Página 1
an Elcometer company Bombas neumáticas Doble Membrana Double Diaphragm Pneumatic pumps m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s i n s t r u c t i o n m a n u a l m a n u a l d e i n s t r u ç...
Índice Versión original en Español INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE TRASVASE DE PRODUCTO A BAJA PRESIÓN Atención pág. 04 Significado de pictogramas pág. 04 Introducción pág. 04 Datos técnicos pág. 05 Componentes pág. 06 Advertencias pág. 07 Descripción funcional del equipo pág.
Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de Prevención de accidentes, los Reglamentos y Directivas para los Centros de trabajo y las Leyes y restricciones vigentes. Los logotipos de SAGOLA y otros productos SAGOLA, mencionados en este manual, son marcas registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.U.
- Con soporte de la bomba (móvil o mural), reguladores de presión de aire y producto y sonda de absorción, que se introduce directamente en el recipiente que contiene el producto a trasvasar o aplicar. Datos técnicos Bombas neumáticas DM DM 300 DM 1/300 DM 400 DM 1/400...
05. Componentes Depósito de Producto Sonda de Absorción Entrada del producto Salida del producto DM 1/300 Regulador de presión de aire (Equipo) Regulador de presión de aire ( Pistola) Filtro antipulsaciones Regulador de presión de producto DM 1/400 Tubería de retorno del producto (Purga) Manómetro (Equipo) Manómetro (Pistola) Entrada de aire al equipo...
Si el equipo va a permanecer durante tiempo trabajando en vacío, desconéctelo de la red gene- ral de aire. SAGOLA recomienda la instalación de algún equipo de tratamiento de aire SAGOLA en la red general de aire comprimido, para optimizar el funcionamiento del equipo. 07. Descripción funcional del equipo Las Bombas DM BÁSICA Aluminio, DM BÁSICA 300 y DM...
Si no se tiene en cuenta esta instrucción de seguridad, pueden ocurrir averías, lesiones perso- nales y accidentes, pudiendo llegar a ser mortales. SAGOLA no se responsabiliza de eventuales secuelas debidas a incumplimiento de estas normas de seguridad.
Antes de proceder a la puesta en marcha del equipo, actúe siguiendo el orden indicado a con- tinuación (si se siguieron en todos los pasos especificados al efectuar la parada del equipo, este estará en las condiciones a continuación referidas) 1.
10/11 10. Dirija la pistola hacia un recipiente y accione el gatillo de la misma hasta que empiece a salir producto por el pico de fluido sin aire. Una presión de producto excesiva ocasiona un desgaste prematuro en válvulas y cierres de la bomba y pistola, además de un gasto innecesario de pro- ducto durante la aplicación.
Para realizar las labores de limpieza automática de la pistola, útiles y accesorios empleados en la mezcla y preparación para la aplicación del producto, recomendamos el empleo de las Lavadoras de la gama SAGOLA. 12.1 Después de trasvase: 1. Accione el mando del regulador de entrada de aire al equipo (Nº 5 de la Fig.1) girándolo en sentido de las agujas del reloj hasta conseguir una presión entre 2 - 2,5 bares.
Página 13
12/13 4. Accione el mando del regulador de presión de producto (Nº 8 de la Fig.1) girándolo en sentido de las agujas del reloj hasta conseguir una presión de 1 bar. 5. Retire la sonda de absorción (Lámina DM 1/300 Nº 02 y 06 en Lámina DM 1/400) del reci- piente de producto trasvasado.
26. Accione el mando del regulador de entrada de aire al equipo (Nº 5 de la Fig.1) girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. 27. Abra la llave de paso de purga (Nº 15 Fig.1). 12.3. Filtro antipulsaciones (Lámina DM 1/300 Nº...
Si el equipo se utiliza de forma inadecuada o se alteran sus componentes, pueden aparecer daños materiales y provocar graves secuelas sanitarias en el propio cuerpo, en personas ajenas y/o animales, pudiendo llegar incluso la muerte. SAGOLA S.A.U. no se responsabiliza de estos daños producidos por el mal uso del equipo.
Obtendrá una buena pulverización y consecuentemente una buena calidad de acabado, siguien- do las instrucciones del presente manual. Si tiene alguna duda al respecto, contacte con el Servicio Técnico de SAGOLA. 17. Condiciones de Garantía Este aparato ha sido fabricado con rigurosa precisión, habiendo sido sometido a numerosos controles antes de su salida de fábrica.
