Inogen Rove 6 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Rove 6:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 303

Enlaces rápidos

Inogen Rove 6
PORTABLE OXYGEN
CONCENTRATOR SYSTEM
System Catalog: IS-501
Concentrator Catalog: IO-501
USER
MANUAL
ENGLISH, DUTCH, FRENCH, GERMAN,
ITALIAN, PORTUGUESE, SPANISH
Caution: USA Federal law restricts this device to
sale by or on the order of a physician. May also
be applicable in other countries.
96-12100-06-01-A | Page 1 of 356

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Inogen Rove 6

  • Página 1 Inogen Rove 6 ™ PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR SYSTEM System Catalog: IS-501 Concentrator Catalog: IO-501 USER MANUAL ENGLISH, DUTCH, FRENCH, GERMAN, ITALIAN, PORTUGUESE, SPANISH Caution: USA Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. May also be applicable in other countries.
  • Página 2 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 2 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    7.5 Storing your concentrator ..............................25 7.6 Responding to alarms................................25 7.7 Traveling with your concentrator ............................25 8. ALARM INDICATORS & DEVICE ICON GLOSSARY .............26 8.1 Overview information ................................26 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 3 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 4 15.1 Specifications ..................................45 15.2 Pulse volume flow settings ..............................46 15.3 Electromagnetic compatibility (EMC) Information ......................46 16. WIRELESS COMMUNICATION SPECIFICATIONS & COMPLIANCE .........49 17. SYMBOLS KEY ........................51 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 4 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 5: Forward

    “POC”, “unit,” or “device” are sometimes used in • ISO 80601-2-67:2020, Medical electrical equipment – this document to refer to the Inogen Rove 6 Portable Part 2-67: Requirements for the basic safety and Oxygen Concentrator. “Patient” and “User” are used essential performance of oxygen-conserving interchangeably.
  • Página 6: Typographic Conventions

    2.1 INDICATIONS FOR USE AND • Intended for continuous operation. CLINICAL BENEFIT The Inogen Rove 6 is used on a prescriptive basis by 1.2.2 IT NETWORK patients requiring supplemental oxygen to increase Important: IT-network is a system composed of wire- blood oxygen saturation.
  • Página 7 • The Rove 6 is MR Unsafe. Do not expose to MRI equipment or other devices that generate strong • This device produces enriched oxygen gas, magnetic fields (for example, x-ray, CT scan, or which accelerates combustion.
  • Página 8: Cautions

    • It is the responsibility of the patient to periodi- cally check the battery and replace as necessary 3.2 CAUTION! per these instructions for use. Inogen assumes no liability for persons choosing not to adhere to Risk of minor injury or discomfort manufacturer recommendations.
  • Página 9: Instructions And Training

    The power supply may become If you need additional information after reading this hot during operation; if this happens, allow to cool user manual, please contact your equipment provider. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 9 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 10: Product Description

    5. PRODUCT DESCRIPTION The Inogen Rove 6 Portable Oxygen Concentrator System may include the following accessories: AC power supply, DC power cord, rechargeable battery pack and carry bag. 5.1 SCHEMATIC DESCRIPTION This section is intended to help familiarize you with the device’s components and interface. Do not perform any actions on or with your POC until after reading Section 7, OPERATING Inogen Rove 6.
  • Página 11: General Instructions Before Use

    6. GENERAL INSTRUCTIONS BEFORE USE A variety of accessories can enhance the portability and use of the Inogen Rove 6 Portable Oxygen Concentrator. In addition to the device, the package contains accessories to get started and a user manual. Contact your home oxygen provider for a complete list of available accessories.
  • Página 12: Accessories List

    WARNING! Risk of death, injury or damage To avoid injury or damage which will void warranty use only Inogen-specified power supplies. Only use power supplies/adapters or accessories specified in this manual. Using accessories that are not specified may create a hazard and/or negatively affect the performance of the device. Not all accessories are included with your system and can be purchased separately.
  • Página 13 • 2 LEDs light up: 25% to 50% full • 1 LED lights up: 10% to 25% full lights • 1 LED Blinks: Battery is less than 10% full and needs to be recharged ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 13 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 14: Charging The Batteries

    • Keep liquids away from batteries. If batteries become wet, discontinue use immediately and dispose of battery properly. Batteries should be charged up to a full charge and discharged down to 0% at least once every 90 days to maintain maximum life. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 14 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 15: Risk Of Injury

    3. Insert the power supply cable into the power port located near the particle filter on the back of the concentrator. The AC power supply will charge the batteries when the device is plugged into AC power (except on airplanes). ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 15 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 16: Dc Power Cord (Ba-306)

    2. Plug the other end of the DC power cord into the device. 3. Make sure device is secure before operating the car or other vehicle. Power on your device and use normally. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 16 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 17: External Battery Charger (Ba-503, Optional Accessory Not Included)

    4.1 If the red light is flashing, unplug the unit and complete steps 2 and 3 again. 4.2 If the flashing continues after these steps, contact your equipment provider. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 17 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 18: Operating Instructions

    82% volume fraction. (5) Malfunction technical alarm condition. (6) The delivery of an oxygen dose, in normal condition or an indication of abnormal operation. 7.2 PNEUMATIC DIAGRAM Process flows from left to right ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 18 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 19: Preparing Your Concentrator For Use

    1.4. Ensure particle filters are in place on both sides of the device. 1.5. Ensure you are in a location where you can hear and/or see any alarms that may occur. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 19 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 20 DO NOT use a power supply other than those speci- fied in this manual. DO NOT use power cables, or accessories other than those specified in this manual. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 20 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 21: Using Your Concentrator

    Turn on your concentrator 1.1 Press and hold the Power button until you hear a single short beep. 1.2 The display will light up and the Inogen logo will appear on the display. IMPORTANT: If the display light immediately turns off after the Inogen logo appears, you have not held the power button long enough.
  • Página 22 “dose” of oxygen. DO NOT set your concentrator to flow settings not Too high or too low a rate may prescribed by your doctor. eventually lead to harm. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 22 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 23 This is nor- mal, as the device senses and monitors the changes in your breathing pattern. The device will normally sense the next breath and deliver oxygen accordingly. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 23 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 24 The backpack is not included with the system but may be purchased separately. 7.4.6 Turn off your concentrator 6.1 Turn the device off by pressing and holding the power button. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 24 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 25: Storing Your Concentrator

    The AC Power Supply cannot be used to charge the device battery when onboard aircraft. If traveling by bus, train or boat, contact your carrier to find out about power port availability. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 25 of 356...
  • Página 26: Alarm Indicators & Device Icon Glossary

    Informational icons or alarm icons: informational signals or visual alarms. This may be displayed as a single icon or multiple icons and may or may not be accompanied by audible alarms. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 26 of 356...
  • Página 27: Mode Icons

    (not being used for oxygen production). It is normal to see a fully charged battery read between 95% and 100% when external power is removed. This feature maximizes the useful life of the battery. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 27 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 28: Alarms

    The device performs an alarm system auto-check on startup by illuminating all LED’s and briefly activating the audi- ble alert signal. If the power plug is removed when a battery is connected, the alarms will work normally. If there is ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 28 of 356...
  • Página 29: Alarm Log

    Then hold the plus (+) button for 5 seconds. Alternatively, the alarm log can be found in the Advanced Tab of the Inogen Connect App under Error Recall. Once a new alarm is activated the new alarm overwrites the previous alarm. The alarm log is retained in memory after the device is powered down.
  • Página 30 Contact your equipment provider to arrange for service. The concentrator requires servicing at the earliest convenience. The concentrator is operating to specifi- cation and may continue to be used. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 30 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 31 The concentrator has insufficient If the device has turned off, press battery power. The concentrator and hold the power button to turn will shut down and stop producing back on. oxygen. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 31 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 32: Troubleshooting

    Any problem accompanied by infor- Refer to device icon & alarm Refer to device icon & alarm mation on concentrator display, indi- glossary glossary cator lights and/or audible signals ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 32 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 33: Cleaning, Care And Maintenance

    • Course particle filters - these should be in place and clear of debris, dust or other obstructions. • Fine particle filter- this should be secure and in place. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 33 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 34: Cannula Replacement

    Replacement parts can be purchased from the manufacturer at www.inogen.com or by calling 1-877-466-4364. 10.1 CANNULA REPLACEMENT Your nasal cannula should be replaced on a regular basis per the manufacturer’s instructions for use. Consult with your physician and/or equipment provider and/or cannula manufacturer’s instructions for replacement information.
  • Página 35: Cannula Barb And Output Filter Replacement (Rp-506)

    3.1 Check that there is no debris left inside. 3.2 Insert the new integrated cannula barb and output filter. 4.1 Turn the spanner wrench tool clockwise until the cannula barb is securely attached. Do not overtighten. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 35 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 36: Dc Power Cord Fuse Replacement (Rp-125)

    3.2 If the spring is removed, replace the spring first before inserting the replacement fuse. 4.1 Install a replacement fuse. 4.2 Reassemble the tip. 4.3 Ensure the retainer ring is properly seated and tightened. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 36 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 37: Column Change

