewing will stop automatically. gives out an acoustic signal. Posizionare la tazzina espresso. L’ e rogazione termina automaticamente. Premere per erogare un espresso, la macchina emette un segnale acustico.
  • Página 17: Preparazione Del Caffè All'americana

    PREPARING BREWED COFFEE PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ALL’AMERICANA Only use Iperespresso FILTER COFFEE capsules to All buttons are steady on. Disengage the lever. Lift the lever. prepare brewed coff ee. Per questo tipo di preparazione utilizzare solo Tutti i tasti sono accesi fi ssi. Sganciare la leva.
  • Página 18: Recommendations

    PREPARING BREWED COFFEE PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ALL’AMERICANA Flip the cup holder tray up and place a mug on Brewing will stop automatically. Press to brew a brewed coff ee, the machine the mug holder. gives out an acoustic signal. Sollevare il supporto e posizionare una tazza grande L’...
  • Página 19: Programming Your Custom Volume/Quantity Setting

    PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA Insert the capsule. Lock by lowering the lever. Press and hold during the entire brewing Release when the desired quantity of coff ee is reached. process to save the volume in the cup. Inserire la capsula.
  • Página 20: Using The Milk Tank And The Milk Dispensing Spout

    USING THE MILK TANK AND THE MILK DISPENSING SPOUT UTILIZZO DEL SERBATOIO ED EROGATORE LATTE Remove the milk tank lid. Fill the tank with milk up to the MAX level. Make sure that the dispensing spout is fully in- Attach the milk dispensing spout to the machine serted into the milk tank lid.
  • Página 21 USING THE MILK TANK AND THE MILK DISPENSING SPOUT UTILIZZO DEL SERBATOIO ED EROGATORE LATTE Attach the tank to the milk dispensing spout until When the tank is attached, milk-based beverages If there is any leftover milk in the tank after pre- Remove the milk dispensing spout and rinse it as it locks into place.
  • Página 22: Preparing Cappuccino

    PREPARING CAPPUCCINO PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO Attach the milk dispensing spout and milk tank For cappuccino preparation, use only Iperespresso Insert the capsule. Choose the holder position according to the cup as shown in the “USING THE MILK TANK AND THE ESPRESSO capsules.
  • Página 23 PREPARING CAPPUCCINO PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO Check that all buttons are steady on. The machine starts brewing coff ee into the cup. Once coff ee has been brewed, frothed milk dispen- Brewing will stop automatically. sing will automatically start after a few seconds. Press to brew a cappuccino.
  • Página 24: Adjusting Cappuccino Quantity

    ADJUSTING CAPPUCCINO QUANTITY REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAPPUCCINO Attach the milk dispensing spout and milk tank Insert the capsule. Choose the holder position according to the cup Keep the button pressed. The machine gives as shown in the “USING THE MILK TANK AND THE type.
  • Página 25: Preparing Latte Macchiato

    PREPARING LATTE MACCHIATO PREPARAZIONE DEL LATTE MACCHIATO Attach the milk dispensing spout and milk tank For latte macchiato preparation, use only Iperes- Insert the capsule. Lift the holder and position a mug. as shown in the “USING THE MILK TANK AND THE presso ESPRESSO capsules.
  • Página 26 PREPARING LATTE MACCHIATO PREPARAZIONE DEL LATTE MACCHIATO Check that all buttons are steady on. After a few seconds the machine begins to dispen- Once milk has been dispensed, the machine will Brewing will stop automatically. se hot milk in the cup. automatically start brewing coff ee.
  • Página 27: Adjusting Latte Macchiato Quantity

    ADJUSTING LATTE MACCHIATO QUANTITY REGOLAZIONE QUANTITÀ DI LATTE MACCHIATO Attach the milk dispensing spout and milk tank Insert the capsule. Lift the holder and position a mug. Keep the button pressed. The machine gives as shown in the “USING THE MILK TANK AND THE out an acoustic signal.
  • Página 28: Preparing Hot Foamed Milk

    PREPARING HOT FOAMED MILK PREPARAZIONE DEL LATTE CALDO SCHIUMATO Attach the milk dispensing spout and milk tank Lift the holder and position a mug. Check that all buttons are steady on. After a few seconds, the machine begins to di- as shown in the “USING THE MILK TANK AND THE spense hot milk in the cup.
  • Página 29: Adjusting Hot Foamed Milk Quantity

    ADJUSTING HOT FOAMED MILK QUANTITY REGOLAZIONE QUANTITÀ DI LATTE CALDO SCHIUMATO Attach the milk dispensing spout and milk tank Lift the holder and position a mug. Release the button when the desired quantity of Press and hold the button. as shown in the “USING THE MILK TANK AND THE hot milk is reached.
  • Página 30: Dispensing Hot Water

    DISPENSING HOT WATER EROGAZIONE ACQUA CALDA Make sure there is enough water in the tank. Lift the holder and position a mug. Check that all buttons are steady on. When the saved quantity is reached dispensing will stop automatically. Press the button to dispense hot water.
  • Página 31: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE PULIZIA E MANUTENZIONE Turn off the machine and unplug it. Remove and wash the water tank. Lift and remove the cup holder surface and wash it. Remove the used capsule tray. Spegnere la macchina e staccare la spina. Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua.
  • Página 32 CLEANING AND MAINTENANCE PULIZIA E MANUTENZIONE Remove the milk tank lid and empty its contents, Remove the dispensing spout. Hold the tab and Wash the dispensing spout in the dishwasher or Wash the milk tank and its lid with warm water if any.
  • Página 33 CLEANING AND MAINTENANCE PULIZIA E MANUTENZIONE Remove the fi nal connector. Wash the two components in the dishwasher or Wash the milk dispensing spout with warm water Dry and reassemble the components. using warm water and dish soap. and dish soap. Do not wash in the dishwasher. Rimuovere il raccordo fi nale.
  • Página 34: Descaling

    DESCALING DECALCIFICAZIONE 1. If the icons on the machine panel are dimly lit , the machine needs to be descaled. The cycle lasts about 20 minutes. 2. Limescale normally builds up with the use of the machine. The machine is equipped with an automatic program allowing you to optimise cleaning and to remove limescale deposits from the inside.
  • Página 35 DESCALING DECALCIFICAZIONE 1 Litro 1 Liter Place a container with a minimum 1-litre capacity Turn on the machine: within 15 seconds from power on, press and hold the button until the machine button blinks: the machine is ready to under the brew group. gives out 3 acoustic signals (3 short ones and 1 long one).
  • Página 36 DESCALING DECALCIFICAZIONE 1 Litro 1 Liter Remove and thoroughly wash the tank. Fill it with Empty and refi t the container with a minimum The machine gives out a repeated acoustic signal to indicate that the descaling phase is over. The 0.9 l of fresh water (up to the MAX level).
  • Página 37: Warranty Limitations

    WARRANTY LIMITATIONS Improper use or use that is not compliant with the instructions. WARNING: Not performing descaling periodically as indicated can cause malfunctions not covered by warranty. Do not use vinegar, lye, salt or formic acid because they may damage the machine. The warranty does not cover repair costs on machines that have been tampered with by unauthorized For the descaling procedure, refer to that indicated in the corresponding chapter in service centres.
  • Página 38: Warnings - Machine Status

    WARNINGS - MACHINE STATUS SEGNALAZIONI - STATO MACCHINA Blinking The hot water button blinks The machine has been turned on and is in warm-up phase. The machine is dispensing hot water. Lampeggiano Il tasto acqua calda lampeggia La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento. La macchina sta erogando acqua calda.
  • Página 39 WARNINGS - MACHINE STATUS SEGNALAZIONI - STATO MACCHINA Slow blinking (espresso button only) Only the espresso coff ee button blinks quickly The machine indicates that the descaling process has been selected. In this The machine indicates that the second part of the descaling cycle is status the tank should contain the descaling solution.
  • Página 40: Problem - Cause - Solution

    PROBLEM - CAUSE - SOLUTION Persistence of PROBLEM CAUSE SOLUTION the problem Power cord not connected to a power Connect the plug to a socket conforming to the technical data indicated in the data plate under the base of the machine. socket.
  • Página 41 PROBLEM - CAUSE - SOLUTION Persistence of PROBLEM CAUSE SOLUTION the problem Milk type not suitable for this prepa- Use cold whole milk. ration. Milk dispensing spout dirty or clogged Wash the milk dispensing circuit. by milk from previous dispensing. Not enough milk in the tank.
  • Página 42: Problema - Causa - Soluzione

    PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE Permanenza del PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE problema Cavo d’alimentazione non collegato alla Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati sotto la base della macchina. presa di corrente. La macchina non si ac- Interruttore generale posizionato su “0”.
  • Página 43 PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE Permanenza del PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE problema Tipo di latte non idoneo a questa pre- Utilizzare latte intero freddo. parazione. Erogatore latte sporco od ostruito di latte Lavare il circuito di erogazione del latte. da precedenti erogazioni. Insuffi ciente quantità...
  • Página 44: Restoring The Factory Settings

    RESTORING THE FACTORY SETTINGS DISPOSAL Proceed as follows to restore the factory settings for beverage dispensing: Disposal of end-of-life electric and electronic equipment by private households in the European Union. Turn on the machine. The WEEE symbol used on this product means that it must not be disposed of together with other domestic waste and should be collected separately.
  • Página 46: Allgemeine Hinweise Zur Bedienung Des Geräts

    Dimensions (L x P x H) (mm) : 215 x 285 x 245 décrites au chapitre détartrage. Le producteur se réserve le droit d'apporter des modifi cations ou des améliorations sans aucun préavis. DÉCOUVREZ ET ACHETEZ LES CAPSULES ILLY IPERESPRESSO SUR SHOP.ILLY.COM OU AUPRÈS DE NOS REVENDEURS IPERESPRESSO.
  • Página 47 INHALT  ALLGEMEINE HINWEISE ZUR BEDIENUNG DES GERÄTS ........46  EINSTELLUNG DER MENGE AN CAPPUCCINO ............68  TECHNISCHE DATEN ..................46  ZUBEREITUNG VON LATTE MACCHIATO ..............69  TEILE DER MASCHINE ..................48  EINSTELLUNG DER MENGE AN LATTE MACCHIATO ..........71  EIGNUNG FÜR SPÜLMASCHINE .................49 ...
  • Página 48: Teile Der Maschine

    TEILE DER MASCHINE LED BELEUCHTUNG HEBEL ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES KAPSELFACHS HEISSWASSER-AUSLAUF KAPSELFACH (innen) KAFFEE-AUSLAUF WASSERTANK STECKVERBINDUNG FÜR MILCHAUSLAUF AUFFANG-BEHÄLTER FÜR LEERE KAP- MILCHAUSLAUF SELN (MAX. 10 STCK.) und Flüssigkeits- MILCHTANK reste bei Ende der Ausgabe BEDIENFELD ESPRESSO-TASSENABSTELLFLÄCHE LATTE MACCHIATO KAFFEEBECHER-ABSTELLFLÄCHE CAPPUCCINO ESPRESSO HAUPTSCHALTER...
  • Página 49: Eignung Für Spülmaschine

    EIGNUNG FÜR SPÜLMASCHINE POSSIBILITÉ DE LAVAGE AU LAVE-VAISSELLE...
  • Página 50: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind folgende Sicherheits- gebungen; hinweise immer zu beachten. • Ferienwohnungen auf Bauernhöfen; • Kunden in Hotels, Motels und anderen Ferienunterkünften; Gerätebenutzung • Ferienpensionen. - Alle Anleitungen durchlesen. - Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden.
  • Página 51 WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Das Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen mit einge- fl üssen geschützten Räumen schränkten physischen, geistigen oder sensoriellen Fähigkeiten verwenden. Nicht im Freien oder ungenügender Erfahrung bzw. Kompetenz (einschl. Kinder) betreiben. gedacht, außer wenn diese unter der Aufsicht einer für ihre Si- - Zum Schutz vor Brand, Strom- cherheit verantwortlichen Person stehen oder ausdrücklich von schlägen oder Verletzungen das...
  • Página 52: Installation De L'appareil

    WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stromschlägen oder Körperverletzungen führen. Geräteinstallation - Vor dem Ziehen des Netzsteckers sicherstellen, dass der Haupt- - Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen. schalter auf “0” (Abb. 1) steht. - Das Gerät niemals in Räumlichkeiten aufstellen, in denen die - Zum Abziehen des Steckers nicht am Kabel ziehen und den Stecker Temperatur auf 0°C oder tiefer sinken (wenn das Wasser gefriert, nicht mit nassen Händen anfassen.
  • Página 53: Nettoyage De L'appareil

    WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Falls die Netzsteckdose und der Gerätestecker nicht kompatibel Gerätereinigung sind, den Stecker von einem autorisierten Kundendienst durch - Den Stecker von der Elektroanlage abziehen, bevor man die einen geeigneten ersetzen lassen. Reinigung durchführt. - Das Gerät auf einer Arbeitsfl äche fern von Wasserhähnen und - Vor der Reinigung das Gerät abkühlen lassen.
  • Página 54: Bei Störungen

    WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei Störungen dieser Hinweise kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden und der Garantieanspruch entfallen. Das Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind oder wenn es Anzeichen von schlechtem Funktionieren oder Schäden aufweist. Das Gerät für Kontrollen oder Reparaturen zur nächsten Unsachgemäße Verwendung des Geräts autorisierten Kundendienststelle bringen.
  • Página 55 Hinweise für das Netzkabel 2) Bei einem geerdeten Gerät sollte das Verlängerungskabel über 3 Leiter mit Masseanschluss verfügen; a) Um Gefahren durch das Hängenbleiben in oder das Stolpern 3) Das längere Kabel sollte so angeordnet werden, dass es nicht über ein längeres Kabel zu vermeiden, wird ein kurzes Netzkabel über die Arbeits- oder Tischplatte hängt.
  • Página 56: Installation Und Inbetriebnahme Des Geräts

    INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Den Wasser- und den Milchtank herausnehmen und vor deren Verwendung beide sorgfältig waschen. Den Wassertank bis zum Füllstand MAX mit Den Tank vollständig in das Gerät einsetzen. frischem Trinkwasser füllen.
  • Página 57 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Wenn das Gerät länger als 10 Minuten unbenutzt bleibt, tritt automatisch die Pow- er-Save-Funktion in Betrieb. Die Taste blinkt mit langen Intervallen. Um die Maschine wieder zu aktivieren, wird lediglich irgendeine der Tasten leicht berührt.
  • Página 58: Kapselsorten

    KAPSELSORTEN Auf diesem Gerät können Kapseln Iperespresso ESPRESSO und FILTERKAFFEE verwendet werden. VARIÉTÉ CAPSULES Sur cette machine, il est possible d’utiliser des capsules Iperespresso EXPRESSO et CAFÉ FILTRE. Kapseln Iperespresso ESPRESSO. Für die Zubereitung von Espresso, Cappuccino und Latte Macchiato, die Kapseln Iperespresso Bei einer falschen Kombination von Kapsel und Zubereitungsanwahl (Kapsel Espresso + Espresso verwenden.
  • Página 59: Zubereitung Von Espresso

    ZUBEREITUNG VON ESPRESSO PRÉPARATION DE L’EXPRESSO Für diese Zubereitung sollten ausschließlich die Alle Tasten leuchten dauerhaft auf. Hebel lösen. Hebel anheben. Kapseln Iperespresso für ESPRESSO verwendet werden. Pour ce type de préparation, utiliser exclusivement Toutes les touches sont allumées fi xes. Décrocher le levier.
  • Página 60: Empfehlungen

    ZUBEREITUNG VON ESPRESSO PRÉPARATION DE L’EXPRESSO Die Espresso-Tasse unter den Auslauf stellen. Die Ausgabe wird automatisch beendet. Die Taste drücken, um einen Espresso aus- zugeben, die Maschine gibt ein Tonsignal ab. Positionner la petite tasse à café expresso. La distribution s’arrête automatiquement. Appuyer sur pour distribuer un café...
  • Página 61: Zubereitung Von Filterkaffee

    ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE Für die Zubereitung sollten ausschließlich die Alle Tasten leuchten dauerhaft auf. Hebel lösen. Hebel anheben. Kapseln Iperespresso für FILTERKAFFEE verwendet werden. Pour ce type de préparation, utiliser exclusivement Toutes les touches sont allumées fi xes. Décrocher le levier.
  • Página 62: Empfehlungen

    ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE Die Halterung anheben und eine große Tasse/ Die Ausgabe wird automatisch beendet. Die Taste drücken, um einen Filterkaff ee Becher unter den Auslauf stellen. auszugeben, die Maschine gibt ein Tonsignal ab. Soulever le support et positionner un mug. La distribution s’arrête automatiquement.
  • Página 63: Einstellung Der Kaffeemenge In Der Tasse

    EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE Die Kapsel einsetzen. Blockieren, indem der Hebel abgesenkt wird. Die Taste für die Dauer der gesamten Aus- Die Taste nach Erreichen der gewünschten Kaf- feemenge wieder loslassen. gabe gedrückt halten, um die Kaff eemenge in der jeweiligen Tasse zu speichern.
  • Página 64: Verwendung Des Milchtanks Und Milchauslaufs

    VERWENDUNG DES MILCHTANKS UND MILCHAUSLAUFS UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT ET DE LA BUSE DE DISTRIBUTION DU LAIT Den Deckel des Milchtanks abnehmen. Den Tank bis zum Füllstand MAX mit Milch füllen. Sicherstellen, dass die Auslauftülle fest im Deckel Den Milchauslauf an seiner Steckverbindung auf des Milchtanks eingesetzt ist.
  • Página 65 VERWENDUNG DES MILCHTANKS UND MILCHAUSLAUFS UTILISATION DU RÉSERVOIR À LAIT ET DE LA BUSE DE DISTRIBUTION DU LAIT Den Milchtank am Milchauslauf einhängen, er Sobald der Tank eingehängt ist, kann die Zuberei- Sollte nach der Zubereitung noch Milch im Milch- Den Milchauslauf abnehmen und ihn gut spülen, muss perfekt einrasten.
  • Página 66: Zubereitung Eines Cappuccinos

    ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINOS PRÉPARATION DU CAPPUCCINO Den Milchauslauf und den Milchtank einsetzen, Für die Zubereitung eines Cappuccinos sollten Die Kapsel einsetzen. Die Position der Halterung je nach verwendetem wie im Kapitel VERWENDUNG DES MILCHTANKS ausschließlich die Kapseln Iperespresso ESPRESSO Tassen-Typ auswählen. UND MILCHAUSLAUFS dargestellt.
  • Página 67 ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINOS PRÉPARATION DU CAPPUCCINO Sicherstellen, dass alle Tasten dauerhaft au- Die Maschine beginnt mit der Ausgabe des Kaff ees Wenn die Kaff eeausgabe beendet ist, beginnt nach Die Ausgabe wird automatisch beendet. fl euchten. in die Tasse. einigen Sekunden automatisch die Ausgabe von aufgeschäumter Milch.
  • Página 68: Einstellung Der Menge An Cappuccino

    EINSTELLUNG DER MENGE AN CAPPUCCINO RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO Den Milchauslauf und den Milchtank einsetzen, Die Kapsel einsetzen. Die Position der Halterung je nach verwendetem Die Taste gedrückt halten. Die Maschine gibt wie im Kapitel VERWENDUNG DES MILCHTANKS Tassen-Typ auswählen.
  • Página 69: Zubereitung Von Latte Macchiato

    ZUBEREITUNG VON LATTE MACCHIATO PRÉPARATION DU LATTE MACCHIATO Den Milchauslauf und den Milchtank einsetzen, Für die Zubereitung von Latte Macchiato sollten Die Kapsel einsetzen. Die Halterung anheben und eine große Tasse/ wie im Kapitel VERWENDUNG DES MILCHTANKS ausschließlich die Kapseln Iperespresso ESPRESSO Becher unter den Auslauf stellen.
  • Página 70 ZUBEREITUNG VON LATTE MACCHIATO PRÉPARATION DU LATTE MACCHIATO Sicherstellen, dass alle Tasten dauerhaft aufl euch- Die Maschine beginnt nach einigen Sekunden Wenn die Milchausgabe beendet ist, beginnt Die Ausgabe wird automatisch beendet. mit der Ausgabe von heißer Milch in die Tasse. die Maschine automatisch mit der Ausgabe des ten.
  • Página 71: Einstellung Der Menge An Latte Macchiato

    EINSTELLUNG DER MENGE AN LATTE MACCHIATO RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE LATTE MACCHIATO Den Milchauslauf und den Milchtank einsetzen, Die Kapsel einsetzen. Die Halterung anheben und eine große Tasse/ Die Taste gedrückt halten. Die Maschine gibt wie im Kapitel VERWENDUNG DES MILCHTANKS Becher unter den Auslauf stellen.
  • Página 72: Zubereitung Von Heisser Aufgeschäumter Milch

    ZUBEREITUNG VON HEISSER AUFGESCHÄUMTER MILCH PRÉPARATION DU LAIT CHAUD MOUSSEUX Den Milchauslauf und den Milchtank einsetzen, Die Halterung anheben und eine große Tasse/ Sicherstellen, dass alle Tasten dauerhaft auf- Die Maschine beginnt nach einigen Sekunden wie im Kapitel VERWENDUNG DES MILCHTANKS Becher unter den Auslauf stellen.
  • Página 73: Einstellung Der Menge An Heisser Aufgeschäumter Milch

    EINSTELLUNG DER MENGE AN HEISSER AUFGESCHÄUMTER MILCH RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE LAIT CHAUD MOUSSEUX Den Milchauslauf und den Milchtank einsetzen, Die Halterung anheben und eine große Tasse/ Die Taste nach Erreichen der gewünschten Menge Die Taste gedrückt halten. wie im Kapitel VERWENDUNG DES MILCHTANKS Becher unter den Auslauf stellen.
  • Página 74: Ausgabe Von Heisswasser

    AUSGABE VON HEISSWASSER DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Sicherstellen, dass ausreichend Wasser im Was- Die Halterung anheben und eine große Tasse/ Sicherstellen, dass alle Tasten dauerhaft auf- Wenn die gespeicherte Füllmenge erreicht ist, sertank vorhanden ist. Becher unter den Auslauf stellen. endet die Ausgabe automatisch. leuchten.
  • Página 75: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG NETTOYAGE ET ENTRETIEN Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Den Wassertank herausnehmen und waschen. Tassenabstellfl äche anheben, herausnehmen Den Auff angbehälter für leere Kapseln heraus- und waschen. nehmen. Éteindre la machine et débrancher la fi che. Retirer et laver le réservoir à...
  • Página 76 REINIGUNG UND WARTUNG NETTOYAGE ET ENTRETIEN Den Deckel des Milchtanks abnehmen und den Die Auslauftülle herausziehen. Die Lasche nehmen Die Auslauftülle in der Spülmaschine oder mit Den Deckel und den Milchtank mit warmem Was- eventuell vorhandenen Inhalt ausleeren. und sie dann drehen. warmem Wasser und Geschirrspülmittel waschen.
  • Página 77 REINIGUNG UND WARTUNG NETTOYAGE ET ENTRETIEN Den Endanschluss abnehmen. Die beiden Bestandteile in der Spülmaschine Den Milchauslauf mit warmem Wasser und Geschir- Die Bestandteile abtrocknen und wieder zusam- oder mit warmem Wasser und Geschirrspülmit- rspülmittel waschen. Nicht in der Spülmaschine mensetzen.
  • Página 78: Entkalken

    ENTKALKEN DÉTARTRAGE 1. Wenn die Beleuchtung der Symbole auf dem Glas des Geräts schwach erscheint, ist das Entkalken des Geräts erforderlich. Der Zyklus dauert ca. 20 Minuten. 2. Die Bildung von Kalk ist eine natürliche Folge des Betriebs des Geräts. Das Gerät verfügt über ein Automatikprogramm, mit dem die Reinigung optimiert und die Kalkrückstände im Inneren entfernt werden können.
  • Página 79 ENTKALKEN DÉTARTRAGE 1 Litro 1 Liter Einen Behälter mit Fassungsvermögen von min- Die Taste blinkt: Das Gerät ist bereit, den Die Maschine einschalten: Innerhalb 15 Sekunden die Taste drücken und solange gedrückt halten, destens 1 l unter die Brühgruppe stellen. Entkalkungszyklus zu starten.
  • Página 80 ENTKALKEN DÉTARTRAGE 1 Litro 1 Liter Ein sich wiederholendes Tonsignal weist darauf hin, dass die Entkalkungsphase beendet ist. Das lang- Der Wassertank herausnehmen und sorgfältig Den Behälter mit Fassungsvermögen von 1 l ent- sam aufblinkende Symbol zeigt an, dass die Maschine bereit ist, mit der Spülphase der Systeme spülen.
  • Página 81: Garantieeinschränkungen

    GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN nicht vorschriftsmäßiger Gebrauch oder nicht den Anleitungen entsprechend. ACHTUNG: Wenn die Entkalkung nicht regelmäßig durchgeführt wird, so kann der an der Maschine vorgenommene Änderungen. Kalk Betriebsschäden verursachen, die nicht durch die Garantie gedeckt werden. Auf keinen Fall Essig, Lauge, Salz, Ameisensäure verwenden, da diese die Maschine Die Garantie deckt keine Reparaturkosten an Maschinen, die von nicht autorisierten Kundendienststellen beschädigen.
  • Página 82: Anzeigen - Gerätestatus