22/23 En caso de avería durante el periodo de garantía entréguelo en el Servicio de Asistencia que más le interese, o bien poniéndose en contacto con fábrica. Queda excluida cualquier exigencia de más trascendencia contra el proveedor, en particular la indemnización por daños y perjuicios.
Página 24
ANOMALÍA CAUSA CORRECCIÓN Poco aporte de Entrada o presión de aire Abrir regulador de material insuficiente entrada de aire. Manguera de salida de producto Limpiar manguera de atascada salida o sustituir. Manguera de aspiración suelta o Apretar manguera de diámetro pequeño de aspiración o colocar manguera de diámetro adecuado...
24/25 20. Declaración de conformidad Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Dirección: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAÑA Declaro que el producto: BOMBAS NEUMÁTICAS Marca: SAGOLA Versiones: DM 1/300 DM 1/400 Declaración de conformidad CE Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el Anexo de la Directiva 2014/34/CE.
Página 27
Index Original version in Spanish OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF LOW PRESSURE PRODUCT TRANSFER EQUIPMENT Attention page 28 Meaning of the pictograms page 28 Introduction page 28 Technical details page 29 Components page 30 Warnings page 31 Functional description of the equipment page 32 Start up page 33...
Likewise, accident prevention standards, regulations, work centre directives and current legisla- tion and restrictions must be taken into consideration at all times. The logotypes of SAGOLA and other SAGOLA products mentioned in this manual, are registered trademarks or brand names of the company SAGOLA S.A.U.
- With pump bracket (mobile or wall-mounted), air and product pressure regulators and an ab- sorption probe, which is directly inserted into the tank that contains the product to be transferred or applied. DM pneumatic pumps Technical Data DM 300 DM 1/300 DM 400 DM 1/400 32.4x41.5x88...
Ford Nº4 purity of the product, its composition, etc., please contact your supplier. Control the viscosity of the product to be applied by means of SAGOLA Viscosity Kit Code 56418001. The exit speed of the product to be transferred is determined depending on the air pressure, the product viscosity and the diameter of the hose to be used.
The unit has been designed for a long service life and can be used with most of the usual pro- ducts on the market. Its use with highly aggressive products will quickly increase the need for maintenance and spare parts. If you need to apply special products, please contact SAGOLA S.A.U.
Were this safety measure not observed, this may lead to malfunctions, personal injury and acci- dents, which may even be fatal. SAGOLA does not accept any liability for the consequences of any non-compliance with these safety rules.
Página 34
Before proceeding to start up the unit, follow the steps in the sequence shown below (if all the specified steps were followed when shutting down the equipment, it will be in the condition referred to below). 1. Open the bleeding valve (No. 15 in figure 1) to place the equipment in bleeding state. 2.
34/35 10. Aim the gun towards the container and pull the trigger until product starts coming out of the nozzle without air. Excessive product pressure causes premature wear of the valves and the pump’s and the gun’s closing mechanisms, as well as an unnecessary expenditure of product during application.
Página 36
For automatic cleaning of the gun, tools and the accessories used in the mixing and preparation the product to be applied, we recommend the use of washing machines in SAGOLA’s product range. 12.1 After transfer: 1.
Página 37
36/37 4. Adjust the control of the product pressure regulator (No.8 Fig.1), turning it clockwise until a pressure of 1 bar is reached. 5. Remove the absorption probe (DM01/300 part list No.02 and 06 in DM01/400 part list) of the transferred product container.
Do not apply excessive force or inadequate tools for maintaining and cleaning the unit. Some repairs must be done with special tools on some occasions. In these cases, you must contact the SAGOLA’s Customer Service. Any handling of this product by non-authorised personnel will render the warranty null and void.
If the unit is used in an inadequate manner or its components are altered in any way severe ma- terial damage may occur and bodily harm may be caused to the operator, other personnel and/or animals and may even cause death. SAGOLA S.A.U. accepts no responsibility in for any damage caused through the incorrect use of the equipment.
16. Observations By following the instructions set out in this manual you will ensure good spraying and quality of finish. Should you have any doubt, please contact the Technical Service of SAGOLA. 17. Warranty Conditions This device has been manufactured with great precision and has been subjected to a large num- ber of controls before leaving the factory.
46/47 In the case of any breakdown during the guarantee period, deliver this to the nearest Technical Assistance Service or get in touch with the factory. Any demand of greater importance against the supplier, in particular compensation for damages, is excluded. This is also applicable to any damages that might arise during counselling, while acquiring practice and during demonstration.