    3.1 Remove the battery from the device. 4.1 Place the device on its side so that the underside is visible. 4.2 The columns are on one side of the device. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 37 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 38 DO NOT: leave the column ends exposed. IMPORTANT: You need to notify the device that you have replaced the columns. This can be done through the device itself or through the Inogen Connect App. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved.
  • Página 39 9.5 Press and hold the power button to turn on the device. Resetting the columns through Inogen Connect App 10.1 Open the Inogen Connect App on your mobile device or tablet. 10.2 Navigate to the Advanced screen. 10.3 Click on Additional Information.
  • Página 40: Battery Care And Maintenance

    IMPORTANT: Connection of the Inogen Rove 6 to a Bluetooth connection that includes other equipment could result in previously unidentified risks to patients, operators or other third parties. The responsible organization should identify, analyze, evaluate and control these risks.
  • Página 41: Pairing Your Device With The Mobile Application

    Description Download the Inogen Connect App 1.1 On your smart phone or tablet, search for ‘Inogen Connect’ in the App Store (Apple) or Google Play (Android). Put the device in standby mode 2.1 Connect the AC power supply cord to your portable oxygen concentrator 2.2 Plug into an electrical outlet.
  • Página 42 Step Description 5.3 Locate your unique provider code 5.3.1 If purchased from Inogen: the provider code will be in the confir- mation email or invoice 5.3.2 If purchased from a home care provider or other third party: the provide code will be in the paper- work provided by them.
  • Página 43: Cybersecurity

    • Turn off the concentrator’s Bluetooth when not paired with the Inogen Connect App The Inogen Connect App is compatible with the following devices: iPhone 6 and later; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 and later, Samsung S5 and later; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 and later.
  • Página 44: Limited Warranty Statement

    13. LIMITED WARRANTY STATEMENT The device comes with a 3 year warranty (refer to customer invoice). The Product is warranted by Inogen to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service and when correctly maintained for the time set out in the warranty statement provided with the Product, which period shall begin on the Original Shipment Date.
  • Página 45: Technical Description

    15. TECHNICAL DESCRIPTION 15.1 SPECIFICATIONS Inogen Rove 6 Portable Oxygen Concentrator (Model # IO-501) Mains Isolation Remove both the DC input cord from device as well as the battery pack. Dimensions with standard battery 7.2 x 3.3 x 8.2 in (18.3 x 8.3 x 20.5 cm) Dimensions with extended battery 7.2 x 3.3 x 9 in (18.3 x 8.3 x 22.9 cm)
  • Página 46: Pulse Volume Flow Settings

    15.2 PULSE VOLUME FLOW SETTINGS* Inogen Rove 6 Pulse Volumes per Flow Setting ± (mL/breath 15% per ISO 80601-2-67) BREATHS PER MINUTE 21.6 43.4 65.7 85.8 104.5 123.1 14.2 29.2 43.3 56.7 69.2 82.1 10.9 22.1 32.9 43.2 52.9 62.4 17.5...
  • Página 47: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    The Concentrator is intended for use in the electromagnetic environment of home, institution, vehicle, train, air- plane, boats and other transport modalities. The user of the concentrator should make sure it is used in such an environment. During the immunity testing specified below the Rove 6 will continue to deliver oxygen within specification.
  • Página 48: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    Voltage fluctuations / Complies flicker emissions IEC 61000-3-3 ELECTRICAL ISOLATION DEVICE The external power supply provides the means for electrical isolation where the AC inlet is incorporated into the power supply. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 48 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 49: Wireless Communication Specifications & Compliance

    FCC ID: N7NBX31A Canada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europe Japan MIC: 003-180196 Korea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan NCC No: CCAN16LP0011T7 China CMIIT ID: 2018DJ6590 Brazil ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 49 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 50: Potential For Radio/Television Interference

    • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 50 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 51: Symbols Key

    Equipment (WEEE/RoHS) recycling directive. Atmospheric pressure limitation to which the Date of Manufacture medical device can be safely exposed (operating) Contents This side up CH Authorized Representative CH REP ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 51 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 52 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 52 of 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 53 7.5 Het bewaren van uw concentrator ............................75 7.6 Reageren op alarmmeldingen ............................... 75 7.7 Reizen met uw concentrator ..............................75 8. ALARMINDICATOREN EN APPARAATPICTOGRAMMEN ..............76 8.1 Overzichtelijke informatie ............................... 76 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 53 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 54 15.1 Specificaties ................................... 95 15.2 Instellingen voor pulsvolume ............................... 96 15.3 Informatie over Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) ................... 96 16. DRAADLOZE COMMUNICATIE SPECIFICATIES & NALEVING ............. 99 17. SYMBOLEN-KEYS ..........................101 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 54 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 55: Voorwoord

    • Indien, in verband met het gebruik van dit product, een apparatuur sterfgeval of ernstige verslechtering van de gezondheid is opgetreden, moet dit worden gemeld aan Inogen, Inc. • ISO 80601-2-69:2020, Medische elektrische toestellen - en de bevoegde autoriteit van uw land.
  • Página 56: Typografische Afspraken

    Belangrijk: IT-netwerk is een systeem dat bestaat uit VOORDEEL draadloze (Bluetooth) overdracht tussen het apparaat en de De Inogen Rove 6 wordt volgens voorschrift gebruikt door Inogen Connect-applicatie. patiënten die extra zuurstof nodig hebben om de zuurstof- • Verbinding van het apparaat met een IT-netwerk kan saturatie in het bloed te verhogen.
  • Página 57 Niemand laten roken en geen open vlammen toestaan binnen 2 m van dit apparaat • De Rove 6 is MR onveilig. Het apparaat niet blootstellen terwijl het in gebruik is. Roken tijdens therapie is aan MRI-apparatuur of andere apparaten die sterke gevaarlijk en kan leiden tot gezichtsverbrandingen of magnetische velden genereren (bijvoorbeeld röntgen,...
  • Página 58: Let Op

    Risico op kleine verwondingen of ongemak storing van de componenten en/of een gevaar voor de • Het apparaat, onderdelen en toebehoren zijn veiligheid leiden. gespecificeerd voor gebruik bij debieten tussen stand 1 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 58 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 59: Instructies En Scholing

    • Controleer of het stopcontact van de aansteker in de auto van een voldoende sterke zekering is voorzien voor de voedingsvereisten van het apparaat (minimaal 15 A). Indien ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 59 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 60: Productbeschrijving

    5.1 SCHEMATISCHE BESCHRIJVING Deze sectie is bedoeld om u vertrouwd te maken met de onderdelen en de interface van het apparaat. Voer geen handelingen op of met uw POC uit voordat u Hoofdstuk 7, Inogen Rove 6 BEDIENEN, hebt gelezen. Item...
  • Página 61: Algemene Instructies Voor Gebruik

    • Alleen voor gebruik tijdens service. 6. ALGEMENE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK Een verscheidenheid aan accessoires kan de draagbaarheid en het gebruik van de Inogen Rove 6 draagbare zuurstofconcentrator verbeteren. Naast het apparaat bevat de verpakking accessoires om aan de slag te gaan en een gebruikershandleiding.
  • Página 62: Accessoires En Vervangingsonderdelenlijst

    WAARSCHUWING! Risico op overlijden, letsel of schade Gebruik alleen de door Inogen gespecificeerde voedingen om letsel of schade die de garantie doet vervallen te voorkomen. Gebruik alleen voedingen/adapters of accessoires die in deze handleiding zijn gespecificeerd. Het gebruik van accessoires die niet gespecificeerd zijn, kan gevaar opleveren en/of de prestaties van het apparaat negatief beïnvloeden.
  • Página 63 • 2 LED's lichten op: 25% tot 50% vol lights lampjes • 1 LED licht op: 10% tot 25% vol • 1 LED knippert: Batterij is minder dan 10% vol en moet worden opgeladen ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 63 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 64 • Houd vloeistoffen uit de buurt van batterijen. Als batterijen nat worden, stopt u onmiddellijk het gebruik en werpt u de batterijen op de juiste wijze weg. Batterijen moeten minstens om de 90 dagen volledig worden opgeladen en tot 0% worden ontladen om een maximale levensduur te behouden. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 64 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 65: Stappen Voor Het Gebruik Van De Neuscanule

    3. Steek de voedingskabel in de voedingspoort die zich bij de deeltjesfilter aan de achterkant van de concentrator bevindt. De netvoeding laadt de batterijen op wanneer het apparaat op het lichtnet is aangesloten (behalve in vliegtuigen). ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 65 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 66: Gelijkstroomkabel (Ba-306)

    2. Steek het andere uiteinde van het gelijkstroomsnoer in het apparaat. 3. Zorg ervoor dat het apparaat goed vastzit voordat u de auto of een ander voertuig bestuurt. Zet het apparaat aan en gebruik het normaal. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 66 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 67: Externe Batterijlader (Ba-503, Optionele Accessoire Niet Inbegrepen)