    ANZEIGEN - GERÄTESTATUS SIGNALISATIONS - ÉTAT DE LA MACHINE Blinken Die Heißwassertaste blinkt Das Gerät wurde eingeschaltet und befi ndet sich in der Aufheizphase. Das Gerät gibt Heißwasser aus. Clignotent La touche eau chaude clignote La machine a été allumée et elle est en phase de chauff age. La machine est en train de distribuer de l’...
  • Página 83: Signalisation - État De La Machine

    ANZEIGEN - GERÄTESTATUS SIGNALISATION - ÉTAT DE LA MACHINE Langsam blinkend (nur die Espresso-Taste) Nur die Taste Espresso blinkt in kurzen Intervallen aus Die Maschine zeigt an, dass der Entkalkungsvorgang angewählt wurde. Die Maschine zeigt an, dass der zweite Teil des Entkalkens im Gange In diesem Zustand muss der Wassertank die Entkalkerlösung enthalten.
  • Página 84: Problem - Ursache - Abhilfe

    PROBLEM - URSACHE - ABHILFE Problem bleibt PROBLEM URSACHE ABHILFE bestehen Stecker an einer den auf dem Datenschild vorgeschriebenen technischen Werten entsprechenden Steckdose Netzkabel nicht mit der Steckdose verbunden. anschließen, Datenschild befi ndet sich an der Maschinen-Unterseite. Die Maschine schaltet sich Hauptschalter in Position “0”.
  • Página 85 PROBLEM - URSACHE - ABHILFE Problem bleibt PROBLEM URSACHE ABHILFE bestehen Der Milch-Typ ist für diese Zubereitung nicht Kalte Vollmilch verwenden. geeignet. Milchauslauf ist verschmutzt oder von vorhe- Das Milchausgabe-System reinigen. rigen Ausgaben verstopft. Milchmenge im Tank ist unzureichend. Den Milchtank bis zum MIN. Füllstand auff üllen. Ein oder mehrere Bestandteile des Milchaus- Die Bestandteile des Milchauslaufs mit Geschirrspülmittel oder in der Spülmaschine waschen, dazu die Anleitungen lauf-Einsatzes ist/sind verschmutzt oder von...
  • Página 86: Problème - Cause - Solution

    PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION Le problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION persiste Le câble d'alimentation n'est pas connecté à la Brancher la fi che à une prise de courant conforme aux données techniques indiquées sur la plaque signalétique prise de courant. placée sous la base de la machine.
  • Página 87 PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION Le problème PROBLÈME CAUSE SOLUTION persiste Type de lait qui n'est pas approprié à cette Utiliser du lait froid entier. préparation. Buse de distribution du lait sale ou obstrué par Laver le circuit de distribution du lait. des distributions de lait précédentes.
  • Página 88: Wiederherstellung Der Werkseinstellungen

    WIEDERHERSTELLUNG DER WERKSEINSTELLUNGEN ENTSORGUNG Für die Wiederherstellung der Werkseintellungen, ist wie folgt vorzugehen: Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten von privaten Haushalten in der EU. Das Gerät einschalten. Das für dieses Produkt verwendete Symbol RAEE weist darauf hin, dass dieses nicht den anderen Haushaltsabfällen zugeführt werden darf, sondern dass es getrennt entsorgt werden muss.
  • Página 90: Normas Generales De Uso De La Máquina

    El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones o mejoras sin previo aviso. DESCUBRA Y ADQUIERA LAS CÁPSULAS ILLY IPERESPRESSO EN SHOP.ILLY.COM O EN NUESTROS MEJORES DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS. REGRAS GERAIS PARA O USO DA MÁQUINA DADOS TÉCNICOS...
  • Página 91 ÍNDICE DE CONTENIDOS  NORMAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA ...........90  AJUSTE DE LA CANTIDAD DE CAPUCHINO ............112  DATOS TÉCNICOS .....................90  PREPARACIÓN DE LECHE MANCHADA ..............113  PARTES DE LA MÁQUINA ..................92  AJUSTE DE LA CANTIDAD DE LECHE MANCHADA ..........115 ...
  • Página 92: Partes De La Máquina

    PARTES DE LA MÁQUINA PILOTO LUMINOSO ILUMINACIÓN PALANCA DE APERTURA/CIERRE DEL COMPARTIMENTO PARA CÁPSULAS SALIDA DE AGUA CALIENTE COMPARTIMENTO PARA CÁPSULAS SALIDA DE CAFÉ (interno) ACOPLAMIENTO DE LA BOQUILLA DE DEPÓSITO DE AGUA LA LECHE CAJÓN DE RECOGIDA DE CÁPSULAS BOQUILLA DE LA LECHE USADAS (10 UDS.
  • Página 93: Idoneidad Para El Lavavajillas

    IDONEIDAD PARA EL LAVAVAJILLAS CAPACIDADE DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA...
  • Página 94: Normas De Seguridad Importantes

    NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos deben observarse siempre las medidas de trabajo de seguridad que a continuación se indican: • turismo rural • clientes de hoteles, albergues y otros alojamientos de tipo residencial Uso del aparato • alojamientos bajo el concepto bed & breakfast. - Leer todas las instrucciones.
  • Página 95 NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES - No tocar nunca la superfi cie caliente. Los suministros de agua/ del alcance de los niños de edad café de la máquina pueden causar quemaduras. inferior a 8 años. - Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas - Utilizar la máquina exclusiva- (incluidos niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o mente en lugares cerrados y...
  • Página 96: Instalación De La Máquina

    NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES - El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede ). No utilizar agua ni extintores de polvo. ser causa de incendios, cortocircuitos o lesiones. - No obstruir nunca las rejillas de ventilación de la base del aparato. - Antes de desenchufar la máquina verifi car que el interruptor general esté...
  • Página 97: Limpieza De La Máquina

    NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES los modelos alimentados a 230 Vac y 15 A para los modelos - No dejar al alcance de los niños los materiales del embalaje de alimentados a 120 Vac y dotados de una toma de tierra efi ciente. la máquina.
  • Página 98: Uso Impropio De La Máquina

    NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES uso de detergentes. En caso de avería o mal funcionamiento de la máquina, apagarla y no intervenir en ella. Para posibles reparaciones, dirigirse solamente - No someter la máquina a chorros de agua ni sumergirla total o a un Centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y so- parcialmente.
  • Página 99: Instrucciones Relativas Al Cable De Alimentación

    - El fabricante declinará toda responsabilidad por posibles lesiones b) También se pueden utilizar alargadores, pero teniendo mucho o daños que deriven de usos impropios, erróneos o irrazonables. cuidado. c) Si se utiliza un alargador: 1) Comprobar que la potencia eléctrica del alargador sea al menos igual a la del aparato;...
  • Página 100: Instalación Y Puesta En Funcionamiento De La Máquina

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Extraer los depósitos de agua y de leche y lavarlos cuidadosamente antes de usar la máquina. Llenar el depósito de agua con agua potable fresca Introducir completamente el depósito en la hasta el nivel MAX.
  • Página 101 INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Tras 10 minutos sin utilizarse, la máquina entra automáticamente en modo Power Save. El botón parpadea lentamente. Para reactivar la máquina, tocar uno de los botones. Após 10 minutos de inutilização, a máquina entra automaticamente no modo Power Save.
  • Página 102: Variedad De Cápsulas

    VARIEDAD DE CÁPSULAS Con esta máquina es posible utilizar cápsulas Iperespresso tanto para CAFÉ ESPRESSO como para CAFÉ DE FILTRO. VARIEDADE DE CÁPSULAS Com esta máquina, é possível utilizar cápsulas Iperespresso de Espresso e de CAFÉ DE FILTRO. Cápsulas Iperespresso para CAFÉ ESPRESSO. Utilizar las cápsulas Iperespresso para Café...
  • Página 103: Preparación De Café Espresso

    PREPARACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO PREPARAÇÃO DO ESPRESSO Para este tipo de preparación, utilizar exclusiva- Todos los botones están encendidos con luz fi ja. Desbloquear la palanca. Levantar la palanca. mente cápsulas Iperespresso para CAFÉ ESPRESSO. Para este tipo de preparação, utilize exclusivamente Todas as teclas estão acesas de modo fi xo.
  • Página 104: Recomendaciones

    PREPARACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO PREPARAÇÃO DO ESPRESSO Colocar una taza de café espresso. Pulsar para suministrar un café espresso, la El suministro termina de forma automática. máquina emite una señal acústica. Coloque a chávena para expresso. A distribuição termina automaticamente. Pressione para distribuir um expresso;...
  • Página 105: Preparación De Café De Filtro

    PREPARACIÓN DE CAFÉ DE FILTRO PREPARAÇÃO DE CAFÉ DE FILTRO Para este tipo de preparación, utilizar sólo cápsulas Todos los botones están encendidos con luz fi ja. Desbloquear la palanca. Levantar la palanca. Iperespresso para CAFÉ DE FILTRO. Para este tipo de preparação, utilize apenas cápsulas Todas as teclas estão acesas de modo fi xo.
  • Página 106: Recomendaciones

    PREPARACIÓN DE CAFÉ DE FILTRO PREPARAÇÃO DE CAFÉ DE FILTRO Elevar el soporte y colocar una taza grande o tazón. El suministro termina de forma automática. Pulsar para suministrar un café de fi ltro, la máquina emite una señal acústica. Levante o suporte e coloque uma chávena grande A distribuição termina automaticamente.
  • Página 107: Ajuste De La Cantidad De Café En Taza

    AJUSTE DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN TAZA AJUSTE DA QUANTIDADE DE CAFÉ NA CHÁVENA Introducir la cápsula. Bloquear la palanca bajándola. Mantener el botón pulsado durante todo el Soltar el botón cuando se alcance la cantidad de café deseada. suministro para memorizar la cantidad en la taza.
  • Página 108: Uso Del Depósito Y De La Boquilla De La Leche

    USO DEL DEPÓSITO Y DE LA BOQUILLA DE LA LECHE UTILIZAÇÃO DO RESERVATÓRIO E DISTRIBUIDOR DE LEITE Quitar la tapa del depósito de la leche. Llenar el depósito con la leche hasta el nivel MAX. Asegurarse de que la boquilla de suministro esté Enganchar la boquilla de la leche al acoplamiento bien introducida en la tapa del depósito de leche.
  • Página 109 USO DEL DEPÓSITO Y DE LA BOQUILLA DE LA LECHE UTILIZAÇÃO DO RESERVATÓRIO E DISTRIBUIDOR DE LEITE Enganchar el depósito a la boquilla de la leche y Una vez que el depósito esté enganchado, es posi- Si tras realizar las preparaciones queda leche en el Desenganchar la boquilla de la leche y enjuagar- comprobar que quede perfectamente acoplado.
  • Página 110: Preparación De Capuchino

    PREPARACIÓN DE CAPUCHINO PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Para la preparación del capuchino utilizar sólo Introducir la cápsula. Seleccionar la posición del soporte según el tipo como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO cápsulas Iperespresso para CAFÉ...
  • Página 111 PREPARACIÓN DE CAPUCHINO PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO Comprobar que todos los botones estén encen- La máquina comienza a suministrar café en la taza. Una vez fi nalizado el suministro de café, tras al- El suministro termina de forma automática. didos con luz fi ja. gunos segundos comenzará...
  • Página 112: Ajuste De La Cantidad De Capuchino

    AJUSTE DE LA CANTIDAD DE CAPUCHINO AJUSTE DA QUANTIDADE DE CAPPUCCINO Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Introducir la cápsula. Seleccionar la posición del soporte según el tipo Mantener pulsado . La máquina emite una como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO de taza utilizado.
  • Página 113: Preparación De Leche Manchada

    PREPARACIÓN DE LECHE MANCHADA PREPARAÇÃO DE LEITE MACCHIATO Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Para la preparación de la leche manchada utilizar Introducir la cápsula. Levantar el soporte y colocar una taza grande como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO sólo cápsulas Iperespresso para CAFÉ...
  • Página 114 PREPARACIÓN DE LECHE MANCHADA PREPARAÇÃO DE LEITE MACCHIATO Comprobar que todos los botones estén encen- Tras unos segundos, la máquina comienza a su- Una vez fi nalizado el suministro de leche, la má- El suministro termina de forma automática. didos con luz fi ja. ministrar la leche caliente en la taza.
  • Página 115: Ajuste De La Cantidad De Leche Manchada

    AJUSTE DE LA CANTIDAD DE LECHE MANCHADA AJUSTE DA QUANTIDADE DE LEITE MACCHIATO Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Introducir la cápsula. Levantar el soporte y colocar una taza grande Mantener pulsado . La máquina emite una como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO o tazón.
  • Página 116: Preparación De Leche Caliente Espumada

    PREPARACIÓN DE LECHE CALIENTE ESPUMADA PREPARAÇÃO DE LEITE QUENTE COM ESPUMA Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Levantar el soporte y colocar una taza grande Comprobar que todos los botones estén encen- Tras unos segundos, la máquina comienza a su- como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO o tazón.
  • Página 117: Ajuste De La Cantidad De Leche Caliente Espumada