Página 48
MALFUNCTION CAUSE REPAIR Low material Insufficient inlet or air pressure Open air inlet regulator delivery Clogged product outlet hose Clean outlet hose or replace Suction hose loose or of small Tighten suction hose diameter or fit hose of adequate diameter for the product to be used (depends on its viscosity) Antipulsations filter, absorption...
48/49 20. Declaration of conformity Manufacturer: SAGOLA, S.A.U. Address: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAIN Hereby declares that the product: PNEUMATIC PUMPS Brand: SAGOLA Product line: DM 1/300 DM 1/400 CE Conformity declaration Is in conformity with the provisions of the CE Directive on machines (Directive 2006/42/CEE), including the amendments to it and the related transposition into the National Law 1644/2008.
Página 51
Index Versão original em Espanhol INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO DE EQUIPAMENTOS DE TRANSFERÊNCIA DE PRODUTO DE BAIXA PRESSÃO Atenção pág. 52 Significado dos pictogramas pág. 52 Introdução pág. 52 Dados Técnicos pág. 53 Componentes pág. 54 Advertências pág. 55 Descrição Funcional do Equipamento pág.
Da mesma forma, deverá ter em conta as Normas de Prevenção de acidentes, os Regulamentos e Directrizes para os Centros de trabalho e as Leis e restrições vigentes. Os logotipos de SAGOLA e outros produtos SAGOLA, mencionados neste manual, são marcas registadas ou marcas da empresa SAGOLA S.A.U.
- Com suporte da bomba (móvel ou de parede), reguladores de pressão de ar e produto e sonda de sucção, a qual é introduzida diretamente no recipiente que contém o produto a ser transfe- rido ou aplicado. Dados técnicos Bombas neumáticas DM DM 300 DM 1/300 DM 400 DM 1/400...
Página 54
05. Componentes Caneca de produto Sonda de absorção Entrada do produto Saída do produto DM 1/300 Regulador de pressão do ar (equipamento) Regulador de pressão do ar (pistola) Filtro antipulsações Regulador de pressão do produto DM 1/400 Tubulação de retorno do produto (purga) Manômetro (equipamento) Manômetro (pistola) Entrada de ar para o equipamento...
Página 55
Utilize-o seguindo as instruções de uso, manutenção e segurança indicadas neste manual e realize as práticas de aplicação necessárias para obter a qualidade de acabamento desejada. UTILIZE MANGUEIRAS ANTIESTÁTICAS SAGOLA PARA ELIMINAR AS POSSÍVEIS DESCARGAS ELÉCTRICAS QUE PUDERÍAM CRIAR PERIGO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO.
Página 56
Se o equipamento for permanecer trabalhando no vazio durante um tempo, desconecte-o da rede geral de ar. A SAGOLA recomenda a instalação de equipamento de tratamento de ar SAGOLA na rede geral de ar comprimido, para otimizar o funciona- mento do equipamento. 07. Descrição funcional do equipamento As bombas DM BÁSICA Alumínio, DM BÁSICA 300 e DM...
Página 57
Se esta instrução de segurança não for levada em conta, podem ocorrer avarias, lesões corporais e acidentes, até mesmo fatais. A SAGOLA não se responsabiliza por eventuais sequelas causa- das pelo não cumprimento destas normas de segurança.
Página 58
Antes de proceder ao acionamento do equipamento, atue seguindo a ordem indicada a seguir (se todos os passos especificados foram seguidos ao efetuar a parada do equipamento, este estará nas condições referidas a seguir) 1. Abra a válvula de purga (Nº 15 da figura 1) para colocar o equipamento no estado de purga 2.-Acione o regulador de pressão de ar da entrada de ar para o equipamento (Nº...
Página 59
58/59 válvulas e vedações da bomba e da pistola, além de um gasto desnecessário de produto durante a aplicação. No caso de haver uma baixa vazão de fluido é aconselhável aumentar a abertura do bico de produto da pistola antes de aumentar a pressão de trabalho no regulador de pressão do equipamento.
Página 60
Para realizar as tarefas de limpeza automática da pistola, ferramentas e acessórios utilizados na mistura e preparação para a aplicação do produto, recomendamos o uso das máquinas de lavar da gama SAGOLA. 12.1 Após a transferência: 1. Acione o comando do regulador de pressão da entrada de ar para o equipamento (Nº 5 da figura 1) girando-o no sentido horário até...