    4.1 Als het rode lampje knippert, haalt u de stekker uit het stopcontact en voert u stap 2 en 3 opnieuw uit. 4.2 Als het knipperen na deze stappen doorgaat, neem dan contact op met uw leverancier. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 67 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 68: Bedieningsinstructies

    7.2 PNEUMATISCH SCHEMA Processtromen van links naar rechts Zuurstof ventiel Canule aansluiting Uitvoerfilter (barb) Filter voor grove Fijn inlaatfilter Luchtcompressor deeltjes Uitlaatdemper Moleculaire zeefkolommen voor zuurstofopwekking ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 68 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 69: Uw Concentrator Klaarmaken Voor Gebruik

    1.4. Zorg ervoor dat deeltjesfilters aan beide zijden van het apparaat zijn aangebracht. 1.5. Zorg ervoor dat u zich op een plaats bevindt waar u eventuele alarmen kunt horen en/of zien. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 69 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 70 Gebruik GEEN andere bron dan de in deze handleiding gespecificeerde. Gebruik GEEN andere voedingskabels of accessoires dan die welke in deze handleiding worden genoemd.. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 70 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 71: Uw Concentrator Gebruiken

    7.4.1 1.1 Houd de aan/uit-knop ingedrukt tot u een enkele korte pieptoon hoort. 1.2 Het display zal oplichten en het Inogen logo zal op het display verschijnen. BELANGRIJK: Als het display licht onmiddellijk uitgaat nadat het Inogen logo verschijnt, heeft u de aan/uit knop niet lang genoeg vastgehouden.
  • Página 72 "dosis" Stel uw concentrator NIET in op stroominstellingen die niet zuurstof. Een te hoog of te laag debiet door uw arts zijn voorgeschreven. kan uiteindelijk tot schade leiden. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 72 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 73 Dit is normaal omdat het apparaat de veranderingen in uw ademhalingspatroon detecteert en bewaakt. Het apparaat zal normaal de volgende ademhaling detecteren en overeenkomstig zuurstof toedienen. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 73 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 74: Rits De Onderste Flap Dicht

    De rugzak is niet inbegrepen bij het systeem, maar kan afzonderlijk worden gekocht. 7.4.6 Zet uw concentrator uit 6.1 Schakel het apparaat uit door de aan/uit-knop ingedrukt te houden. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 74 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 75: Het Bewaren Van Uw Concentrator

    De wisselstroomvoeding kan niet worden gebruikt om de batterij van het apparaat aan boord van het vliegtuig op te laden. Als u reist per bus, trein of boot, neem contact op met uw vervoerder om meer over de beschikbaarheid van stopcontacten te vernemen. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 75 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 76: Alarmindicatoren En Apparaatpictogrammen

    Informatieve pictogrammen of alarmpictogrammen: informatiesignalen of visuele alarmen. Dit kan worden weergegeven als een enkel pictogram of meerdere pictogrammen en kan al dan niet vergezeld gaan van hoorbare alarmen. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 76 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 77: Moduspictogrammen

    8.3 BLUETOOTH-PICTOGRAMMEN (VOOR MODELLEN MET BLUETOOTH) Bluetooth is uitgeschakeld. Bluetooth is ingeschakeld. Bezig met koppelen met Inogen Connect-applicatie. Concentrator niet gekoppeld met mobiel apparaat. 8.4 INFORMATIEVE PICTOGRAMMEN De volgende weergegeven pictogrammen zijn niet vergezeld van akoestische feedback of visuele verandering van de verklikkers.
  • Página 78: Alarmmeldingen

    Transfer gegevenslog is bezig (alleen app) Dit pictogram wordt weergegeven tijdens de overdracht van het gegevenslog en tijdens software updates die zijn geïnitieerd via de Inogen Connect-app. Transfer gegevenslog succesvol (alleen app) Dit pictogram wordt weergegeven na de succesvolle overdracht van het gegevenslog via de Inogen Connect-app.
  • Página 79 Houd dan de plus (+) knop gedurende 5 seconden ingedrukt. U kunt het alarmlogboek ook vinden in het tabblad Geavanceerd van de Inogen Connect App onder Foutoproep. Zodra een nieuw alarm is geactiveerd, overschrijft het nieuwe alarm het vorige alarm. Het alarmlogboek wordt in het geheugen bewaard nadat het apparaat is uitgeschakeld.
  • Página 80 (<82%). Contacteer uw leverancier om een Spoedig onderhoud onderhoudsafspraak vast te leggen. De concentrator heeft zo snel mogelijk onderhoud nodig. De concentrator werkt nauwkeurig en kan verder gebruikt worden. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 80 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 81 Als het apparaat is batterijvoeding. De concentrator uitgeschakeld, houdt u de aan/uit-knop zal uitschakelen en stoppen met het ingedrukt om het weer in te schakelen. produceren van zuurstof. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 81 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 82: Oplossen Van Storingen

    Aanbevolen Oplossing Elk probleem vergezeld van informatie Zie verklarende woordenlijst Zie verklarende woordenlijst op de display van de concentrator, apparaatpictogrammen en alarmen apparaatpictogrammen en alarmen verklikkers en/of akoestische signalen ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 82 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 83: Mogelijke Oorzaak

    • Behuizing - de behuizing moet volledig vastzitten zonder barsten of andere zichtbare schade. • Deeltjesfilters - deze moeten op hun plaats zitten en vrij zijn van vuil, stof of andere obstructies. • Fijnstoffilter- dit moet goed vastzitten. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 83 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 84: Canule Vervangen

    2. Reinig de deeltjesfilters met een mild vloeibaar reinigingsmiddel en water, spoel ze in water en droog ze volledig af voordat u ze opnieuw gebruikt. Om extra deeltjesfilters te kopen, neem contact op met uw leverancier of Inogen. Neem contact op met uw leverancier of Inogen indien u extra deeltjesfilters wilt aanschaffen.
  • Página 85: Vervanging Van Canule En Uitgangsfilter (Rp-506)

    3.1 Controleer of er geen vuil in zit. 3.2 Plaats de nieuwe geïntegreerde canulestaaf en het uitgangsfilter. 4.1 Draai de steeksleutel met de klok mee totdat de canulehaak goed vastzit. Niet te vast aandraaien. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 85 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 86: Vervanging Van De Zekering Van De Gelijkstroomkabel (Rp-125)

    4.1 Installeer een vervangende zekering. 4.2 Zet de punt weer in elkaar. 4.3 Controleer of de borgring op de juist plaats en goed vast zit. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 86 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 87: Vervanging Van De Kolom

    3.1 Verwijder de batterij uit het apparaat. 4.1 Plaats het apparaat op de zijkant zodat de onderzijde zichtbaar wordt. 4.2 De kolommen staan aan één kant van het apparaat. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 87 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 88 Laat de uiteinden van de kolommen NIET blootliggen. BELANGRIJK: U moet het apparaat melden dat u de kolommen hebt vervangen. Dit kan via het apparaat zelf of via de Inogen Connect App. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 89 9.5 Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het apparaat in te schakelen. De kolommen opnieuw instellen via de Inogen Connect App 10.1 Open de Inogen Connect App op uw mobiele apparaat of tablet. 10.2 Navigeer naar het scherm Geavanceerd. 10.3 Klik op Extra Informatie.
  • Página 90: Verzorging En Onderhoud Van Batterij

    BELANGRIJK: Verbinding van de Inogen Rove 6 met een Bluetooth-verbinding die andere apparatuur omvat kan leiden tot niet eerder geïdentificeerde risico's voor patiënten, operators of andere derden. De verantwoordelijke organisatie moet deze risico's identificeren, analyseren, evalueren en controleren.
  • Página 91: Uw Apparaat Koppelen Met De Mobiele Toepassing

    Bluetooth-pictogram op het display verschijnt. Koppel de concentrator aan uw mobiele apparaat of tablet 5.1 Open de Inogen Connect App op uw mobiele apparaat. 5.2 Accepteer de verbinding met Bluetooth door op OK te klikken. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 92 Stap Beschrijving 5.3 Zoek uw unieke providercode 5.3.1 Bij aankoop bij Inogen: de leverancierscode staat in de bevestigingse-mail of factuur 5.3.2 Bij aankoop bij een thuiszorgverlener of andere derde partij: de leveringscode staat in het door hen verstrekte papierwerk. 5.4 Voer uw providercode handmatig in of scan de QR-code.
  • Página 93: Cyberveiligheid

    • Schakel de Bluetooth van de concentrator uit wanneer deze niet gekoppeld is met de Inogen Connect App De Inogen Connect App is compatibel met de volgende toestellen: iPhone 6 en later; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 en later, Samsung S5 en later;...
  • Página 94: Beperkte Garantievoorwaarden

    INOGEN is niet verantwoordelijk voor een vermeende schending van de garantie die, na inspectie door INOGEN, naar het oordeel van INOGEN te wijten is aan een oorzaak die niet door deze beperkte garantie is gedekt. Inogen maakt de definitieve beslissing over het bestaan en/of de oorzaak van het vermeende gebrek.
  • Página 95: Technische Beschrijving