    AJUSTE DE LA CANTIDAD DE LECHE CALIENTE ESPUMADA AJUSTE DA QUANTIDADE DE LEITE QUENTE COM ESPUMA Enganchar la boquilla y el depósito de leche tal Levantar el soporte y colocar una taza grande Soltar el botón cuando se alcance la cantidad de Mantener pulsado como se muestra en el capítulo USO DEL DEPÓSITO o tazón.
  • Página 118: Suministro De Agua Caliente

    SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE Comprobar que haya bastante agua en el depósito. Levantar el soporte y colocar una taza grande Comprobar que todos los botones estén encen- Una vez alcanzada la cantidad memorizada, el o tazón. suministro se acaba automáticamente.
  • Página 119: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Apagar la máquina y desconectar el enchufe. Extraer y lavar el depósito de agua. Levantar y extraer la superfi cie apoyatazas y Extraer el cajón de recogida de cápsulas usadas. lavarla. Desligue a máquina e retire a fi cha da tomada. Extraia e lave o reservatório de água.
  • Página 120 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Quitar la tapa del depósito de leche y, en su caso, Extraer la boquilla de suministro. Coger la lengüeta Lavar la boquilla de suministro en el lavavajillas o Lavar la tapa y el depósito de leche a mano con vaciar el contenido.
  • Página 121 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Retirar el racor fi nal. Lavar los dos componentes en el lavavajillas o a Lavar la boquilla de la leche a mano con agua Secar y volver a ensamblar los componentes. mano con agua caliente y detergente lavavajillas. caliente y detergente lavavajillas.
  • Página 122: Descalcificación

    DESCALCIFICACIÓN DESCALCIFICAÇÃO 1. Si la iluminación de los iconos en el vidrio de la máquina aparece reducida aproximadamente 20 minutos. 2. La formación de cal se produce de forma natural con el uso de la máquina. La máquina cuenta con un programa automático que permite optimizar la limpieza y eliminar los ncionamiento no cubiertos por la garantía.
  • Página 123 DESCALCIFICACIÓN DESCALCIFICAÇÃO 1 Litro 1 Liter Colocar un recipiente de al menos 1 litro de capa- Encender la máquina: dentro de 15 segundos tras el encendido, pulsar y mantener pulsado el botón El botón parpadea: la máquina está lista cidad bajo el grupo de café. hasta oír 3 señales acústicas (3 sonidos cortos y 1 largo).
  • Página 124 DESCALCIFICACIÓN DESCALCIFICAÇÃO 1 Litro 1 Liter Una señal acústica repetida indica que la fase de descalcifi cación ha terminado. El icono Extraer y lavar cuidadosamente el depósito. Llenar- Vaciar y volver a colocar el recipiente de al menos parpadea lentamente indica que la máquina está lista para proceder con la fase de enjuague de los lo con 0,9 litros de agua fresca (hasta el nivel MAX).
  • Página 125: Limitaciones De La Garantía

    LIMITACIONES DE LA GARANTÍA uso inapropiado o no conforme a las instrucciones; la cal puede provocar defectos de funcionamiento no cubiertos por la garantía. No usar vinagre, lejía, sal ni ácido fórmico, ya que dañarían la máquina. La garantía no cubre los gastos de reparación si la máquina ha sido manipulada por centros de asistencia técnica no autorizados.
  • Página 126: Avisos - Estado De La Máquina

    AVISOS - ESTADO DE LA MÁQUINA SINALIZAÇÕES - ESTADO DA MÁQUINA Parpadean El botón de agua caliente parpadea La máquina se ha encendido y está en fase de calentamiento. La máquina está suministrando agua caliente. Piscam A tecla de água quente pisca A máquina foi ligada e está...
  • Página 127 AVISOS - ESTADO DE LA MÁQUINA SINALIZAÇÕES - ESTADO DA MÁQUINA Parpadeo lento (sólo el botón de café espresso) Sólo el botón de café exprés parpadea rápidamente. La máquina indica que se ha seleccionado el procedimiento de des- La máquina indica que se está ejecutando la segunda parte de la calcifi cación.
  • Página 128: Problema - Causa - Solución

    PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN Persistencia del PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN problema Cable de alimentación no conectado a la Conectar el enchufe a una toma de corriente conforme a los datos técnicos indicados en la placa de datos situada toma de corriente. bajo la base de la máquina.
  • Página 129 PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN Persistencia del PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN problema Tipo de leche no idóneo para esta prepa- Utilizar leche fría entera. ración. Boquilla de la leche sucia u obstruida por Lavar el circuito de suministro de la leche. suministros de leche anteriores.
  • Página 130: Problema - Causa - Solução

    PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO Permanência do PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO problema O cabo de alimentação não está ligado à to- Ligue a fi cha a uma tomada de corrente em conformidade com os dados técnicos indicados na placa de dados mada de corrente.
  • Página 131 PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO Permanência do PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO problema Tipo de leite não adequado para esta prepa- Utilize leite gordo frio. ração. Distribuidor de leite sujo ou obstruído por leite Remova o circuito de distribuição de leite. das distribuições anteriores. Quantidade de leite insufi ciente no reservatório.
  • Página 132: Restablecimiento De La Configuración De Fábrica

    RESTABLECIMIENTO DE LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA ELIMINACIÓN Para restablecer la confi guración de fábrica de las bebidas, proceder tal como se describe a continuación: Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados por parte de particulares en la Unión Europea. Encender la máquina. El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que no debe eliminarse junto con el resto de desechos domésticos, sino que debe ser objeto de “recogida selectiva”.
  • Página 134: Algemene Regels Voor Het Gebruik Van De Machine

    De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen of verbeteringen aan te brengen. ONTDEK EN KOOP DE ILLY IPERESPRESSO CAPSULES OP WWW.SHOP.ILLY.COM OF BIJ ONZE BESTE ERKENDE WEDERVERKOPERS. GENERELLE REGLER FOR BRUG AF MASKINEN TEKNISKE DATA Maskinens materiale: Aluminium og hærdet glas...
  • Página 135 INHOUDSOPGAVE  ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ........134  INSTELLING VAN DE HOEVEELHEID CAPPUCCINO ..........156  TECHNISCHE GEGEVENS ................134  LATTE MACCHIATO ZETTEN ................157  ONDERDELEN VAN DE MACHINE ..............136  INSTELLING VAN DE HOEVEELHEID LATTE MACCHIATO ........159 ...
  • Página 136: Onderdelen Van De Machine

    ONDERDELEN VAN DE MACHINE VERLICHTINGSLED HENDEL VOOR OPENING/SLUITING VAN RUIMTE VOOR CAPSULES SCHENKINRICHTING VOOR HEET WATER RUIMTE VOOR CAPSULES KOFFIETUIT (intern) KOPPELING SCHENKINRICHTING VOOR WATERRESERVOIR MELK OPVANGBAK VOOR GEBRUIKTE CAPSU- SCHENKINRICHTING VOOR MELK LES (MAX 10 ST) en vloeistofresten aan MELKRESERVOIR het einde van de afgifte BEDIENINGSPANEEL...
  • Página 137: Vaatwasmachinebestendig

    VAATWASMACHINEBESTENDIG EGNETHED TIL OPVASKEMASKINE...
  • Página 138: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg bij het gebruik van de espressomachine steeds de onderstaande van andere werkgelegenheden veiligheidsvoorschriften. • vakantieboerderijen • klanten in hotels, motels of soortgelijk onderdak • bed & breakfast. Gebruik van de espressomachine - Gebruik het apparaat alleen voor het gebruik waarvoor het - Lees alle instructies.
  • Página 139 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN of de koffi e die uit de machine stroomt, kan brandwonden ver- onder toezicht staan. Houd het oorzaken. apparaat en de bijbehorende ka- bel buiten bereik van kinderen - Deze machine is niet geschikt voor gebruik door personen (met jonger dan 8 jaar.
  • Página 140: Installation Af Maskinen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN gaskookplaten of in een warme oven. - Gebruik bij brand koolstofdioxideblussers (CO ). Gebruik geen water of poederblussers. - Het gebruik van hulpmiddelen of accessoires die niet door de fabrikant van dit apparaat voorgeschreven worden, kan leiden - Blokkeer nooit de luchtroosters die zich op de machinebasis tot brand, elektrocutie of persoonlijke ongevallen.
  • Página 141: Reiniging Van Het Apparaat

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN stopcontact of wandcontactdoos met randaarde, en een minimale Reiniging van het apparaat belastbaarheid van 6 A voor de machinemodellen met een voe- - Verwijder de stekker van de machine uit het stopcontact voordat dingsspanning van 230 Vac en 15 A voor de machinemodellen u deze schoonmaakt.
  • Página 142: Storingen Opsporen En Verhelpen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN geval geheel of gedeeltelijk onder in water. altijd contact op met een door de fabrikant erkend servicecentrum en sta erop dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden bij een eventuele reparatie. Iedere handeling in afwijking met deze Storingen opsporen en verhelpen instructies kan de gebruiksveiligheid van de machine in gevaar Gebruik dit apparaat niet als de voedingskabel of de stekker bescha- brengen en maakt de garantiebepalingen ongeldig.
  • Página 143 schade die het gevolg is van oneigenlijk, onjuist of onredelijk c) Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, ga dan na of: gebruik. 1) de voltage aangeduid op het verlengsnoer overeenkomt met de elektrische voltage van het huishoudapparaat; 2) of het voorzien is van een stekker met drie pennen en aarding Aanwijzingen voor de voedingskabel (indien het snoer van het huishoudapparaat van dit type is);...
  • Página 144: Installatie En Inwerkingstelling Van De Machine

    INSTALLATIE EN INWERKINGSTELLING VAN DE MACHINE INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN Haal het water- en melkreservoir uit de machine en was ze voor gebruik grondig af. Vul het waterreservoir met vers drinkwater tot Plaats het reservoir helemaal in de machine. het MAX niveau.
  • Página 145 INSTALLATIE EN INWERKINGSTELLING VAN DE MACHINE INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN Na 10 minuten dat de machine niet gebruikt wordt, treedt de machine automatisch in de Power Save modus. De toets knippert langzaam. Raak een van de toetsen aan om de machine weer te activeren. Efter 10 minutter, hvor maskinen ikke har været i brug, går den automatisk i Power Save-til- stand.
  • Página 146: Capsule Variëteit

    CAPSULE VARIËTEIT Met deze machine kunnen zowel Iperespresso capsules voor ESPRESSO als voor FILTERKOFFIE gebruikt worden. KAPSELTYPER Der kan bruges Iperespresso-kapsler ESPRESSO eller FILTERKAFFE til den maskine. Iperespresso capsules voor ESPRESSO. Gebruik de Iperespresso capsules voor Espresso voor de bereiding van espresso, cappuccino en Bij een verkeerde combinatie van capsule en de keuze van de bereidingsmodus (es- Latte Macchiato.
  • Página 147: Espresso Maken

    ESPRESSO MAKEN TILBEREDNING AF ESPRESSO Gebruik voor deze bereidingen uitsluitend de Alle toetsen branden continu. Maak de hendel los. Til de hendel op. Iperespresso capsules voor ESPRESSO. Brug udelukkende Iperespresso ESPRESSO-kapsler Knapperne lyser uden at blinke. Frigør grebet. Løft grebet. til denne type tilberedning.
  • Página 148: Aanbevelingen

    ESPRESSO MAKEN TILBEREDNING AF ESPRESSO Plaats het espressokopje. De afgifte eindigt automatisch. Druk op om een espresso te zetten, de ma- chine laat een geluidssignaal horen. Stil espressokoppen ind. Udløbet stopper automatisk. Tryk på for at brygge en espresso; maskinen udsender et lydsignal.
  • Página 149: Filterkoffie Zetten

    FILTERKOFFIE ZETTEN TILBEREDNING AF FILTERKAFFE Gebruik voor deze bereidingen alleen de Iperes- Alle toetsen branden continu. Maak de hendel los. Til de hendel op. presso capsules voor FILTERKOFFIE. Brug udelukkende Iperespresso FILTERKAFFE-kapsler Knapperne lyser uden at blinke. Frigør grebet. Løft grebet. til denne type tilberedning.
  • Página 150: Aanbevelingen

    FILTERKOFFIE ZETTEN TILBEREDNING AF FILTERKAFFE Til de houder op en plaats een grote beker. De afgifte eindigt automatisch. Druk op om een fi lterkoffi e te zetten, de machine laat een geluidssignaal horen. Løft holderen, og stil en stor kop eller et krus ind. Udløbet stopper automatisk.
  • Página 151: Instelling Van De Hoeveelheid Koffie Per Kopje

    INSTELLING VAN DE HOEVEELHEID KOFFIE PER KOPJE INDSTILLING AF MÆNGDEN AF KAFFE I EN KOP Plaats de capsule. Zet het vast door de hendel naar beneden te Houd de toets ingedrukt tijdens de gehele Laat de toets los wanneer de gewenste hoeveel- zetten.
  • Página 152: Gebruik Van Het Melkreservoir En De Schenkinrichting Voor Melk