Página 61
60/61 5. Retire a sonda de sucção (prancha DM01/300 Nº 02 e 06 na prancha DM01/400) do reci- piente do produto transferido. 6. Desative a trava da pistola e coloque-a em um recipiente metálico conectado ao terra e com o diluente adequado.
Nestes casos, entre em contacto com o Serviço de Atendimento ao Cliente da SAGOLA. A manipulação do produto por pessoal não autorizado anula a sua garantia. É imprescindível fazer uma revisão periódica do equipamento para verificar o estado dos seus componentes e trocá-los quando não estiverem em perfeitas condições.
Página 63
62/63 14. Desmontagem de peças Este desenho não é a lista de materiais. DM 1/300 Prancha 1/3 PORTUGUÊS...
Página 64
Este desenho não é a lista de materiais. DM 1/300 Prancha 2/3 PORTUGUÊS...
Página 65
64/65 Este desenho não é a lista de materiais. DM 1/300 Prancha 3/3 PORTUGUÊS...
Página 66
Este desenho não é a lista de materiais. DM 1/400 Prancha 1/3 PORTUGUÊS...
Página 67
66/67 Este desenho não é a lista de materiais. DM 1/400 Prancha 2/3 PORTUGUÊS...
Página 68
Este desenho não é a lista de materiais. DM 1/400 Prancha 3/3 PORTUGUÊS...
Página 69
à morte. SAGOLA S.A.U. não se responsabiliza por estes danos causados pelo uso incorrecto do equipamento.
16. Observações Obterá uma boa qualidade de acabamento, seguindo as instruções do presente manual. Se tiver alguma dúvida, contacte com o Serviço Técnico de SAGOLA. 17. Condições de Garantia Este aparelho foi fabricado com uma rigorosa precisão, tendo sido submetido a numerosos con- troles antes da sua saída da fábrica.
Página 71
70/71 No caso de avaria durante o período de garantia entregue-o no Serviço de Assistência que mais lhe interessar, ou então ponha-se em contacto com a fábrica. Fica excluída qualquer outra exigência mais transcendente contra o fornecedor, em particular a indemnização por danos e prejuízos.
Página 72
AVARIA CAUSA CONSERTO Pouco aporte de Entrada ou pressão do ar Abrir regulador material insuficiente da entrada de ar Mangueira de saída do produto Limpar mangueira de entupida saída ou substituir Mangueira de aspiração solta ou Apertar mangueira de de diâmetro pequeno aspiração ou colocar mangueira de diâmetro adequado ao produto a...
72/73 20. Declaração de Conformidade Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Endereço: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPANHA Declara que o produto: BOMBAS PNEUMÁTICAS Marca: SAGOLA Linha: DM 1/300 DM 1/400 Delcaraçao de Conformidade CE Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da Diretiva 2014/34/CE.
Página 75
Index Originalversion auf Spanisch HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT Achtung s. 76 Bedeutung der Piktogramme s. 76 Einleitung s. 76 Technische Daten s. 77 Bestandteile s. 78 Hinweise s. 79 Funktionsbeschreibung des Gerätes s. 80 Inbetriebnahme s. 81 Druckentlastung s.
Des Weiteren sind die Vorschriften zur Unfallverhütung, die Arbeitsplatzbestimmungen und Ar- beitsvorschriften sowie die geltenden Gesetze und Beschränkungen zu beachten. Das SAGOLA-Logo und andere hier im Inhalt erwähnte SAGOLA-Produkte sind entweder regis- trierte Warenzeichen oder Warenzeichen des Unternehmens SAGOLA S.A.U.
Schwerkrafttank, in den das umzufüllende oder aufzutragende Produkt entleert wird. - Mit Pumpenhalterung (fahrbar oder wandmontiert), Luft- und Produktdruckregler und einer Absorptionssonde, die direkt in den Tank mit dem umzufüllenden oder aufzutragenden Produkt eingeführt wird. DM-Pneumatikpumpen Technische Daten DM 300 DM 1/300 DM 400 DM 1/400 32,4x41,5x88...