    15. TECHNISCHE BESCHRIJVING 15.1 SPECIFICATIES Inogen Rove 6 draagbare zuurstofconcentrator (Model nr. IO-501) Netisolatie Verwijder zowel het gelijkstroomingangssnoer van het apparaat als de accu. Afmetingen met standaard batterij 7.2 x 3.3 x 8.2 in (18.3 x 8.3 x 20.5 cm) Afmetingen met uitgebreide batterij 7.2 x 3.3 x 9 in (18.3 x 8.3 x 22.9 cm)
  • Página 96: Instellingen Voor Pulsvolume

    15.2 PULSE VOLUME FLOW INSTELLINGEN* Inogen Rove 6 impulsvolumes per flowinstelling ± (mL/adem 15% volgens ISO 80601-2-67) ADEMHALINGEN PER MINUUT 21.6 43.4 65.7 85.8 104.5 123.1 14.2 29.2 43.3 56.7 69.2 82.1 10.9 22.1 32.9 43.2 52.9 62.4 17.5 26.7 35.0...
  • Página 97: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit

    De concentrator is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving van huis, instelling, voertuig, trein, vliegtuig, boot en andere transportmodaliteiten. De gebruiker van de concentrator moet er voor zorgen, dat deze ook in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Tijdens de hieronder gespecificeerde immuniteitstesten zal de Rove 6 zuurstof blijven leveren binnen de specificaties.
  • Página 98 61000-3-2 stroomnet, dat gebouwen voor huisvestingsdoeleinden voorziet. Spanningsschommelingen Overeenkomstig / uitstoot van sprankjes IEC 61000-3-3 REBREATHER Externe voeding biedt een uitschakelmogelijkheid als de wisselstroomaansluiting in het apparaat is geïntegreerd. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 98 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 99: Draadloze Communicatie Specificaties & Naleving

    FCC ID: N7NBX31A Canada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Japan MIC: 003-180196 Korea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan NCC No: CCAN16LP0011T7 China CMIIT ID: 2018DJ6590 Brazilië ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 99 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 100 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 100 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 101: Symbolen-Keys

    (WEEE/RoHS). Beperking van de luchtdruk waaraan het medische Datum van vervaardiging hulpmiddel veilig kan worden blootgesteld (werking) Inhoud Deze kant naar boven CH Gemachtigd vertegenwoordiger CH REP ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 101 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 102 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 102 van 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 103 7.5 Stockage de votre concentrateur ............................125 7.6 Réaction aux alarmes................................125 7.7 Voyage avec votre concentrateur ............................124 8. GLOSSAIRE DES INDICATEURS D’ALARME ET DES ICÔNES DE L’APPAREIL ......126 8.1 Informations de présentation .............................. 126 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 103 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 104 15.2 Réglages du débit du volume d’impulsion ........................146 15.3 Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) ..................146 16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET CONFORMITÉ DES COMMUNICATIONS SANS FIL ..... 149 17. SIGNIFICATION DES SYMBOLES ....................151 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 104 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 105: Au Préalable

    électromédicaux – Partie 2-67 : exigences particulières ou une grave détérioration de la santé est survenu, il pour la sécurité de base et les performances essentielles faut le signaler à Inogen, Inc. et à l’autorité compétente des équipements de conservation de l’oxygène de votre pays.
  • Página 106: Conventions Typographiques

    2.1 INDICATIONS D’UTILISATION ET 1.2.2 RÉSEAU INFORMATIQUE AVANTAGE CLINIQUE Important : le réseau informatique est un système composé Le Inogen Rove 6 est délivré sur prescription médicale d’une transmission sans fil (Bluetooth) entre l’appareil et aux patients nécessitant un supplément d’oxygène pour l’application Inogen Connect. augmenter la saturation en oxygène du sang.
  • Página 107 • Cet appareil produit de l’oxygène concentré qui accélère • Le Rove 6 ne supporte pas la résonance la combustion. Ne laissez pas de cigarette ou de magnétique. Ne pas l’exposer à un équipement flamme nue à...
  • Página 108: Mises En Garde

    • L’appareil, les pièces et les accessoires sont spécifiés pour nécessaire conformément à ce mode d’emploi. une utilisation à des débits compris entre le réglage 1 et le Inogen n’endosse aucune responsabilité pour le réglage 6. compte de personnes choisissant de ne pas suivre les recommandations du fabricant.
  • Página 109: Instructions Et Formation

    éviter toute blessure. • Assurez-vous que la prise de l’allume-cigare de la voiture est dépourvue de cendres de cigarette et que la fiche ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 109 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 110: Description Du Produit

    CC, bloc-batterie rechargeable et sacoche de transport. 5.1 DESCRIPTION SCHÉMATIQUE Cette partie est destinée à vous aider à vous familiariser avec les composants et l’interface de l’appareil. Ne réalisez aucune action sur ou avec votre COP avant d’avoir lu la partie 7, FONCTIONNEMENT de l’Inogen Rove 6. Élément Description...
  • Página 111: Instructions Générales Avant Utilisation

    • Pour une utilisation de service uniquement. 6. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES AVANT UTILISATION De nombreux accessoires peuvent améliorer la portabilité et l’utilisation du concentrateur d’oxygène portable Inogen Rove 6. En plus de l’appareil, l’emballage contient des accessoires pour sa mise en route et un manuel d’utilisation. Contactez votre fournisseur d’oxygène à...
  • Página 112: Liste D'accessoires

    Le système n’est pas fourni avec tous les accessoires , ceux-ci peuvent être achetés séparément. Les accessoires facultatifs et pièces de rechange suivants peuvent être achetés auprès du fabricant sur le site www.inogen.com ou en appelant le numéro 1-877-466-4364.
  • Página 113 • 2 voyants s’allument : charge entre 25 % et 50 % Voyants • 1 voyant s’allume : charge entre 10 % et 25 % lights • 1 voyant clignote : la batterie est chargée à moins de 10 % et doit être rechargée ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 113 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 114: Chargement Des Batteries

    • Éloignez les liquides des batteries. Si les batteries sont mouillées, arrêtez immédiatement de les utiliser et mettez-les au rebut de façon adaptée. Les batteries doivent être rechargées à 100% et déchargées jusqu’à 0 % au moins une fois tous les 90 jours pour maintenir une durée de vie maximale. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 114 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 115: Risque De Blessure

    3. Insérez le câble d’alimentation dans le port d’alimentation qui se trouve à côté du filtre à particules, à l’arrière du concentrateur. Le bloc d’alimentation CA chargera les batteries lorsque l’appareil est branché sur une alimentation secteur (sauf dans les avions). ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 115 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 116: Cordon D'alimentation Cc (Ba-306)

    2. Raccordez l’autre extrémité du cordon d’alimentation CC à l’appareil. 3. Assurez-vous que l’appareil est bien fixé avant de démarrer la voiture ou un autre véhicule. Activez votre appareil et utilisez-le normalement. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 116 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 117: Chargeur De Batterie Externe (Ba-503, Accessoire En Option Non Fourni)

    Vérifiez qu’il n’y a pas d’erreurs 4.1 Si le voyant rouge clignote, débranchez l’appareil et répétez les étapes 2 et 3. 4.2 Si le clignotement continue après avoir effectué ces étapes, contactez votre fournisseur. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 117 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 118: Mode D'emploi

    Vanne Raccord cranté de Filtre de sortie d’alimentation en la canule oxygène Filtres à particules Filtre à particules Compresseur d’air grossières fines Silencieux Colonnes à tamis moléculaire d’évacuation pour la production d’oxygène ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 118 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 119: Préparation De Votre Concentrateur Pour L'utilisation

    1.4. Vérifiez que les filtres à particules sont en place des deux côtés de l’appareil. 1.5. Confirmez que votre emplacement vous permet d’entendre et/ou de voir toute alarme qui pourrait se déclencher. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 119 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 120 Cela indique que le concentrateur s’est bien connecté à votre bloc d’alimentation. N’UTILISEZ PAS d’autres blocs d’alimentation que ceux spécifiés dans le présent manuel. N’UTILISEZ PAS d’autres câbles électriques ou accessoires que ceux spécifiés dans le présent manuel. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 120 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 121: Utilisation De Votre Concentrateur

    1.2 L’écran s’allumera et affichera le logo Inogen. IMPORTANT : si l’écran s’éteint immédiatement après avoir affiché le logo Inogen, vous n’aurez pas maintenu le bouton d’alimentation assez longtemps. Répétez l’étape 1.1 et maintenez le bouton d’alimentation plus longtemps.
  • Página 122 « dose » d’oxygène. Un NE RÉGLEZ PAS votre concentrateur à des débits non débit trop élevé ou trop faible est prescrits par votre médecin. susceptible de causer des problèmes. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 122 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 123 Cela est normal, dans la mesure où l’appareil détecte et surveille les fluctuations au sein de votre schéma respiratoire. L’appareil détectera normalement la respiration suivante et administrera l’oxygène en conséquence. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 123 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 124: Voyage Avec Votre Concentrateur