    GEBRUIK VAN HET MELKRESERVOIR EN DE SCHENKINRICHTING VOOR MELK BRUG AF MÆLKEBEHOLDER OG MÆLKEUDLØBET Haal de deksel van het melkreservoir. Vul het reservoir met melk tot het MAX niveau. Zorg ervoor dat het uitlooppijpje goed in de deksel Maak de schenkinrichting voor melk vast aan de van het melkreservoir is gestoken.
  • Página 153 GEBRUIK VAN HET MELKRESERVOIR EN DE SCHENKINRICHTING VOOR MELK BRUG AF MÆLKEBEHOLDER OG MÆLKEUDLØBET Maak het reservoir vast aan de schenkinrichting Wanneer het melkreservoir is bevestigd, kunnen Indien er na de bereiding nog melk in het reservoir Maak de schenkinrichting voor melk los, spoel het voor melk totdat deze er goed in zit.
  • Página 154: Cappuccino Zetten

    CAPPUCCINO ZETTEN TILBEREDNING AF CAPPUCCINO Maak de schenkinrichting en het melkreservoir Gebruik voor de bereiding uitsluitend Iperespresso Plaats de capsule. Kies de stand van de steun aan de hand van het vast zoals wordt getoond in het hoofdstuk GE- capsules voor ESPRESSO. gebruikte kopje.
  • Página 155 CAPPUCCINO ZETTEN TILBEREDNING AF CAPPUCCINO Controleer of alle toetsen continu branden. De machine begint met de koffi e in het kopje te Wanneer de afgifte van koffi e is beëindigd, zal De afgifte eindigt automatisch. verstrekken. na enkele seconden automatisch de afgifte van Druk op om een cappuccino te zetten.
  • Página 156: Instelling Van De Hoeveelheid Cappuccino

    INSTELLING VAN DE HOEVEELHEID CAPPUCCINO INDSTILLING AF MÆNGDEN AF CAPPUCCINO Maak de schenkinrichting en het melkreservoir Plaats de capsule. Kies de stand van de steun aan de hand van het Houd ingedrukt. De machine laat een ge- vast zoals wordt getoond in het hoofdstuk GE- gebruikte kopje.
  • Página 157: Latte Macchiato Zetten

    LATTE MACCHIATO ZETTEN TILBEREDNING AF LATTE MACCHIATO Maak de schenkinrichting en het melkreservoir Gebruik voor de bereiding van Latte Macchiato Plaats de capsule. Til de houder op en plaats een grote beker. vast zoals wordt getoond in het hoofdstuk GE- uitsluitend Iperespresso capsules voor ESPRESSO.
  • Página 158: Tilberedning Af Latte Macchiato

    LATTE MACCHIATO ZETTEN TILBEREDNING AF LATTE MACCHIATO Controleer of alle toetsen continu branden. Na enkele seconden begint de machine met de Als de afgifte van de melk is gestopt, begint de De afgifte eindigt automatisch. warme melk in het kopje te verstrekken. machine automatisch de afgifte van koffi e.
  • Página 159: Instelling Van De Hoeveelheid Latte Macchiato

    INSTELLING VAN DE HOEVEELHEID LATTE MACCHIATO INDSTILLING AF MÆNGDEN AF LATTE MACCHIATO Maak de schenkinrichting en het melkreservoir Plaats de capsule. Til de houder op en plaats een grote beker. Houd ingedrukt. De machine laat een geluids- vast zoals wordt getoond in het hoofdstuk GE- signaal horen.
  • Página 160: Bereiding Van Opgeklopte Warme Melk

    BEREIDING VAN OPGEKLOPTE WARME MELK TILBEREDNING AF VARM MÆLK MED SKUM Maak de schenkinrichting en het melkreservoir Til de houder op en plaats een grote beker. Controleer of alle toetsen continu branden. Na enkele seconden begint de machine met de vast zoals wordt getoond in het hoofdstuk GE- warme melk in het kopje te verstrekken.
  • Página 161: Instelling Van De Hoeveelheid Opgeklopte Warme Melk

    INSTELLING VAN DE HOEVEELHEID OPGEKLOPTE WARME MELK INDSTILLING AF MÆNGDEN AF VARM MÆLK MED SKUM Maak de schenkinrichting en het melkreservoir Til de houder op en plaats een grote beker. Laat de toets los wanneer de gewenste hoeveel- Houd ingedrukt. vast zoals wordt getoond in het hoofdstuk GE- heid warme melk is bereikt.
  • Página 162: Afgifte Van Heet Water

    AFGIFTE VAN HEET WATER UDLØB AF VARMT VAND Controleer of er genoeg water in het reservoir zit. Til de houder op en plaats een grote beker. Controleer of alle toetsen continu branden. Wanneer de opgeslagen hoeveelheid is bereikt, stopt de afgifte automatisch. Druk op om heet water te verstrekken.
  • Página 163: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Zet de machine uit en haal de stekker uit het Haal het waterreservoir eruit en was het af. Til de kopjeshouder op, haal het eruit en was het af. Haal de opvangbak voor gebruikte capsules eruit. stopcontact.
  • Página 164 REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Haal de deksel van het melkreservoir en gooi de Haal het uitlooppijpje eruit door het lipje vast te Was het uitlooppijpje af in de vaatwasmachine of Was de deksel en het melkreservoir af met warm eventuele inhoud weg.
  • Página 165 REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Verwijder de aansluiting. Was de twee onderdelen in de vaatwasmachine Was de schenkinrichting voor melk af met warm Droog de onderdelen af en zet ze weer in elkaar. of met warm water en afwasmiddel af. water en afwasmiddel.
  • Página 166: Ontkalking

    ONTKALKING AFKALKNING 1. Wanneer de verlichting van de iconen op het glas van de machine minder wordt , is het nodig de machine te ontkalken. De duur van de cyclus is ongeveer 20 minuten. 2. De vorming van kalkaanslag is een natuurlijk gevolg van het gebruik van de machine. De machine is voorzien van een automatisch programma waarmee de reiniging wordt geoptimaliseerd en de kalkresten aan de binnenkant worden verwijderd.
  • Página 167 ONTKALKING AFKALKNING 1 Litro 1 Liter Plaats een bak van tenminste 1 l onder de zet- Zet de machine aan: druk binnen 15 seconden na het aanzetten op de toets en houd deze ingedrukt De toets knippert: de machine is klaar om groep.
  • Página 168 ONTKALKING AFKALKNING 1 Litro 1 Liter Een herhalend geluidssignaal geeft het einde van de ontkalkingsfase aan. Wanneer het icoon Haal het waterreservoir eruit en was het grondig Leeg de bak van tenminste 1 l en zet deze weer langzaam knippert, geeft het aan dat de machine klaar is om de circuits te spoelen om eventuele resten af.
  • Página 169: Garantiebeperkingen

    GARANTIEBEPERKINGEN onjuist gebruik of gebruik dat niet conform is aan de aanwijzingen. LET OP: Indien de ontkalking niet regelmatig zoals aangegeven wordt uitgevoerd, intern aangebrachte wijzigingen. kan de kalk storingen in de functionering veroorzaken die niet door de garantie ge- dekt worden.
  • Página 170: Signalering - Machinestatus

    SIGNALERING - MACHINESTATUS SIGNALERINGER - MASKINSTATUS Knipperen De toets voor heet water knippert De machine is aangezet en is bezig met opwarmen. De machine is bezig heet water te verstrekken. Blinker Knappen for varmt vand blinker Maskinen er blevet tændt og er i opvarmningsfasen. Maskinen er ved at lade varmt vand løbe ud.
  • Página 171 SIGNALERING - MACHINESTATUS SIGNALERINGER - MASKINSTATUS Langzaam knipperend (alleen de espressotoets) Enkel de espressotoets knippert snel De machine geeft aan dat de ontkalkingsprocedure is geselecteerd. In De machine geeft aan dat de tweede fase van de ontkalking wordt deze status moet het reservoir gevuld zijn met de ontkalkingsoplossing. uitgevoerd.
  • Página 172: Probleem - Oorzaak - Oplossing

    PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING Indien het probleem PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING blijft bestaan Voedingskabel niet aangesloten op het Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de technische gegevens die zijn aangegeven op het stopcontact. typeplaatje onder de machine. Hoofdschakelaar in de stand “0“.
  • Página 173 PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING Indien het probleem PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING blijft bestaan Het soort melk is niet geschikt voor deze Gebruik koude volle melk. bereiding. De schenkinrichting voor melk is vies Was het circuit voor de afgifte van melk af. of verstopt vanwege eerdere afgiftes.
  • Página 174: Problem - Årsag - Løsning

    PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING Problemet PROBLEM ÅRSAG LØSNING vedvarer Strømkablet er ikke tilsluttet stikkontakten. Slut stikket til en stikkontakt, der er i overensstemmelse med de tekniske data på typeskiltet på maskinens bund. Afbryderkontakt i position "0". Stil afbryderkontakten på "I”. Maskinen tænder ikke.
  • Página 175 PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING Problemet PROBLEM ÅRSAG LØSNING vedvarer Mælketypen er ikke egnet til denne tilberedning. Brug kold sødmælk. Mælkeudløbet er snavset eller tilstoppet med mæl- Vask kredsløbet for mælkeudløb. keklumper fra tidligere brygninger. Utilstrækkelig mængde mælk i beholderen. Fyld mælkebeholderen til niveauet MIN.
  • Página 176: Fabrieksinstellingen Herstellen

    FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN AFDANKEN VAN HET APPARAAT Voor het herstellen van de fabrieksinstellingen voor de bereidingen, ga als volgt te werk: Afdanken van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur door particulieren in de Europese Unie. Zet de machine aan. Het AEEA symbool dat gebruikt is op dit product, geeft aan dat het niet samen met ander huishoudelijk afval afgedankt mag worden, maar dat het gescheiden ingezameld dient te worden.
  • Página 178: Общие Правила По Эксплуатации Машины ...........................................178  Регулировка Количества Капучино

    Размеры (д x г x в) (мм): 215 x 285 x 245 с указаниями, приведенными в главе удаление накипи. Производитель оставляет за собой право вносить изменения или улучшения без предвари- тельного уведомления. ОТКРОЙ ДЛЯ СЕБЯ И ПРИОБРЕТИ КАПСУЛЫ ILLY IPERESPRESSO НА САЙТЕ SHOP.ILLY.COM ИЛИ У НАШИХ ЛУЧШИХ АВТОРИЗОВАННЫХ ПРОДАВЦОВ.
  • Página 179 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ  ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ .............178  ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ..............200  ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ..................178  ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ LATTE ..................201  ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ..................180  ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ LATTE .................203  ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ ..........181  ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΖΕΣΤΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΑΦΡΟ ............204 ...
  • Página 180: Μερη Τησ Μηχανησ

    ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ LED ΦΩΤΙΣΜΟΥ ΜΟΧΛΟΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ/ΚΛΕΙΣΙΜΑΤΟΣ ΒΑΣΗΣ ΓΙΑ ΚΑΨΟΥΛΕΣ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΒΑΣΗ ΓΙΑ ΚΑΨΟΥΛΕΣ (εσωτερική) ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΚΑΦΕ ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΣΥΡΤΑΡΙ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙ- ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΗΜΕΝΕΣ ΚΑΨΟΥΛΕΣ (ΜΕΓ.10 ΤΕΜ.) και ΔΟΧΕΙΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ για υγρά υπολείμματα τέλους παροχής ΠΙΝΑΚΑΣ...
  • Página 181: Καταλληλοτητα Για Το Πλυντηριο Πιατων

    ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ ПРИГОДНОСТЬ К ПОСУДОМОЕЧНЫМ МАШИНАМ...
  • Página 182: Σημαντικα Μετρα Ασφαλειασ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να ακολουθείτε πάντα • Εγκαταστάσεις αγροτουρισμού. τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας. • Πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλων καταλυμάτων. • Εγκαταστάσεις τύπου διαμονή & πρωινό (bed & breakfast). Χρήση της συσκευής - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. - Διαβάστε...
  • Página 183 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - Η συσκευή να μην χρησιμοποιείται από άτομα (και παιδιά) με σε εξωτερικούς χώρους. κινητικά ή διανοητικά προβλήματα ή από άτομα που δεν διαθέτουν - Για να προστατευτείτε από φω- την απαραίτητη εμπειρία και ικανότητα, εκτός εάν βρίσκονται υπό τιά, ηλεκτροπληξία...
  • Página 184: Εγκατάσταση Της Συσκευής

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ βρίσκεται στη θέση «0» (Εικ.1). μην εμποδίζονται. - Μην αποσυνδέετε την πρίζα τραβώντας την από το καλώδιο και μην την αγγίζετε με βρεγμένα χέρια. Εγκατάσταση της συσκευής - Μην μετακινείτε τη μηχανή του καφέ τραβώντας την από το - Διαβάστε...
  • Página 185: Καθαρισμός Της Συσκευής