Benutzen Sie es unter Beachtung der Gebrauchs-, Wartungs- und Sicherheitsanweisungen in diesem Handbuch. Führen Sie die erforderlichen Anwendungspraktiken durch, um die gewüns- chte Oberflächenqualität zu erreichen. VERWENDEN SIE ANTISTATISCHE SCHLÄUCHE DER MARKE SAGOLA, UM MÖGLICHE ELEKTRISCHE ENTLADUNGEN ZU VERHINDERN, DIE BRÄNDE ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN KÖNNEN.
Produkten verwendet werden. Die Verwendung mit hochaggressiven Produkten führt schnell zu einem erhöhten Bedarf an Wartung und Ersatzteilen. Wenn Sie spezielle Produk- te verwenden müssen, wenden Sie sich bitte an SAGOLA. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll, trennen Sie es von der Luftversorgung.
Druckablass durchzuführen, da es ursprünglich druckfrei geliefert wurde. Dies ist jedoch bei jeder Wartung, Reinigung und Reparatur erforderlich. Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu Fehlfunktionen, Personenschäden und Unfällen führen, die tödlich enden können. SAGOLA übernimmt keine Haftung für eventuelle Folgen der Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise. 09. Druckentlastung 1.
Página 82
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, gehen Sie in der folgenden Reihenfolge vor (wenn alle angegebenen Schritte beim Herunterfahren des Geräts befolgt wurden, befindet sich das Gerät in folgendem Zustand). 1. Öffnen Sie das Ablassventil (Nr.15 in Abb.1), um das Gerät in einen entleerten Zustand zu versetzen.
82/83 10. Richten Sie die Pistole auf einen Behälter und betätigen Sie den Pistolenabzug, bis das Produkt ohne Luft aus der Materialdüse austritt. Ein zu hoher Produktdruck führt zu einem vor- zeitigen Verschleiß der Ventile und Dichtungen von Pumpe und Pistole sowie zu einer unnötigen Verschwendung von Produkt während der Anwendung.
Página 84
Für die automatische Reinigung der Pistole, der Werkzeuge und des Zubehörs, die beim Mis- chen und bei der Vorbereitung des aufzutragenden Produkts verwendet werden, empfehlen wir die Verwendung von Waschmaschinen aus der Produktpalette von SAGOLA. 12.1 Nach der Übertragung: 1. Den Drucklufteinlassregler des Geräts (Nr.5, Abb.1) durch Drehen im Uhrzeigersinn einstellen, bis ein Druck von 2 - 2,5 bar erreicht ist.
Página 85
84/85 5. Die Absorptionssonde (DM 01/300 Teileliste Nr.02 und 06 in der DM 01/400 Teileliste) aus dem umgefüllten Produktbehälter entfernen. 6. Deaktivieren Sie die Sicherheitsverriegelung der Pistole und stellen Sie sie in einen geerdeten Metallbehälter mit dem entsprechenden Lösungsmittel. Achten Sie darauf, die Pistole, die eben- falls geerdet sein sollte, in diesen Behälter zu legen.
Wenden Sie bei der Wartung und Reinigung des Geräts keine übermäßige Kraft oder unzureichen- de Werkzeuge an. Einige Reparaturen müssen in manchen Fällen mit Spezialwerkzeugen durch- geführt werden. In diesen Fällen müssen Sie sich an den SAGOLA-Kundendienst wenden. Jede Handhabung dieses Produkts durch nicht autorisiertes Personal führt zum Erlöschen der Garantie.
Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes oder jeglicher Veränderung der Bestandteile kön- nen Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und/ oder Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SAGOLA S.A.U. übernimmt keine Haftung für diese Schäden, wenn diese auf eine unsachgemäße Handhabung des Gerätes zurückzuführen sind.
Die Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise ist für eine hohe Qualität der Zerstäubung und damit auch des Endprodukts unabdingbar. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Support von SAGOLA. 17. Garantiebedingungen Bei der Fertigung dieses Gerätes wurde mit riguroser Präzision vorgegangen. Das Gerät wurde mehreren Werksprüfungen unterzogen.
94/95 Im Falle einer Fehlfunktion innerhalb der Garantiezeit senden Sie das Gerät an Ihren örtlichen technischen Support oder wenden Sie sich an das Werk. Weitergehende Ansprüche jeglicher Art gegenüber dem Lieferanten, insbesondere auf Schaden- sersatz, sind ausgeschlossen. Dies gilt auch für Schäden, die bei Beratung, Einarbeitung und Vorführung entstehen.