    Le sac à dos n’est pas fourni avec le système, mais peut être acheté séparément. Désactivez votre concentrateur 7.4.6 6.1 Désactivez l’appareil en appuyant sur le bouton d’alimentation et en le maintenant. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 124 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 125: Stockage De Votre Concentrateur

    Le bloc d’alimentation CA ne peut pas être utilisé pour charger la batterie de l’appareil à bord d’un avion. Si vous voyagez en bus, en train ou en bateau, contactez votre transporteur pour savoir si des prises d’alimentation sont disponibles. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 125 de 356...
  • Página 126: Glossaire Des Indicateurs D'alarme Et Des Icônes De L'appareil

    Icônes d’informations ou d’alarme : signaux d’informations ou alarmes visuelles. Elles peuvent être affichées sous la forme d’une icône unique ou de plusieurs icônes et peuvent être accompagnées ou non d’alarmes audibles. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 126 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 127: Icônes De Mode

    8.3 ICÔNES BLUETOOTH (POUR LES MODÈLES AVEC BLUETOOTH) Bluetooth désactivé. Bluetooth activé. Appariement avec l’application Inogen Connect. Concentrateur non apparié à l’appareil mobile. 8.4 ICÔNES D’INFORMATIONS Les icônes affichées suivantes ne sont pas accompagnées d’un signal audible ni d’un changement visuel des voyants.
  • Página 128: Alarmes

    Transfert du journal des données en cours ou mise à jour en cours (application uniquement) Cette icône s’affiche pendant tous les transferts de journaux de données et les mises à jour logicielles lancés via l’application Inogen Connect. Réussite du transfert du journal de données (appli uniquement) Cette icône s’affiche une fois que les transferts de journaux de données ont été...
  • Página 129 éteint. Ensuite, maintenez enfoncé le bouton plus (+) pendant 5 secondes. Vous pouvez également accéder au journal des alarmes dans l’onglet Advanced (Avancé) de l’application Inogen Connect, sous la rubrique Error Recall (Rappel d’erreur). Une fois qu’une nouvelle alarme est activée, la nouvelle alarme remplace l’alarme précédente. Le journal des alarmes est conservé...
  • Página 130 Entretien à venir Contactez votre fournisseur pour convenir d’un entretien. Le concentrateur exige un entretien le plus tôt possible. Le concentrateur fonctionne dans les limites spécifiées et peut continuer à être utilisé. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 130 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 131 La batterie du concentrateur est trop complètement chargée. Si l’appareil faible. Le concentrateur s’arrête et ne s’est éteint, appuyez sur le bouton produit plus d’oxygène. d’alimentation et maintenez-le enfoncé pour le rallumer. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 131 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 132: Dépannage

    Reportez-vous au glossaire des icônes Reportez-vous au glossaire des icônes d’informations relatives à l’affichage du et des alarmes de l’appareil et des alarmes de l’appareil concentrateur, les témoins lumineux et/ ou les signaux audibles ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 132 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 133: Nettoyage, Entretien Et Maintenance

    • Filtres à grosses particules : ils doivent être en place et exempts de débris, de poussière ou d’autres obstructions. • Filtre à particules fines : il doit être bien fixé et en place. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 133 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 134: Remplacement De La Canule

    Les pièces de rechange suivantes peuvent être achetées auprès du fabricant sur le site www.inogen.com ou en appelant le numéro 1-877-466-4364. 10.1 REMPLACEMENT DE LA CANULE Votre canule nasale doit être remplacée régulièrement conformément au mode d’emploi du fabricant. Pour obtenir des conseils sur le remplacement de la canule, consultez votre médecin et/ou votre fournisseur et/ou le fabricant de la canule.
  • Página 135: Remplacement Du Raccord Cranté De La Canule Et Du Filtre De Sortie (Rp-506)

    4.1 Tournez la clé à molette dans le sens horaire jusqu’à ce que le raccord cranté de la canule soit bien fixé. Ne serrez pas trop fort. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 135 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 136: Remplacement Du Fusible Du Cordon D'alimentation Cc (Rp-125)

    3.2 Si le ressort est retiré, remettez-le en place avant d’insérer le fusible de rechange. 4.1 Installez un filtre de rechange. 4.2 Réassemblez l’extrémité. 4.3 Assurez-vous que la bague de retenue est correctement en place et bien serrée. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 136 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 137: Remplacement De La Colonne

    3.1 Retirez la batterie de l’appareil. 4.1 Posez l’appareil sur le côté de manière à ce que le dessous soit visible. 4.2 Les colonnes se trouvent sur un côté de l’appareil. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 137 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 138 NE PAS : laisser les extrémités des colonnes exposées. IMPORTANT : vous devez informer l’appareil que vous avez remplacé les colonnes. Vous pouvez le faire via l’appareil lui- même ou via l’application Inogen Connect. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 138 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 139 « Réinitialisation du tamis achevée ». 9.5 Appuyez longuement sur le bouton marche / arrêt pour allumer l’appareil. Réinitialisation des colonnes avec l’application Inogen Connect 10.1 Ouvrez l’application Inogen Connect sur votre appareil mobile ou sur votre tablette. 10.2 Naviguez vers l’écran Advanced (Avancé). 10.3 Cliquez sur Additional Information (Informations supplémentaires).
  • Página 140: Entretien Et Maintenance De La Batterie

    IMPORTANT : la connexion de l’Inogen Rove 6 en Bluetooth avec un appareil connecté à d’autres équipements peut créer des risques non identifiés auparavant pour les patients, les utilisateurs ou d’autres tiers. L’organisation responsable doit identifier, analyser, évaluer et contrôler ces risques.
  • Página 141: Appariement De Votre Appareil Avec L'application Mobile

    à l’écran. Appariez le concentrateur à votre appareil mobile ou votre tablette 5.1 Ouvrez l’application Connect sur votre appareil mobile. 5.2 Acceptez la connexion au Bluetooth en cliquant sur OK. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 141 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 142 Étape Description 5.3 Trouvez votre code fournisseur unique 5.3.1 Si acheté auprès d’Inogen : le code fournisseur se trouve dans l’e-mail de confirmation ou sur la facture 5.3.2 Si acheté auprès d’un prestataire de soins à domicile ou d’un autre tiers : le code fournisseur se trouve dans les papiers qu’il a fournis.
  • Página 143: Cybersécurité

    • Désactivez le Bluetooth du concentrateur lorsqu’il n’est pas apparié à l’application Inogen Connect L’application Inogen Connect est compatible avec les appareils suivants : iPhone 6 et modèles ultérieurs ; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 et versions ultérieures, Samsung S5 et modèles ultérieurs ; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 et versions ultérieures.
  • Página 144: Déclaration De Garantie Limitée

    à Inogen à ses propres frais. Pour pouvoir faire valoir cette garantie, le Client doit impérativement signaler le Produit défectueux à Inogen, par écrit et dans les meilleurs délais, dès la découverte du défaut, dans le cadre de la période de garantie.
  • Página 145: Description Technique

    15. DESCRIPTION TECHNIQUE 15.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Concentrateur d’oxygène portable Inogen Rove 6 (modèle n° IO-501) Isolement électrique Débranchez le cordon d’entrée CC de l’appareil et retirer la batterie. Dimensions avec batterie standard 18,3 x 8,3 x 20,5 cm (7,2 x 3,3 x 8,2 po) Dimensions avec batterie longue durée 18,3 x 8,3 x 22,9 cm (7,2 x 3,3 x 9 po)
  • Página 146: Réglages Du Débit Du Volume D'impulsion

    15.2 RÉGLAGES DU DÉBIT DU VOLUME D’IMPULSION* Volumes d’impulsion de l’Inogen Rove 6 par réglage de débit ± (mL/respiration 15 % conformément à la norme ISO 80601-2-67) RESPIRATIONS PAR MINUTE 21,6 43,4 65,7 85,8 104,5 123,1 14,2 29,2 43,3 56,7 69,2 82,1 10,9 22,1 32,9...
  • Página 147: Conseils Et Déclaration Du Fabricant - Immunité Électromagnétique

    CEI 61000-4-8 d’environnements mobiles variés. Les champs magnétiques de fréquence réseau des appareils domestiques courants ne devraient pas affecter l’appareil. REMARQUE: UT est la tension CA sur secteur avant l’application du niveau de test. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 147 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 148 CEI 61000-3-2 Fluctuations de Conforme tension / émissions de papillotement CEI 61000-3-3 DISPOSITIF D’ISOLATION ÉLECTRIQUE L’alimentation externe fournit le moyen d’isolation électrique lorsque l’entrée CA est incorporée dans l’alimentation. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 148 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 149: Caractéristiques Techniques Et Conformité Des Communications Sans Fil