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ διαθέτει τουλάχιστον 6 Α, για μοντέλα που τροφοδοτούνται με Καθαρισμός της συσκευής 230 Vεν, και τουλάχιστον 15 Α, για τα μοντέλα με 120 Vεν με - Αποσυνδέστε την ηλεκτρική πρίζα όταν καθαρίζετε. επαρκή γείωση. - Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. - Σε...
  • Página 186 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σε περίπτωση βλάβης της συσκευής Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της Aντιπροσωπείας και ζητήστε τη χρήση αυθεντικών ανταλλακτικών. Σε περίπτωση που αγνοήσετε Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το φις έχουν τα παραπάνω, διακινδυνεύετε την ακεραιότητα της συσκευής και υποστεί...
  • Página 187 Οδηγίες για το καλώδιο τροφοδοσίας χαρακτηριστικά της συσκευής. 2) Εάν η συσκευή είναι γειωμένου τύπου, το καλώδιο επέκτασης a) Παρέχεται ένα κοντό καλώδιο τροφοδοσίας με σκοπό τη μείωση θα πρέπει να είναι του τύπου με 3 σύρματα με γείωση. του κινδύνου να μπλέξετε ή να σκοντάψετε στο μακρύτερο κα- λώδιο.
  • Página 188: Установка И Первое Включение Машины .............................................188  Подача Горячей Воды

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΡΧΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ УСТАНОВКА И ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ Βγάλτε τα δοχεία γάλακτος και νερού και πλύνετε τα σχολαστικά πριν από τη χρήση. Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό Βάλτε μέχρι τέρμα το δοχείο στη μηχανή. έως...
  • Página 189 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΡΧΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ УСТАНОВКА И ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ Μετά από 10 λεπτά αδράνειας η μηχανή μπαίνει αυτόματα σε κατάσταση Power Save, εξοικονόμησης ενέργειας. Το κουμπί αναβοσβήνει αργά. Για την εκ νέου ενεργοποίηση της μηχανής αγγίξτε ελαφρά ένα από τα δύο κουμπιά. Через...
  • Página 190: Ειδοσ Καψουλων

    ΕΙΔΟΣ ΚΑΨΟΥΛΩΝ Με αυτή τη μηχανή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάψουλες Iperespresso τόσο ΕΣΠΡΕΣΟ όσο και ΚΑΦΕ ΦΙΛΤΡΟΥ. АССОРТИМЕНТ КАПСУЛ С этой машиной можно использовать как капсулы Iperespresso ЭСПРЕССО, так и ФИЛЬТРОВАННЫЙ КОФЕ. Κάψουλες Iperespresso ΕΣΠΡΕΣΟ. Χρησιμοποιήστε κάψουλες Iperespresso Εσπρέ- σο για την παρασκευή εσπρέσο, καπουτσίνο και...
  • Página 191: Приготовление Эспрессо .........................................................................191  Чистка И Обслуживание

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО Για αυτή την παρασκευή χρησιμοποιήστε απο- Όλα τα κουμπιά ανάβουν σταθερά. Απασφαλίστε τον μοχλό. Ανασηκώστε τον μοχλό. κλειστικά κάψουλες Iperespresso για ΕΣΠΡΕΣΟ. Для этого типа приготовления используйте Все кнопки горят ровным светом. Разблокируйте рычаг. Поднимите рычаг. исключительно...
  • Página 192: Συμβουλεσ

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО Τοποθετήστε το φλιτζανάκι για εσπρέσο. Η παροχή ολοκληρώνεται αυτόματα. Πατήστε για την παροχή ενός εσπρέσο, η μηχανή εκπέμπει μια ηχητική ένδειξη. Поставьте чашку для эспрессо. Подача будет завершена автоматически. Нажмите для подачи эспрессо, машина подает акустический сигнал. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ...
  • Página 193: Приготовление Фильтрованного Кофе ..................................................193  Условия Гарантии

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΦΙΛΤΡΟΥ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФИЛЬТРОВАННОГО КОФЕ Για αυτή την παρασκευή χρησιμοποιήστε αποκλει- Όλα τα κουμπιά ανάβουν σταθερά. Απασφαλίστε τον μοχλό. Ανασηκώστε τον μοχλό. στικά κάψουλες Iperespresso για ΚΑΦΕ ΦΙΛΤΡΟΥ. Для этого типа приготовления используйте Все кнопки горят ровным светом. Разблокируйте...
  • Página 194: Συμβουλεσ

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΦΙΛΤΡΟΥ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФИЛЬТРОВАННОГО КОФЕ Ανασηκώστε την επιφάνεια στήριξης και τοποθε- Η παροχή ολοκληρώνεται αυτόματα. Πατήστε για την παροχή ενός καφέ φίλτρου, τήστε ένα μεγάλο φλιτζάνι κούπα. η μηχανή εκπέμπει μια ηχητική ένδειξη. Поднимите опору и поставьте большую Подача...
  • Página 195: Регулировка Количества Кофе В Чашке ................................................195  Проблема - Причина - Решение

    ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА КОФЕ В ЧАШКЕ Τοποθετήστε την κάψουλα. Ασφαλίστε κατεβάζοντας τον μοχλό. Κρατήστε πατημένο σε όλη τη διάρκεια της πα- Αφήστε το κουμπί μόλις συμπληρωθεί η ποσότητα ροχής το κουμπί , για να αποθηκεύσετε την καφέ...
  • Página 196: Использование Бака И Устройства Подачи Молока ............................196  Восстановление Фабричных Установок

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАКА И УСТРОЙСТВА ПОДАЧИ МОЛОКА Βγάλτε το καπάκι του δοχείου γάλακτος. Γεμίστε το δοχείο με το γάλα έως τη στάθμη MAX. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο παροχής έχει μπει Βάλτε το ακροφύσιο γάλακτος στην υποδοχή της καλά...
  • Página 197 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАКА И УСТРОЙСТВА ПОДАЧИ МОЛОКА Βάλτε το δοχείο στο ακροφύσιο γάλακτος μέχρι Όταν είναι κουμπωμένο το δοχείο μπορείτε να Αν μετά το τέλος της παρασκευής παραμένει Ξεκουμπώστε το ακροφύσιο γάλακτος και ξεπλύνε- να...
  • Página 198: Παρασκευη Καπουτσινο

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО Κουμπώστε το ακροφύσιο και το δοχείο γάλακτος Για την προετοιμασία του καπουτσίνου, χρησιμο- Τοποθετήστε την κάψουλα. Επιλέξτε τη θέση της επιφάνειας στήριξης ανάλογα όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ποιήστε μόνο κάψουλες Iperespresso ΕΣΠΡΕΣΟ. με τον τύπο φλιτζανιού που χρησιμοποιείτε. ΔΟΧΕΙΟΥ...
  • Página 199 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά ανάβουν σταθερά. Η μηχανή αρχίζει την παροχή του καφέ στο φλι- Αφού σταματήσει η παροχή του καφέ, μετά από Η παροχή ολοκληρώνεται αυτόματα. τζάνι. μερικά δευτερόλεπτα θα αρχίσει αυτόματα να Πατήστε για...
  • Página 200: Ρυθμιση Ποσοτητασ Καπουτσινο

    ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА КАПУЧИНО Κουμπώστε το ακροφύσιο και το δοχείο γάλακτος Τοποθετήστε την κάψουλα. Επιλέξτε τη θέση της επιφάνειας στήριξης ανάλογα Κρατήστε πατημένο το κουμπί . Η μηχανή όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ με τον τύπο φλιτζανιού που χρησιμοποιείτε. εκπέμπει...
  • Página 201: Παρασκευη Latte

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ LATTE ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ С МОЛОКОМ Κουμπώστε το ακροφύσιο και το δοχείο γάλακτος Για την προετοιμασία του Latte, χρησιμοποιήστε Τοποθετήστε την κάψουλα. Ανασηκώστε την επιφάνεια στήριξης και τοποθε- όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ μόνο κάψουλες Iperespresso ΕΣΠΡΕΣΟ. τήστε ένα μεγάλο φλιτζάνι ή κούπα. ΔΟΧΕΙΟΥ...
  • Página 202 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ LATTE ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ С МОЛОКОМ Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά ανάβουν σταθερά. Η μηχανή μετά από μερικά δευτερόλεπτα αρχίζει Αφού σταματήσει η παροχή του γάλακτος, η Η παροχή ολοκληρώνεται αυτόματα. την παροχή του ζεστού γάλακτος στο φλιτζάνι. μηχανή αρχίζει αυτόματα την παροχή του καφέ. Πατήστε...
  • Página 203: Ρυθμιση Ποσοτητασ Latte

    ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ LATTE РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА КОФЕ С МОЛОКОМ Κουμπώστε το ακροφύσιο και το δοχείο γάλακτος Τοποθετήστε την κάψουλα. Ανασηκώστε την επιφάνεια στήριξης και τοποθε- Κρατήστε πατημένο το κουμπί . Η μηχανή όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ τήστε ένα μεγάλο φλιτζάνι ή κούπα. εκπέμπει...
  • Página 204: Παρασκευη Ζεστου Γαλακτοσ Με Αφρο

    ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΖΕΣΤΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΑΦΡΟ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ГОРЯЧЕГО ВСПЕНЕННОГО МОЛОКА Κουμπώστε το ακροφύσιο και το δοχείο γάλακτος Ανασηκώστε την επιφάνεια στήριξης και τοποθε- Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά ανάβουν σταθερά. Η μηχανή μετά από μερικά δευτερόλεπτα αρχίζει όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ τήστε...
  • Página 205: Ρυθμιση Ποσοτητασ Του Ζεστου Γαλακτοσ Με Αφρο

    ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΖΕΣΤΟΥ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΜΕ ΑΦΡΟ РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА ГОРЯЧЕГО ВСПЕНЕННОГО МОЛОКА Κουμπώστε το ακροφύσιο και το δοχείο γάλακτος Ανασηκώστε την επιφάνεια στήριξης και τοποθε- Αφήστε το κουμπί μόλις συμπληρωθεί η ποσότητα Κρατήστε πατημένο το όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ τήστε...
  • Página 206: Παροχη Ζεστου Νερου

    ΠΑΡΟΧΗ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Ανασηκώστε την επιφάνεια στήριξης και τοποθε- Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπιά ανάβουν σταθερά. Αφού συμπληρωθεί η ποσότητα που αποθηκεύ- τήστε ένα μεγάλο φλιτζάνι ή κούπα. σατε στη μνήμη η παροχή σταματάει. Πατήστε...
  • Página 207: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε και πλύνετε το δοχείο νερού. Ανασηκώστε και βγάλτε την επιφάνεια στήριξης Αφαιρέστε το συρτάρι συλλογής για χρησιμοποι- φλιτζανιών και πλύνετέ την. ημένες κάψουλες. Выключить...
  • Página 208 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Βγάλτε το καπάκι του δοχείου γάλακτος και αδειά- Βγάλτε το ακροφύσιο παροχής. Πιάστε το γλωσσάκι Πλύνετε το ακροφύσιο παροχής στο πλυντήριο πιά- Πλύνετε το καπάκι και το δοχείο του γάλακτος με στε το τυχόν περιεχόμενο. και...
  • Página 209 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Βγάλτε το ακραίο κομμάτι σύνδεσης. Πλύνετε τα δύο εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων Πλύνετε το ακροφύσιο γάλακτος με ζεστό νερό Στεγνώστε και επανασυναρμολογήστε τα εξαρ- ή με ζεστό νερό και απορρυπαντικό για πιάτα. και απορρυπαντικό για πιάτα. Μην πλένετε σε τήματα.
  • Página 210: Αφαλατωση

    ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ 1. Αν ο φωτισ ό των εικονιδίων στο τζά ι τη ηχανή ε φανίζεται ειω ένο , απαιτείται αφαλάτωσή τη . Η διάρκεια του κύκλου αφαλάτωση είναι περίπου 20 λεπτά. 2. Ο σχη ατισ ό αλάτων είναι το επακόλουθο τη χρήση τη ηχανή . Η ηχανή διαθέτει ένα αυτό ατο πρόγρα α βελτιστοποίηση του καθαρισ ού και αφαίρεση των επικαθί- σεων...
  • Página 211 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ 1 Litro 1 Liter Τοποθετήστε ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχι- Ανάψτε τη μηχανή: εντός 15 δευτερολέπτων από το άναμμα, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Το κουμπί αναβοσβήνει: η μηχανή είναι έτοι- στον 1 Lt κάτω από τη μονάδα παρασκευής καφέ. μέχρι...
  • Página 212 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ 1 Litro 1 Liter Μια επαναλαμβανόμενη ηχητική ένδειξη υποδεικνύει το τέλος της φάσης αφαλάτωσης. Το εικονίδιο Βγάλτε και πλύνετε σχολαστικά το δοχείο. Γεμίστε Αδειάστε και επανατοποθετήστε το δοχείο χωρη- που αναβοσβήνει αργά υποδεικνύει ότι η μηχανή είναι έτοιμη για να συνεχίσει με τη φάση έκπλυσης των το...
  • Página 213: Περιορισμοι Εγγυησησ

    ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ τροποποιήσει στο εσωτερικό τη . ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν παραλειφθεί η αφαλάτωση και δεν γίνεται τακτικά όπω υποδεικνύεται, τα άλατα πορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργίε που δεν καλύπτονται από τηνεγγύηση. Η εγγύηση δεν καλύπτει το κόστο επισκευή σε κέντρα τεχνική υποστήριξη . Μην...
  • Página 214: Ενδειξεισ - Κατασταση Μηχανησ

    ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ - ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ СИГНАЛЫ СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ Αναβοσβήνουν Το κουμπί ζεστού νερού αναβοσβήνει Η μηχανή έχει ενεργοποιηθεί και είναι σε φάση θέρμανσης. Η μηχανή παρέχει ζεστό νερό. Мигают Кнопка подачи горячей воды мигает Машина включена и находится в фазе подогрева. Машина...
  • Página 215 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ - ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ СИГНАЛЫ СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ Αναβοσβήνει αργά (μόνο το κουμπί εσπρέσο) Αναβοσβήνει γρήγορα μόνο το κουμπί «καφές εσπρέσο» Ένδειξη της μηχανής ότι επιλέχθηκε η λειτουργία αφαλάτωσης. Σε αυτή Ένδειξη της μηχανής ότι εκτελείται η δεύτερη φάση αφαλάτωσης. Η την...
  • Página 216: Προβλημα - Αιτια - Αντιμετωπιση

    ΠΡΟΒΛΗΜΑ - ΑΙΤΙΑ - ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Το πρόβλημα ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ παραμένει Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδε- Συνδέστε το φις σε μια πρίζα ρεύματος κατάλληλη βάσει των στοιχείων που υποδεικνύονται στην πινακίδα τεχνικών μένο στην πρίζα του ρεύματος. χαρακτηριστικών κάτω από την βάση της μηχανής. Γενικός...
  • Página 217 ΠΡΟΒΛΗΜΑ - ΑΙΤΙΑ - ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ Το πρόβλημα ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ παραμένει Ακατάλληλος τύπος γάλακτος για την παρα- Χρησιμοποιήστε πλήρες γάλα κρύο. σκευή του. Βρώμικο ή βουλωμένο ακροφύσιο γάλακτος Πλύνετε το κύκλωμα παροχής του γάλακτος. από προηγούμενες παροχές. Ανεπαρκής ποσότητα γάλακτος στο δοχείο. Γεμίστε το δοχείο γάλακτος έως τη στάθμη MIN. Ένα...
  • Página 218 ПРОБЛЕМА — ПРИЧИНА — РЕШЕНИЕ Проблема не ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ устраняется Шнур питания не включен в электрическую Включите вилку в электрическую розетку, соответствующую техническим требованиям, которые розетку. указаны в табличке данных, расположенной на основании машины. Главный выключатель находится в по- Переключить...
  • Página 219 ПРОБЛЕМА — ПРИЧИНА — РЕШЕНИЕ Проблема не ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ устраняется Неподходящий тип молока для данного Использовать холодное цельное молоко. приготовления. Устройство подачи молока загрязнено или Промыть контур подачи молока. забито молоком от предыдущих подач. Недостаточное количество молока в баке. Наполните бак молоком до уровня MIN. Один...
  • Página 220: Επαναφορα Εργοστασιακων Ρυθμισεων

    ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ Για την επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων όσο αφορά τα ροφήματα, προχωρήστε με τον Απόρριψη χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, εκ μέρους ιδιωτών στην ακόλουθο τρόπο: Ευρωπαϊκή Ένωση. Το σύμβολο ΑΗΗΕ που χρησιμοποιείται για το προϊόν αυτό επισημαίνει ότι δεν πρέπει να απορρίπτεται Ανάψτε...
  • Página 222: 커피 머신 일반 작동 방법 커피 머신 일반 작동 방법

    용할 것을 권장합니다. 용할 것을 권장합니다. 제조사는 사전 통지 없이 설명서를 변경 또는 개정할 수 있습니다. SHOP.ILLY.COM 또는 당사의 허가를 받은 최고의 소매업체에서 ILLY IPERESPRESSO 캡슐을 찾아 구입하십시오. SHOP.ILLY.COM 또는 당사의 허가를 받은 최고의 소매업체에서 ILLY IPERESPRESSO 캡슐을 찾아 구입하십시오. 一般机器操作规则...
  • Página 223 목차 목차  커피 머신 일반 작동 방법  카푸치노 양 조절 커피 머신 일반 작동 방법 ..................222 카푸치노 양 조절 ........................ 244  기술 사양 기술 사양 ............................ 222  라떼 마끼아또 준비 라떼 마끼아또 준비 ......................
  • Página 224: 커피 머신 부품 커피 머신 부품

    커피 머신 부품 커피 머신 부품 조명 표시등 캡슐 칸 개폐 레버 뜨거운 물 추출구 캡슐 칸(내부) 커피 추출구 물 탱크 우유 추출구 커넥터 사용된 캡슐(최대 10개) 및 추출 후 액체 잔류물 트레이 우유 추출구 에스프레소 잔 받침대 표면 우유 탱크 머그잔...
  • Página 225: 식기 세척기 적합성 식기 세척기 적합성

    식기 세척기 적합성 식기 세척기 적합성 洗碗机适宜性 洗碗机适宜性...
  • Página 226: 중요 안전 지침 중요 안전 지침

    중요 안전 지침 중요 안전 지침 전기 기구를 사용할 때에는 항상 아래의 안전 주방 공간 지침을 따르십시오. • 농장 주택 • 호텔 객실, 모텔 및 기타 주거형 환경의 에스프레소 머신 사용 에스프레소 머신 사용 객실 - 지침을 모두 읽으십시오. • B&B 유형의 숙박 시설 - 이...
  • Página 227 중요 안전 지침 중요 안전 지침 - 뜨거운 표면을 만지지 마십시오. 커피 머신 - 8세 이상의 어린이가 에서 추출되는 물/커피는 화상의 원인이 될 보호자의 감독을 받는 수 있습니다. 경우가 아닌 한 어린이 - 본 커피 머신은 신체적, 정신적 또는 감각적 가...
  • Página 228 중요 안전 지침 중요 안전 지침 - 화재, 감전 및 인체 부상을 방지하기 위해 코 - 케이블로 커피 머신을 당기거나 옮기지 마십 드, 플러그 또는 커피 머신 본체를 물이나 기 시오. 타 어떠한 액체에도 담그지 마십시오. - 긴 코드는 어린이가 당기거나 밟을 수 있으므 - 전기...
  • Página 229 중요 안전 지침 중요 안전 지침 에스프레소 머신 설치 에스프레소 머신 설치 인 서비스 센터에서 적절한 플러그로 교체 받으십시오. - 지침을 주의 깊게 읽으십시오. - 수도꼭지와 개수대에서 떨어진 조리대에 커 - 온도가 0°C/32°F 0°C/32°F 이하(물이 어는 경우 기기 피 머신을 두십시오. 가...
  • Página 230 중요 안전 지침 중요 안전 지침 - 물 탱크를 살짝 바깥쪽으로 당겨 분리합니다. 를 받으십시오. - 본체와 부속품을 젖은 천으로 닦은 다음 마 손상된 전원 코드는 제조업체나 공인 서비스 른 천으로 물기를 닦습니다. 세제를 사용하 센터에서 교체 받아야 합니다. 지 마십시오. 손상되었거나...
  • Página 231 률을 준수하지 않아 발생하는 사고에 관해서 의가 필요한 경우에 연장 코드를 사용할 수 는 책임을 지지 않습니다. 있습니다. - 제조업체는 부적절하거나, 올바르지 않거나 c) 연장 코드를 사용하는 경우: 부당한 사용으로 인한 손상에 관해서는 책 l) 연장 코드에 표시된 전기 정격은 커피 머 임을...
  • Página 232: 커피 머신 설치 및 시동 커피 머신 설치 및 시동

    커피 머신 설치 및 시동 커피 머신 설치 및 시동 咖啡机的安装和启动 咖啡机的安装和启动 우유 탱크와 물 탱크를 분리한 후 사용하기 전에 깨끗이 세척합니다. 물 탱크의 MAX 선까지 깨끗한 식수 커피 머신에 물 탱크를 완전히 끼 를 채웁니다. 웁니다. 在使用之前,取出奶箱和水箱,然后彻底冲洗。 向水箱注入干净的饮用水,直到 将水箱完全插入本机。 MAX(最大)刻度线。...
  • Página 233 커피 머신 설치 및 시동 커피 머신 설치 및 시동 咖啡机的安装和启动 咖啡机的安装和启动 커피 머신은 10분 동안 사용하지 않으면 자동으로 절전 상태가 됩니다. 커피 머신은 10분 동안 사용하지 않으면 자동으로 절전 상태가 됩니다. 버튼이 천천히 깜박입니다. 아무 버튼이나 눌러 커피 머신을 다시 버튼이...
  • Página 234: 캡슐 범위

    캡슐 범위 캡슐 범위 이 커피 머신은 Iperespresso 에스프레소 커피 캡슐과 추출 커피 캡슐을 모두 사용할 수 있습니다. 이 커피 머신은 Iperespresso 에스프레소 커피 캡슐과 추출 커피 캡슐을 모두 사용할 수 있습니다. 咖啡胶囊范围 咖啡胶囊范围 操作本机时,您可以使用 IPERESPRESSO 意式浓缩咖啡和过滤咖啡咖啡胶囊。 操作本机时,您可以使用 IPERESPRESSO 意式浓缩咖啡和过滤咖啡咖啡胶囊。 Iperespresso 에스프레소...
  • Página 235: 에스프레소 커피 만들기 에스프레소 커피 만들기

    에스프레소 커피 만들기 에스프레소 커피 만들기 制作意式浓缩咖啡 制作意式浓缩咖啡 에스프레소 커피를 만들 때는 Ipe- 모든 버튼이 켜져 있습니다. 레버를 풉니다. 레버를 들어 올립니다. respresso 에스프레소 캡슐만 사용 하십시오. 对于家用,仅使用 Iperespresso 咖 所有按钮常亮。 松开操纵杆。 抬起操纵杆。 啡胶囊。 캡슐을 넣습니다. 움직이는 부품을 아래로 내립니다. 레버를...
  • Página 236: 권장 사항 권장 사항

    에스프레소 커피 만들기 에스프레소 커피 만들기 制作意式浓缩咖啡 制作意式浓缩咖啡 에스프레소 컵을 컵 받침대에 놓습 추출은 자동으로 중단됩니다. 버튼을 눌러 에스프레소 커피 니다. 를 추출하면 커피 머신에서 신호가 들립니다. 将意式浓缩咖啡杯放置到位. 冲泡会自动停止。 按 冲泡意式浓缩咖啡,咖啡机 发出声音信号。 권장 사항 권장 사항 고급 에스프레소를 즐기려면 다음과 같이 해야 합니다. 추출...
  • Página 237: 추출 커피 만들기 추출 커피 만들기

    추출 커피 만들기 추출 커피 만들기 制作过滤咖啡 制作过滤咖啡 추출 커피를 만들 때 Iperespresso 추 모든 버튼이 켜져 있습니다. 레버를 풉니다. 레버를 들어 올립니다. 출 커피 캡슐만 사용하십시오. 仅限使用 Iperespresso 过滤咖啡咖 所有按钮常亮。 松开操纵杆。 抬起操纵杆。 啡胶囊制作过滤咖啡。 캡슐을 넣습니다. 움직이는 부품을 아래로 내립니다. 레버를...
  • Página 238: 권장 사항 권장 사항

    추출 커피 만들기 추출 커피 만들기 制作过滤咖啡 制作过滤咖啡 컵 받침대를 올리고 머그 홀더에 머 추출은 자동으로 중단됩니다. 버튼을 눌러 추출 커피를 추출하 그잔을 놓습니다. 면 커피 머신에서 신호가 들립니다. 向上翻转咖啡杯托盘,在马克杯托架 冲泡会自动停止。 按 冲泡过滤咖啡,咖啡机发出 上放一个马克杯。 声音信号。 권장 사항 권장 사항 고급 추출 커피의 향을 즐기는 방법: 추출...
  • Página 239: 컵의 커피 양 조절 컵의 커피 양 조절