Página 96
STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE Geringes Material Unzureichender Eingangs Lufteinlassregler Lieferung oder Luftdruck öffnen Verstopfter Auslassschlauch Produktauslassschlauch reinigen oder ersetzen Saugschlauch lose oder mit Ziehen Sie den kleinem Durchmesser Ansaugschlauch fest oder montieren Sie einen Schlauch mit einem für das zu verwendende Produkt geeigneten Durchmesser (je nach Viskosität).
96/97 20. Konformitätserklärung Hersteller: SAGOLA, S.A.U. Adresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPANIEN Erklärt hiermit, dass das Produkt: PNEUMATISCHE PUMPEN Marke: SAGOLA Producktlinie: DM 1/300 DM 1/400 Konformitätserklärung CE In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/UE.
Página 99
Index Version originale en Espagnol MODE D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS DE TRANSFERT DE PRODUIT À BASSE PRESSION Préambule page 100 Signification des pictogrammes page 100 Introduction page 100 Données techniques page 101 Composants page 102 Avertissements page 103 Description du fonctionnement page 104 Mise en marche...
De même, les normes de préventions des accidents, les règlements et directives applicables au travail, ainsi que la législation en vigueur, doivent être respectés. Les logotypes de SAGOLA y autres produits SAGOLA, cités dans ce manuel, sont des marques déposées ou marques appartenant à SAGOLA S.A.U.
- Avec support (mobile ou mural) pour la pompe, régulateurs de pression d’air et de produit et sonde d’absorption, qui s’insère directement dans le récipient contenant le produit à transférer ou à appliquer. Données techniques pompes pneumatiques DM DM 300 DM 1/300 DM 400 DM 1/400...
05. Composants Dépôt de produit Sonde d’absorption Entrée de produit Sortie du produit DM 1/300 Régulateur de pression d’air (Équipement) Régulateur de pression d’air (Pistolet) Filtre anti-pulsations Régulateur de pression de produit DM 1/400 Tuyau de retour de produit (purge) Manomètre (Équipement) Manomètre (Pistolet) Entrée d’air à...
Utilisez-le en suivant les instructions d’utilisation, d’entretien et de sécurité indiquées dans ce manuel et effectuez les pratiques d’application nécessaires pour obtenir la qualité de finition souhaitée. UTILISER LES TUYAUX ANTISTATIQUES SAGOLA POUR ÉLIMINER LES ÉVENTUELLES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES QUI POURRAIENT CRÉER UN RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Si l’équipement doit rester inactif pendant une période prolongée, débranchez-le de l’alimenta- tion en air du réseau. SAGOLA recommande l’installation de certains équipements de trai- tement d’air SAGOLA dans le réseau général d’air comprimé afin d’op- timiser le fonctionnement de l’équipement. 07. Description du fonctionnement Les pompes DM BASIC Aluminium, DM BASIC 300 et DM BASIC Abrasives ainsi que les unités DM 1/300 et...
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut entraîner des dysfonctionnements, des blessu- res et même des accidents mortels. SAGOLA décline toute responsabilité quant aux conséquen- ces éventuelles du non-respect de ces consignes de sécurité...
Avant de procéder à la mise en marche de l’appareil, suivez les étapes dans l’ordre indiqué ci-dessous (si toutes les étapes spécifiées ont été suivies lors de l’arrêt de l’appareil, celui-ci sera dans l’état mentionné ci-dessous). 1. Ouvrir la vanne de purge (n° 15 sur la fig. 1) pour mettre l’équipement en état de purge. 2.
106/107 prématurée des clapets et des mécanismes de fermeture de la pompe et du pistolet, ainsi qu’une dépense inutile de produit lors de l’application. En cas de faible niveau de débit de produit, il est conseillé d’augmenter le débit de passage du produit à la buse du pistolet avant d’augmenter la pression de travail avec le régulateur de pression de l’équipement.
Página 108
Pour le nettoyage automatique du pistolet, des outils et des accessoires utilisés pour le mélange et la préparation du produit à appliquer, nous recommandons l’utilisation de machines à laver de la gamme SAGOLA. 12.1 Après le transfert: 1. Réglez le régulateur d’entrée de pression d’air de l’équipement (n°5 Fig.1) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Página 109
108/109 4. Régler la commande du régulateur de pression du produit (n°8 Fig.1), en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir une pression de 1 bar. 5. Retirer la sonde d’absorption (n° 02 dans le schéma DM 01/300 et 06 dans le schéma DM 01/400) du récipient de produit transféré.