    Pays Approbation États-Unis Identifiant FCC : N7NBX31A Canada ISDE : 2417C-BX31A – IC : 12246A-BM71S2 – HVIN : BM71BLES1FC2 Europe Japon MIC : 003-180196 Corée du Sud KCC : R-C-SWK-BX31A Taïwan N° NCC : CCAN16LP0011T7 Chine Identifiant CMIIT : 2018DJ6590 Brésil ANATEL : 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 149 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 150 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Taïwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 150 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 151: Signification Des Symboles

    équipements électriques et électroniques (DEEE/RoHS). Limitation de pression atmosphérique à laquelle le Date de fabrication dispositif médical peut être exposé en toute sécurité (en fonctionnement) Contenu Ce côté vers le haut CH Représentant autorisé CH REP ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 151 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 152 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 152 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 153 7.5 Lagerung Ihres Konzentrators .............................. 175 7.6 Reaktion auf Alarme ................................175 7.7 Reisen mit Ihrem Konzentrator ............................. 175 8. ALARMANZEIGEN UND GERÄTESYMBOLE GLOSSAR .............176 8.1 Übersichtsinformationen ............................... 176 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 153 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 154 15. TECHNISCHE BESCHREIBUNG ..................195 15.1 Spezifikationen ..................................195 15.2 Impulsvolumenstromeinstellungen ............................ 196 15.3 Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) ..................196 16. SPEZIFIKATIONEN UND KONFORMITÄT FÜR DRAHTLOSE KOMMUNIKATION .....199 17. SYMBOLSCHLÜSSEL ......................201 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 154 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 155: Einleitung

    Teil 2-67: Besondere Anforderungen an die grundlegende manchmal die Begriffe „Konzentrator“, „POC“, „Einheit“ Sicherheit und die wesentlichen Leistungsmerkmale von oder „Gerät“ verwendet, um sich auf den Inogen Rove 6 Geräten für Sauerstofferhaltung tragbaren Sauerstoffkonzentrator zu beziehen. „Patient“ und • RTCA DO-160G, Umgebungsbedingungen und „Benutzer“...
  • Página 156: Typografische Konventionen

    2.1 ANWENDUNGSGEBIETE UND KLINISCHER NUTZEN • Nicht geeignet für die Verwendung in Gegenwart einer brennbaren anästhetischen Mischung mit Luft oder mit Der Rove 6 Sauerstoffkonzentrator wird auf ärztliche Versch- Sauerstoff oder Lachgas. reibung von Patienten verwendet, die zusätzlichen Sauerstoff benötigen.
  • Página 157 über die Beschwerden und/oder die mediz- Gebrauchsanweisung empfohlen werden, liegen in der inische Dringlichkeit an Ihre verantwortliche Pflegekraft alleinigen Verantwortung des Patienten. Inogen über- weiterzuleiten, um Schäden zu vermeiden. nimmt keine Haftung für die Verwendung von Teilen • Dieses Gerät erzeugt angereichertes Sauerstoffgas, und Zubehör, die nicht in dieser Gebrauchsanweisung...
  • Página 158: Vorsicht

    Gefahr von leichten Verletzungen oder • Zerlegen Sie das Netzteil nicht. Dies kann zum Ausfall Unbehagen von Komponenten und/oder zu einem Sicherheitsrisiko • Das Gerät, Teile und Zubehör sind für die Verwendung führen. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 158 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 159: Anleitung Und Schulung

    • Stellen Sie sicher, dass die Autosteckdose frei von Zigarettenasche ist und der Adapterstecker richtig sitzt, da es sonst zu einer Überhitzung kommen kann. • Stellen Sie sicher, dass die Kfz-Steckdose für den ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 159 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 160: Produktbeschreibung

    5. PRODUKTBESCHREIBUNG Der tragbare Sauerstoffkonzentrator Rove 6 von Inogen kann folgendes Zubehör enthalten: Ein AC-Netzteil, ein DC-Netzkabel, ein wiederaufladbarer Batteriesatz und eine Tragetasche. 5.1 SCHEMATISCHE BESCHREIBUNG Dieser Abschnitt soll Ihnen helfen, sich mit den Komponenten und der Benutzeroberfläche des Geräts vertraut zu machen.
  • Página 161: Allgemeine Anweisungen Vor Dem Gebrauch

    • Nur für Servicezwecke. 6. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH Eine Vielzahl von Zubehörteilen kann die Tragbarkeit und Verwendung des tragbaren Sauerstoffkonzentrators Inogen Rove 6 verbessern. Neben dem Gerät enthält die Verpackung den Zubehör für den Anlauf und eine Bedienungsanleitung. Wenden Sie sich an Ihren Sauerstofflieferant vor Ort, um eine vollständige Liste des verfügbaren Zubehörs zu erhalten.
  • Página 162: Zubehör- Und Ersatzteilliste

    WARNUNG! Gefahr des Todes, einer Verletzung oder Beschädigung Um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden, die zum Erlöschen der Garantie führen, verwenden Sie nur die von Inogen spezifizierten Netzteile. Verwenden Sie nur Netzteile/Adapter oder Zubehörteile, die in diesem Handbuch angegeben sind. Die Verwendung von Zubehör, das nicht angegeben ist, kann eine Gefahr darstellen und/oder die Leistung des Geräts beeinträchtigen.
  • Página 163 • 2 LEDs leuchten: 25 % bis 50 % voller Ladung LED-Anzeigen lights • 1 LED leuchtet: 10 % bis 25 % voller Ladung • 1 LED blinkt: Die Batterie hat weniger als 10 % Ladung und muss aufgeladen werden ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 163 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 164: Aufladen Der Batterien

    • Halten Sie Flüssigkeiten von Batterien fern. Wenn die Batterien nass werden, nehmen Sie sie umgehend aus dem Gerät und entsorgen Sie sie ordnungsgemäß. Die Batterien sollten mindestens alle 90 Tage vollständig aufgeladen und auf 0 % entladen werden, um eine maximale Lebens- dauer zu gewährleisten. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 164 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 165: Schritte Zur Verwendung Der Nasenkanüle

    3. Stecken Sie das Netzkabel in den Stromanschluss in der Nähe des Partikelfilters auf der Rückseite des Konzentrators. Das AC-Netzteil lädt die Batterien auf, wenn das Gerät an eine Wechselstromquelle angeschlossen ist (außer in Flugzeugen). ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 165 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 166: Gleichstromkabel (Ba-306)

    3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher steht, bevor das Auto bzw. anderes Fahrzeug sich in Bewegung setzt. Schalten Sie Ihr Gerät ein und benutzen Sie es wie gewohnt. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 166 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 167: Externes Batterieladegerät (Ba-503, Enthält Kein Optionales Zubehör)

    4.1 Wenn das rote Licht blinkt, trennen Sie das Gerät und führen Sie die Schritte 2 und 3 erneut aus. 4.2 Falls das Blinken nach diesen Schritten fortbesteht, wenden Sie sich an Ihren Geräteanbieter. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 167 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 168: Bedienungsanleitung

    Sauerstoffdosis im Normalzustand oder ein Hinweis auf einen nicht normalen Betrieb. 7.2 PNEUMATIKDIAGRAMM Prozessabläufe von links nach rechts Kanülen Anschluss Sauerstoff-Zuleitungsventil Austrittsfilter Grob-Parikelfilter Saugeinlassfilter Luftdruckkompressor Molekularsiebsäule Auspuffschalldämpfer für Sauerstofferzeugung ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 168 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 169: Vorbereiten Ihres Konzentrators Vor Der Verwendung

    1.4. Stellen Sie sicher, dass sich auf beiden Seiten des Geräts Par- tikelfilter befinden. 1.5. Stellen Sie sicher, dass Sie sich an einem Ort befinden, an dem Sie eventuell auftretende Alarme hören und/oder sehen können. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 169 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 170 Ihre Stromversorgung angeschlossen wurde. KEINE Stromversorgung verwenden, die nicht in diesem Handbuch angegeben ist. Verwenden Sie KEINE Netzkabel oder anderes Zubehör, wenn sie in diesem Handbuch nicht angegeben werden. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 170 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 171: Verwendung Ihres Konzentrators

    Schalten Sie Ihren Konzentrator ein 1.1 Halten Sie die Ein/Aus-Taste gedrückt, bis Sie einen kurzen Einzel-Piepton hören. 1.2 Der Bildschirm leuchtet auf und das Inogen-Logo erscheint auf dem Bildschirm. WICHTIG: Wenn sich die Bildschirmbeleuchtung sofort nach dem Erscheinen des Inogen-Logos ausschaltet, haben Sie die Ein/Aus-Taste nicht lange genug gedrückt...
  • Página 172 Flussrate kann zu hören, wenn Sie die Flusseinstellung ändern. Schäden führen. Stellen Sie Ihren Konzentrator NICHT auf Flusseinstellungen ein, die nicht von Ihrem Arzt verordnet wurden. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 172 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 173 Atemzug ausgelassen wurde. Dies ist normal, da das Gerät die Änderungen in Ihrem Atemmuster erkennt und überwacht. Das Gerät erkennt normalerweise den nächsten Atemzug und liefert entsprechend Sauerstoff. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 173 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 174 Der Rucksack ist nicht im Lieferumfang des Geräts enthalten, kann aber separat bestellt werden. 7.4.6 Schalten Sie Ihren Konzentrator aus 6.1 Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Einschalttaste gedrückt halten. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 174 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 175: Lagerung Ihres Konzentrators