    컵의 커피 양 조절 컵의 커피 양 조절 调整杯内咖啡量 调整杯内咖啡量 캡슐을 넣습니다. 레버를 아래로 내려 제자리에 고정 원하는 커피 양에 도달하면 버튼에 전체 추출 과정에서 버튼을 길게 합니다. 서 손을 뗍니다. 누르면 컵의 커피 양이 저장됩니다. 插入咖啡胶囊。 放下操纵杆以锁定到位。 达到所需咖啡量时松开按钮。 在冲泡的整个过程中按住 按...
  • Página 240: 우유 탱크 및 우유 추출구 사용 우유 탱크 및 우유 추출구 사용

    우유 탱크 및 우유 추출구 사용 우유 탱크 및 우유 추출구 사용 使用奶箱和鲜奶流出口 使用奶箱和鲜奶流出口 우유 탱크 커버를 분리합니다. MAX 선까지 탱크를 우유로 채웁니 음료 추출구가 우유 탱크 커버에 완 우유 추출구를 커피 머신 커넥터에 다. 전히 끼워졌는지 확인합니다. 연결하여 제자리에 고정합니다. 커피...
  • Página 241 우유 탱크 및 우유 추출구 사용 우유 탱크 및 우유 추출구 사용 使用奶箱和鲜奶流出口 使用奶箱和鲜奶流出口 탱크를 우유 추출구에 연결하여 제 탱크가 연결되면 우유 첨가 음료를 음료를 준비한 후에 탱크에 우유가 우유 추출구를 분리한 후 세척 및 유 자리에 고정합니다. 추출할 수 있습니다. 남아...
  • Página 242: 카푸치노 준비 카푸치노 준비

    카푸치노 준비 카푸치노 준비 制作卡布奇诺 制作卡布奇诺 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 카푸치노를 만들 때 Iperespresso 캡슐을 넣습니다. 컵의 종류에 따라 받침대 위치를 선 에 설명된 대로 우유 추출구와 우유 에스프레소 캡슐만 사용하십시오. 택합니다. 탱크를 연결합니다. 우유 탱크의 최소 용량까지 채웁니 다.
  • Página 243 카푸치노 준비 카푸치노 준비 制作卡布奇诺 制作卡布奇诺 모든 버튼이 켜져 있는지 확인합니 커피 머신은 컵에 커피를 추출하기 커피를 추출한 후 거품을 낸 우유 추출은 자동으로 중단됩니다. 다. 시작합니다. 추출은 몇 초 후에 자동으로 중단 버튼을 눌러 카푸치노를 추출 됩니다. 합니다. 커피 머신에서 신호가 들 추출하는...
  • Página 244: 카푸치노 양 조절 카푸치노 양 조절

    카푸치노 양 조절 카푸치노 양 조절 调整卡布奇诺份量 调整卡布奇诺份量 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 캡슐을 넣습니다. 컵 유형에 따라 홀더 위치를 선택 버튼을 누를 채로 유지합니다. 에 설명된 대로 우유 추출구와 우유 합니다. 커피 머신에서 신호가 들립니다. 탱크를 연결합니다. 탱크의...
  • Página 245: 라떼 마끼아또 준비 라떼 마끼아또 준비

    라떼 마끼아또 준비 라떼 마끼아또 준비 制作拿铁玛奇朵 制作拿铁玛奇朵 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 라떼 마끼아또를 만들 때 Ipere- 캡슐을 넣습니다. 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 에 설명된 대로 우유 추출구와 우유 spresso 에스프레소 캡슐만 사용 습니다. 탱크를 연결합니다. 하십시오.
  • Página 246 라떼 마끼아또 준비 라떼 마끼아또 준비 制作拿铁玛奇朵 制作拿铁玛奇朵 모든 버튼이 켜져 있는지 확인합니다. 몇 초 후에 커피 머신은 컵에 뜨거운 커피 머신에서 우유가 추출된 후 커피 추출은 자동으로 중단됩니다. 우유를 추출하기 시작합니다. 추출이 자동으로 시작됩니다. 버튼을 눌러 라떼 마끼아또를 준 추출하는...
  • Página 247: 라떼 마끼아또 양 조절 라떼 마끼아또 양 조절

    라떼 마끼아또 양 조절 라떼 마끼아또 양 조절 调整拿铁玛奇朵份量 调整拿铁玛奇朵份量 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 캡슐을 넣습니다. 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 버튼을 길게 누릅니다. 커피 머 에 설명된 대로 우유 추출구와 우유 습니다. 신에서 신호가 들립니다. 탱크를...
  • Página 248: 뜨거운 거품 우유 준비 뜨거운 거품 우유 준비

    뜨거운 거품 우유 준비 뜨거운 거품 우유 준비 制作热奶泡 制作热奶泡 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 모든 버튼이 켜져 있는지 확인합니 몇 초 후에 커피 머신은 컵에 뜨거운 에 설명된 대로 우유 추출구와 우유 습니다.
  • Página 249: 뜨거운 거품 우유 양 조절 뜨거운 거품 우유 양 조절

    뜨거운 거품 우유 양 조절 뜨거운 거품 우유 양 조절 调整热奶泡份量 调整热奶泡份量 “우유 탱크 및 우유 추출구 사용” 장 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 원하는 뜨거운 우유 양에 도달하면 버튼을 길게 누릅니다. 에 설명된 대로 우유 추출구와 우유 습니다. 버튼에서...
  • Página 250: 뜨거운 물 추출 뜨거운 물 추출

    뜨거운 물 추출 뜨거운 물 추출 排出热水 排出热水 먼저 탱크에 물을 충분히 채우십시 받침대를 들어 올린 후 머그잔을 놓 모든 버튼이 켜져 있는지 확인합니다. 저장된 양에 도달하면 추출이 자동 오. 습니다. 으로 중단됩니다. 버튼을 눌러 뜨거운 물을 추출 합니다. 确保水箱内有足够的水。 提起托架,然后放置一个马克杯。...
  • Página 251: 세척 및 유지관리 세척 및 유지관리

    세척 및 유지관리 세척 및 유지관리 清洁与维护 清洁与维护 커피 머신 전원을 끄고 플러그를 뽑 물 탱크를 빼낸 후 세척합니다. 잔 받침대 표면을 들어 올려 빼낸 후 사용한 캡슐 트레이를 분리합니다. 습니다. 세척합니다. 关闭本机并拔掉电源插头。 取下并清洗水箱。 提起并取下杯托架面进行清洗。 取出用过的咖啡胶囊托盘。 트레이에서 잔류물(사용한 캡슐/커 잔 받침대 표면이 맞춰질 때까지 돌 잔...
  • Página 252 세척 및 유지관리 세척 및 유지관리 清洁与维护 清洁与维护 우유 탱크 커버를 분리한 후 내용물 음료 추출구를 꺼냅니다. 탭을 잡 추출구를 식기 세척기 또는 미지근 우유 탱크와 커버를 미지근한 물과 이 있으면 비웁니다. 고 돌립니다. 한 물과 주방용 세제로 세척합니다. 주방용 세제로 세척합니다. 식기 세 척기로...
  • Página 253 세척 및 유지관리 세척 및 유지관리 清洁与维护 清洁与维护 최종 커넥터를 빼냅니다. 두 개의 구성품을 식기 세척기 또 우유 추출구를 미지근한 물과 주방 구성품을 말린 후 다시 조립합니다. 는 미지근한 물과 주방용 세제로 세 용 세제로 세척합니다. 식기 세척기 척합니다. 로 세척하지 마십시오. 取下最终连接器。...
  • Página 254: 스케일 제거 스케일 제거

    스케일 제거 除垢 1. 커피 머신에 있는 아이콘이 흐릿할 경우 머신의 물때를 없애야 합니다. 주기는 약 20분 동안 지속됩니다. 2. 일반적으로 커피 머신을 사용함에 따라 물때가 생기게 됩니다. 커피 머신에는 세척 효과를 극대화할 수 있고 내부의 물때 침전물을 제거 할 수 있는 자동 프로그램이 장착되어 있습니다. 물때를 제거하지 않으면 머신에 고장이 생길 수 있고 이것은 보증의 적용을 받지 못합 니다.
  • Página 255 스케일 제거 스케일 제거 除垢 除垢 1 Litro 1 Liter 용량이 1리터 이상인 용기를 추출구 커피 머신 켜기: 전원을 켜고 15초 이내에, 머신이 3개의 음향 신호(3개 버튼이 깜박거림: 머신이 물때 아래에 놓습니다. 는 짧고 1개는 긴 신호)를 낼 때까지 버튼을 누르고 있습니다. 버튼 제거...
  • Página 256 스케일 제거 스케일 제거 除垢 除垢 1 Litro 1 Liter 머신은 물때 제거 단계가 끝났다는 것을 표시하기 위해 반복적 음향 신호 물 탱크를 빼낸 후 철저하게 세척합 용량이 1리터 이상인 용기를 비우고 를 내보냅니다. 천천히 깜박거리는 아이콘은 머신이 순환 헹굼 단계의 니다.
  • Página 257: 보증 제한 보증 제한

    보증 제한 부적절한 사용 또는 지시 사항을 따르지 않고 사용한 경우 경고: 표시된 대로 주기적으로 스케일을 제거하지 않으면 오작동이 발 내부 개조 생할 수 있으며 이러한 오작동은 보증에서 제외됩니다. 식초, 잿물, 소금 또는 포름산을 사용하면 커피 머신이 손상될 수 있으 권한이...
  • Página 258: 경고 - 커피 머신 상태 경고 - 커피 머신 상태

    경고 - 커피 머신 상태 경고 - 커피 머신 상태 警告 - 机器状态 警告 - 机器状态 깜박임 깜박임 뜨거운 물 버튼 깜박임 뜨거운 물 버튼 깜박임 커피 머신이 켜지고 예열 단계입니다. 커피 머신에서 뜨거운 물이 추출되는 중입니다. 闪烁 闪烁 热水按钮闪烁 热水按钮闪烁...
  • Página 259 경고 - 커피 머신 상태 경고 - 커피 머신 상태 警告 - 机器状态 警告 - 机器状态 천천히 깜박거림(에스프레소 버튼 전용) 천천히 깜박거림(에스프레소 버튼 전용) 에스프레소 커피 버튼만 빠르게 깜박입니다. 에스프레소 커피 버튼만 빠르게 깜박입니다. 스케일 제거 과정을 선택했습니다. 이 상태에서는 스케일...
  • Página 260: 문제 - 원인 - 해결 방법 문제 - 원인 - 해결 방법

    문제 - 원인 - 해결 방법 문제 - 원인 - 해결 방법 문제점 문제점 원인 원인 해결 방법 해결 방법 문제 지속됨 전원 코드가 전원 콘센트에 연결 커피 머신 바닥 아래에 있는 데이터 플레이트에 표시된 기술 데이터를 준수하는 되지 않았습니다. 콘센트에...
  • Página 261 문제 - 원인 - 해결 방법 문제 - 원인 - 해결 방법 문제점 문제점 원인 원인 해결 방법 해결 방법 문제 지속됨 이 커피 준비에 적절하지 않은 우 차가운 전유를 사용하십시오. 유 유형입니다. 우유 추출구가 더럽거나 이전에 추 우유 추출구 통로를 세척합니다. 출한...
  • Página 262: 问题 - 原因 - 解决方法 问题 - 原因 - 解决方法

    问题 - 原因 - 解决方法 问题 - 原因 - 解决方法 问题持续 问题 问题 原因 原因 解决方法 解决方法 存在 电 源 线 没 有 连 接 到 电 源 插 与插头连接的插座应符合本机底座下面的参数铭牌所示的技术数据。 座。 电源开关被切换到 "0" 位 将电源开关按下到 "I" 位置。 本机无法启动。 置。 按下 或...
  • Página 263 问题 - 原因 - 解决方法 问题 - 原因 - 解决方法 问题持续 问题 问题 原因 原因 解决方法 解决方法 存在 鲜 奶 类 型 不 适 合 进 行 该 制 使用冷的全脂奶。 作。 鲜奶流出口被上次流出的鲜 清洗鲜奶流出回路。 奶弄脏或堵塞。 奶箱中的奶不够。 向奶箱内注入鲜奶,直到 MIN(最小)刻度线。 鲜奶流出口套件的一个或多 按照“洗碗机适宜性”章节的说明,用洗碗皂或在洗碗机中清洗鲜奶流出口零部件。 个零部件被上次流出的鲜奶 彻底冲洗。...
  • Página 264: 출하 시 설정으로 복원 출하 시 설정으로 복원

    출하 시 설정으로 복원 출하 시 설정으로 복원 커피 머신 처리 커피 머신 처리 다음 설명을 따라서 음료 추출구에 대한 출하 시 설정으로 복원합니다: 유럽 연합(EU)의 개인 가정에 의한 폐전기 및 전자제품 폐기물 처리. 이 제품에 사용되는 WEEE 심볼은 다른 가정 쓰레기와 함께 폐기해서는 기계를...
  • Página 267                            ...
  • Página 299 1 Litro 1 Liter...
  • Página 300 1 Litro 1 Liter...
  • Página 308 S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy - www.illy.com...

Tabla de contenido