Dans certains cas, certaines réparations doivent être effectuées avec des outils spé- ciaux. Dans ces cas, vous devez contacter le service clientèle de SAGOLA. Toute manipulation de ce produit par du personnel non autorisé rendra la garantie nulle et non avenue.
Un emploi erroné de l’équipement, ou une altération de ses composants, est susceptible de provoquer des dommages matériels, et d’être cause d’accidents graves pouvant entraîner la mort. SAGOLA S.A.U. ne saurait être tenu pour responsable des conséquences d’une utilisation erronée du pistolet.
16. Observations Le respect des instructions figurant dans ce manuel permettra d’obtenir une pulvérisation de bonne qualité et un bon fini. En cas de doute, ne pas hésiter à contacter le Service technique de SAGOLA. 17. Conditions de garantie Cet appareil a été fabriqué avec la précision la plus rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant sa sortie d’usine.
Les prestations pour garantie n’auront aucune conséquence sur la prolongation de la période de celle-ci. SAGOLA se réserve le droit d’apporter les modifications techniques opportunes. 18. Élimination Pour une élimination complète et correcte du pistolet, en fin de vie utile, il con- vient d’effectuer un démontage complet pour son recyclage par pièces, en faisant...
Página 120
ANOMALIE CAUSES SOLUTION Matériel faible Pression d’entrée ou d’air Régulateur d’entrée livraison insuffisante d’air ouvert Tuyau de sortie du produit Nettoyer le tuyau de bouché sortie ou le remplacer Le tuyau d’aspiration est desse- Serrer le tuyau d’aspira- rré ou de petit diamètre tion ou installer un tuyau de diamètre adéquat pour le produit à...
120/121 20. Déclaration de conformité Constructeur: SAGOLA, S.A.U. Addresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAGNE Déclare que le produit: POMPES PNEUMATIQUES Marque: SAGOLA Ligne: DM 1/300 DM 1/400 Déclaration de conformité CE Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l’annexe de la Directive 2014/34/CE.
Página 123
Indice Versione originale in Spagnolo ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI DI RIVESTIMENTO DI SUPERFICIE Attenzione pag. 124 Significato dei pittogrammi pag. 124 Introduzione pag. 124 Dati Tecnici pag. 125 Componenti pag. 126 Avvertenze pag. 127 Descrizione funzionale dell’apparecchio pag. 128 Messa in servizio pag.
Inoltre dovranno essere tenute in considerazione le Norme di Prevenzione di incidenti, i Regola- menti e le Direttive per i Centri di Lavoro e le Leggi e restrizioni vigenti. I logotipi di SAGOLA e altri prodotti SAGOLA, menzionati in questo manuale, sono marchi regis- trati o marchi della ditta SAGOLA S.A.U.
- Con supporto per pompa (mobile o a parete), regolatori di pressione dell’aria e del prodotto e sonda di assorbimento, che viene inserita direttamente nel contenitore contenente il prodotto da trasferire o applicare. Dati tecnici Pompe pneumatiche DM DM 300 DM 1/300 DM 400 DM 1/400...
05. Componenti Prodotto serbatoio Sonda di assorbimento Ingresso del prodotto Uscita del prodotto DM 1/300 Regolatore di pressione dell’aria (Attrezzatura) Regolatore di pressione dell’aria (pistola) Filtro antipulsazione Regolatore di pressione del prodotto DM 1/400 Linea di ritorno del prodotto (Spurgo) Manometro (Attrezzatura) Manometro (pistola a spruzzo) Ingresso dell’aria all’attrezzatura...
Se l’unità deve rimanere inattiva per un lungo periodo di tempo, scollegarla dall’alimentazione d’aria principale. SAGOLA raccomanda l’installazione di alcune apparecchiature di trat- tamento dell’aria SAGOLA nella rete generale dell’aria compressa per ottimizzare il funzionamento delle apparecchiature. 07. Descrizione funzionale dell’apparecchio Le pompe DM BASIC Aluminium, DM BASIC 300 e DM BASIC Abrasives, così...
La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può portare a malfunzionamenti, lesioni personali e incidenti, che possono essere mortali. SAGOLA non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze della mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza.
Página 130
Prima di avviare l’unità, procedere nel seguente ordine (se sono stati seguiti tutti i passi specifi- cati al momento dello spegnimento dell’unità, l’unità si troverà nelle seguenti condizioni). 1. Aprire la valvola di spurgo (Nº15 di Fig.1) per mettere l’attrezzatura in uno stato di spurgo. 2.