    Das AC-Netzteil darf nicht zum Aufladen der Gerätebatterie an Bord von Flugzeugen verwendet werden. Wenn Sie mit Bus, Bahn oder Schiff reisen, wenden Sie sich an Ihre Transportgesellschaft, um sich über die Verfügbarkeit von Stromanschlüssen zu informieren. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 175 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 176: Alarmanzeigen Und Gerätesymbole Glossar

    Informationssymbole oder Alarmsymbole: Informationssignale oder visuelle Alarme. Dies kann als einzelnes Sym- bol oder als mehrere Symbole angezeigt werden und kann von akustischen Alarmen begleitet sein oder auch nicht. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 176 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 177: Modus-Symbole

    (nicht für die Sauerstofferzeugung). Es ist normal, dass eine vollständig aufgeladene Batterie zwischen 95 % und 100 % anzeigt, wenn die externe Stromversorgung entfernt wird. Diese Funktion maximiert die Nutzungsdauer der Batterie. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 177 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 178: Alarme

    Dieses Symbol wird bei allen Datenprotokollübertragungen und Softwareaktualisierungen angezeigt, die über die Inogen Connect-App initiiert werden. Erfolgreiche Übertragung des Datenprotokolls (nur App) Dieses Symbol wird angezeigt, nachdem die Datenprotokollübertragungen erfolgreich über die Inogen Connect-App abgeschlossen wurden. Die folgenden angezeigten Symbole werden von einem kurzen einzelnen Piepton begleitet.
  • Página 179 Halten Sie dann die Plus-Taste (+) 5 Sekunden lang gedrückt. Alternativ finden Sie das Alarmprotokoll im Tab der erweiterten Systemeinstellungen der Inogen Connect App unter Fehlerrückruf. Sobald ein neuer Alarm aktiviert wird, überschreibt er den vorherigen Alarm. Das Alarmprotokoll bleibt auch nach einem voll- ständigen Stromausfall gespeichert.
  • Página 180 Wenden Sie sich an Ihren Geräteanbi- eter, um einen Service zu vereinbaren. Der Konzentrator muss so schnell wie möglich gewartet werden. Der Konzentra- tor arbeitet gemäß Spezifikation und kann weiterhin verwendet werden. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 180 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 181 Der Konzentrator hat unzureichende Batte- aufgeladene Batterie. Wenn sich das rieleistung. Der Konzentrator schaltet sich Gerät ausgeschaltet hat, halten Sie die ab und stellt die Sauerstoffproduktion ein. Ein-/Aus-Taste gedrückt, um es wieder einzuschalten. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 181 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 182: Fehlerbehebung

    Alle Probleme, die von Informationen Siehe Glossar für Gerätesymbole und Siehe Glossar für Gerätesymbole und auf dem Bildschirm des Konzentrators, Alarme Alarme von Leuchtanzeigen und/oder akus- tischen Signalen begleitet werden. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 182 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 183: Reinigung, Pflege Und Wartung

    • Gehäuse – Das Gehäuse sollte vollständig anliegen und fest sitzen und frei von Rissen oder anderen sichtbaren Schäden sein. • Zwischenfilter für Partikel – diese sollten vorhanden und frei von Schmutz, Staub oder anderen Hindernissen sein. • Feinpartikelfilter – dieser sollte sicher sitzen und vorhanden sein. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 183 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 184: Kanülenwechsel

    2. Reinigen Sie die Partikelfilter mit einem milden flüssigen Reinigungsmittel und Wasser, spülen Sie sie mit Was- ser ab und trocknen Sie sie vor der Wiederverwendung vollständig ab. Um zusätzliche Partikelfilter zu erwerben, wenden Sie sich an Ihren Geräteanbieter oder an Inogen. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 185: Austausch Des Kanülen Anschlusses Und Ausgangsfilters (Rp-506)

    3.2 Setzen Sie den neuen integrierten Widerhaken der Kanüle und Ausgangsfilter ein. 4.1 Drehen Sie den Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn, bis der Widerhaken der Kanüle sicher befestigt ist. Nicht zu stark anziehen. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 185 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 186: Austausch Der Sicherung Des Gleichstromkabels (Rp-125)

    Feder aus, bevor Sie die Ersatzsi- cherung einsetzen. 4.1 Setzen Sie eine Ersatzsicherung ein. 4.2 Setzen Sie die Spitze wieder zusammen. 4.3 Stellen Sie sicher, dass der Haltering richtig sitzt und festgezogen ist. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 186 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 187: Austausch Der Säule

    3.1 Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät. 4.1 Legen Sie das Gerät auf die Seite, sodass die Unterseite sichtbar ist. 4.2 Die Säulen befinden sich auf einer Seite des Geräts. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 187 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 188 NIEMALS: Lassen Sie die Säulenenden frei. WICHTIG: Sie müssen dem Gerät mitteilen, dass Sie die Säulen ausgetauscht haben. Dies kann über das Gerät selbst oder über die Inogen Connect App erfolgen. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 188 von 356...
  • Página 189 9.5 Halten Sie die Einschalttaste gedrückt, um das Gerät einzuschalten. Zurücksetzen der Säulen über die Inogen Connect App 10.1 Öffnen Sie die Inogen Connect App auf Ihrem Mobilgerät oder Tablet. 10.2 Navigieren Sie zum Bildschirm Detailbereich. 10.3 Klicken Sie auf Zusätzliche Informationen.
  • Página 190: Batteriepflege Und Wartung

    WICHTIG: Die App soll nicht die Benutzeroberfläche ersetzen, die die primäre Informationsquelle ist, auf die sich der Patient bei der Bedienung des Geräts beziehen sollte. WICHTIG: Die Verbindung des Inogen Rove 6 mit einer Bluetooth-Verbindung, die andere Geräte umfasst, könnte zu zuvor nicht identifizierten Risiken für Patienten, Bediener oder andere Dritte führen. Die verantwortliche Organisation sollte diese Risiken identifizieren, analysieren, bewerten und kontrollieren.
  • Página 191: Kopplung Ihres Geräts Mit Der Mobilen Anwendung

    11.1 KOPPLUNG IHRES GERÄTS MIT DER MOBILEN ANWENDUNG Schritt Beschreibung Laden Sie die Inogen Connect-App herunter 1.1 Suchen Sie auf Ihrem Smartphone oder Tablet im App Store (Apple) oder Google Play (Android) nach „Inogen Connect“. Versetzen Sie das Gerät in den Wartemodus 2.1 Schließen Sie das Netzkabel an Ihren tragbaren...
  • Página 192 Schritt Beschreibung 5.3 Suchen Sie Ihren eindeutigen Anbietercode 5.3.1 Beim Kauf bei Inogen: Der Anbietercode befindet sich in der Bestätigungs-E-Mail oder Rechnung 5.3.2 Beim Kauf bei einem Dienstleistungsan- bieter der häuslichen Krankenpflege oder einem anderen Drittanbieter: Der Bereitstel- lungscode befindet sich in den von ihnen bereitgestellten Unterlagen.
  • Página 193: Cybersicherheit

    • Schalten Sie das Bluetooth des Konzentrators aus, wenn es nicht mit der Inogen Connect App gekoppelt ist Die Inogen Connect App ist mit den folgenden Geräten kompatibel: iPhone 6 und höher; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 und höher, Samsung S5 und höher;...
  • Página 194: Eingeschränkte Garantieerklärung

    Verstoßes gegen diese Garantie, ist nach alleinigem Ermessen von Inogen die Reparatur des oder der Ersatz für ein Produkt oder für Teile davon, die auf Kosten des Kunden an Inogen zurückgesandt werden. Diese Garan- tie gilt nur, wenn der Kunde Inogen unverzüglich nach Entdeckung des Fehlers und innerhalb der Garantiefrist schriftlich über das fehlerhafte Produkt informiert.
  • Página 195: Technische Beschreibung

    15. TECHNISCHE BESCHREIBUNG 15.1 SPEZIFIKATIONEN Inogen Rove 6 Portable Oxygen Concentrator (Model # IO-501) Netztrennung Ziehen Sie sowohl das DC-Eingangskabel als auch den Batteriesatz vom Gerät aus. Abmessungen mit Standardbatterie 7,2 x 3,3 x 8,2 Zoll (18,3 x 8,3 x 20,5 cm) Abmessungen mit Batterie mit höherer...
  • Página 196: Impulsvolumenstromeinstellungen