130/131 inutile spreco di prodotto durante l’applicazione. In caso di bassa portata del fluido, è consiglia- bile aumentare la portata dell’ugello della pistola a spruzzo prima di aumentare la pressione di lavoro sul regolatore di pressione dell’attrezzatura. 11. Ruotare in senso orario la manopola del regolatore dell’aria della pistola (Nº6 Fig.1) fino ad ottenere la pressione dell’aria desiderata per un’applicazione ottimale.
Página 132
Per la pulizia automatica della pistola a spruzzo, degli strumenti e degli accessori utilizzati nella miscelazione e nella preparazione per l’applicazione del prodotto, si consiglia l’uso della gamma di lavapistole SAGOLA. 12.1 Dopo il trasferimento: 1. Azionare la manopola del regolatore di ingresso dell’aria all’apparecchiatura (n. 5 di Fig.1) girandola in senso orario fino ad ottenere una pressione compresa tra 2 - 2,5 bar.
Página 133
132/133 5. Rimuovere la sonda di assorbimento (Foil DM 1/300 Nº02 e 06 su Foil DM 1/400) dal conte- nitore del prodotto. 6. Sganciare il blocco della pistola e mettere la pistola in un contenitore metallico collegato a terra con il diluente appropriato. Fate attenzione a sostenere la pistola stessa su questo conteni- tore, collegandola anche al suolo.
Non usare una forza eccessiva o strumenti inadeguati per la manutenzione e la pulizia dell’at- trezzatura. A volte può essere necessario effettuare le riparazioni con strumenti speciali. In questo caso, si prega di contattare il Servizio Clienti SAGOLA. La manomissione del prodotto da parte di personale non autorizzato invaliderà la garanzia del prodotto.
Página 135
134/135 14. Esploso Questo disegno non è la distinta base. DM 1/300 Esploso 1/3 ITALIANO...
Página 136
Questo disegno non è la distinta base. DM 1/300 Esploso 2/3 ITALIANO...
Página 137
136/137 Questo disegno non è la distinta base. DM 1/300 Esploso 3/3 ITALIANO...
Página 138
Questo disegno non è la distinta base. DM 1/400 Esploso 1/3 ITALIANO...
Página 139
138/139 Questo disegno non è la distinta base. DM 1/400 Esploso 2/3 ITALIANO...
Página 140
Questo disegno non è la distinta base. DM 1/400 Esploso 3/3 ITALIANO...
Se l’apparecchio è utilizzato in modo inadeguato o vengono alterate i suoi componenti, possono verificarsi danni materiali e provocare gravi conseguenze sulla propria salute, su quella di altre persone e/o di animali, anche mortali. La SAGOLA S.A.U. non si assume responsabilità di danni dovuti all’uso irresponsabile sdell’apparecchio.
Otterrete una buona spruzzatura e di conseguenza una buona qualità di finitura, seguendo le indicazioni di questo manuale. Per chiarire qualsiasi dubbio, mettersi in contatto con il Serrvizio Tecnico della SAGOLA. 17. Condizioni di Garanzia Questo apparecchio è stato fabbricato con una precisione rigorosa, ed è stato sottomesso a numerosi controlli prima di lasciare la fabbrica.
142/143 In caso di guasto durante il periodo di garanzia, allegare all’apparecchio il certificato di garanzia opportunamente completato, e consegnarlo al Servizio di Assistenza Tecnica di maggior interes- se, oppure mettersi in contatto con la fabbrica. Si esclude qualsiasi cosa di maggiore trascendenza contro il fornitore, in particolare l’indennizza- zione per danni e pregiudizi.
Página 144
ANOMALIE CAUSE RIMEDIO Poco apporto di Ingresso dell’aria o pressione Aprire il regolatore di materiale dell’aria insufficiente ingresso dell’aria Tubo di uscita del prodotto Pulire il tubo di uscita o intasato sostituirlo. Tubo di aspirazione allentato Stringere il tubo di aspira- o di piccolo diametro zione o montare un tubo di diametro adatto al...
144/145 20. Dichiarazione di conformità Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Indirizzo: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAGNA Dichiara che il prodotto: POMPE PNEUMATICI Marca: SAGOLA VersionI: DM 1/300 DM 1/400 Dichiarazione di conformità CE In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l’allegato della Direttiva Directiva 2014/34/CE e può...