    15.2 IMPULSVOLUMENSTROMEINSTELLUNGEN* Inogen Rove 6 Pulsvolumen pro Flusseinstellung (ml/Atemzug ± 15 % gemäß ISO 80601-2-67) ATEMZÜGE PRO MINUTE 1 21,6 43,4 65,7 85,8 104,5 123,1 14,2 29,2 43,3 56,7 69,2 82,1 10,9 22,1 32,9 43,2 52,9 62,4 17,5 26,7 35,0 42,9...
  • Página 197: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    Der Konzentrator ist für den Einsatz in der elektromagnetischen Umgebung von Haushalten, Einrichtungen, Fahrzeugen, Zügen, Flugzeugen, Booten und anderen Transportmitteln bestimmt. Der Benutzer des Konzentrators sollte sicherstellen, dass er nur in einer solchen Umgebung verwendet wird. Während der unten angegebenen Störfestigkeitsprüfung liefert der Rove 6 weiterhin Sauerstoff innerhalb der Spezifikation.
  • Página 198 IEC 61000-3-2 Spannungsschwankun- Konform gen/Flickeremissionen IEC 61000-3-3 ELEKTRISCHES ISOLIERGERÄT Die externe Stromversorgung stellt die Mittel zur elektrischen Isolierung bereit, wenn der AC-Eingang in die Stromversorgung integriert ist. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 198 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 199: Spezifikationen Und Konformität Für Drahtlose Kommunikation

    FCC ID: N7NBX31A Kanada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Japan MIC: 003-180196 Korea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan NCC Nr.: CCAN16LP0011T7 China CMIIT ID: 2018DJ6590 Brasilien ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 199 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 200 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est suscep- tible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 200 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 201: Symbolschlüssel

    Elektronikgeräten (WEEE/RoHS). Begrenzung des atmosphärischen Drucks, dem das Herstellungsdatum Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann (in Betrieb) Inhalt Diese Seite nach oben CH Autorisierter Handelspartner CH REP ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 201 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 202 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 202 von 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 203 7.6 Gestire gli allarmi ................................... 225 7.7 In viaggio con il concentratore ............................225 8. GLOSSARIO DEGLI INDICATORI DI ALLARME E DELLE ICONE DEL DISPOSITIVO ..226 8.1 Informazioni di base ................................226 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 203 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 204 15.2 Impostazioni del flusso del volume degli impulsi ......................246 15.3 Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) ..................... 246 16. SPECIFICHE E CONFORMITÀ DELLA COMUNICAZIONE WIRELESS ......249 17. LEGENDA DEI SIMBOLI......................251 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 204 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 205: Premessa

    • ISO 18562-1:2017, Valutazione della biocompatibilità dei Inogen Rove 6. I termini "paziente" e "utente" sono utilizzati in percorsi dei gas respirabili nelle applicazioni sanitarie – modo intercambiabile.
  • Página 206: Convenzioni Tipografiche

    • AVVERTENZA: Dichiarazioni che descrivono gravi prestazioni e/o danneggiare l’apparecchiatura. reazioni avverse e potenziali rischi per la sicurezza. • Il Rove 6 non è sicuro per la risonanza magnetica. • AVVISO: Dichiarazioni che richiamano l'attenzione sulle Non esporre il dispositivo a risonanza magnetica o ad...
  • Página 207 • È responsabilità del paziente pianificare una fornitura • Per evitare il pericolo di soffocamento o strangola- di ossigeno di riserva quando viaggia; Inogen non si mento, tenere i cavi fuori dalla portata di bambini e assume alcuna responsabilità per eventuali interruzioni animali domestici.
  • Página 208: Avvisi

    • Non modificare il dispositivo. Eventuali modifiche elevate temperature. apportate all'apparecchiatura possono comprometterne le prestazioni o determinarne il • Non toccare i contatti elettrici incassati nel ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 208 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 209: Istruzioni E Formazione

    • Mantenere i liquidi lontano dalle batterie. Se le batte- rie si bagnano, interrompere immediatamente l'uso e smaltire correttamente le batterie. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 209 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 210: Descrizione Del Prodotto

    5. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il sistema di concentrazione di ossigeno portatile Inogen Rove 6 può includere i seguenti accessori: Alimentatore CA, cavo di alimentazione CC, batteria ricaricabile e borsa per il trasporto. 5.1 DESCRIZIONE SCHEMATICA Questa sezione serve a familiarizzare con i componenti e l'interfaccia del dispositivo. Non eseguire alcuna operazione sul o con il POC se non dopo aver letto la Sezione 7, FUNZIONAMENTO di Inogen Rove 6.
  • Página 211: Istruzioni Generali Prima Dell'uso

    Una varietà di accessori può migliorare la portabilità e l'uso del concentratore di ossigeno portatile Inogen Rove 6. Oltre al dispositivo, la confezione contiene gli accessori per iniziare e un manuale d'uso. Per un elenco completo degli accessori disponibili, rivolgersi al fornitore di ossigeno domestico.
  • Página 212: Impostazione Del Dispositivo

    AVVERTENZA! Rischio di morte, lesioni o danni Per evitare lesioni o danni che annullano la garanzia, utilizzare solo alimentatori specificati da Inogen. Utilizzare esclusivamente alimentatori/adattatori o accessori specificati nel presente manuale. L'uso di accessori non specifi- cati può creare un pericolo e/o influire negativamente sulle prestazioni del dispositivo. Non tutti gli accessori sono inclusi nel sistema e possono essere acquistati separatamente.
  • Página 213: Controllo Dello Stato Della Batteria Quando È Installata Sul Dispositivo

    • Luce a 1 LED accesa: Dal 10% al 25% della carica • Luce a 1 LED lampeggiante: Il livello di carica della batteria è inferiore al 10% e deve essere ricaricata LED-Anzeigen ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 213 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 214: Caricare Le Batterie

    Le batterie devono essere caricate fino a una carica completa e scaricate fino allo 0% almeno una volta ogni 90 giorni per man- tenere la massima durata. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 214 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 215: Fasi Di Utilizzo Della Cannula Nasale

    3. Inserire il cavo di alimentazione nella porta di alimentazione situata vicino al filtro antiparticolato sul retro del concentratore. L'alimentatore CA carica le batterie quando il dispositivo è collegato all'alimentazione CA (tranne che in aereo). ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 215 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 216: Cavo Di Alimentazione Cc (Ba-306)

    2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione CC al dispositivo. 3. Assicurarsi che il dispositivo sia saldamente collegato prima di iniziare a guidare l'automobile o altro veicolo. Accendere il dispositivo e utilizzarlo normalmente. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 216 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 217: Caricabatterie Esterno (Ba-503, Accessorio Opzionale Non Incluso)

    4.1 Se la spia rossa lampeggia, scollegare l'unità e completare nuovamente i passaggi 2 e 3. 4.2 Se il lampeggiamento continua dopo questi passaggi, contattare il fornitore dell'apparecchiatura. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 217 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 218: Istruzioni Per Il Funzionamento

    Valvola di erogazione di ossigeno Filtro d’uscita Filtro per particelle di Filtro per particelle fini Compressore d’aria grandi dimensioni Bocchetta di scarico Colonnine a setaccio molecolare per la generazione di ossigeno ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 218 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 219: Preparazione Del Concentratore Per L'uso

    1.4. Assicurarsi che i filtri anti particolato siano posi- zionati su entrambi i lati del dispositivo. 1.5. Assicurarsi di trovarsi in una posizione che con- senta di sentire e/o vedere gli eventuali allarmi. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 219 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 220 NON utilizzare un'alimentazione diversa da quelle indicate in questo manuale. NON utilizzare cavi di alimentazione o accessori diversi da quelli specificati in questo manuale. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 220 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 221: Utilizzo Del Concentratore

    1.1 Tenere premuto il pulsante di accensione finché non si sente un breve segnale acustico. 1.2 Il display si accende e appare il logo Inogen. IMPORTANTE: Se la luce del display si spegne imme- diatamente dopo la comparsa del logo Inogen, non si è...
  • Página 222 NON impostare il concentratore su valori di flusso non tratta di una "dose" di ossigeno. Una prescritti dal medico. portata troppo alta o troppo bassa può causare danni. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 222 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 223 "perso" un respiro. Ciò è normale, purché il dispositivo rilevi e controlli i cam- biamenti nello schema respiratorio. Il dispositivo rileverà il respiro successivo ed erogherà ossigeno di conseguenza. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 223 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 224: Chiudere Il Lembo Inferiore Con La Cerniera

    Lo zaino non è incluso nel sistema, ma può essere acqui- stato separatamente. 7.4.6 Spegnimento del concentratore 6.1 Spegnere il dispositivo tenendo premuto il pulsante di accensione. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 224 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 225: Conservazione Del Concentratore

    L'alimentatore di rete CA non può essere utilizzato per caricare la batteria del dispositivo quando utilizzato in aereo. Se si viag- gia in autobus, treno o nave, contattare il proprio vettore per conoscere la disponibilità di una presa di alimentazione. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 225 di 356...
  • Página 226: Glossario Degli Indicatori Di Allarme E Delle Icone Del Dispositivo

    Icone informative o icone di allarme: segnali informativi o allarmi visivi. Possono essere visualizzate come un'unica icona o più icone e possono essere accompagnate o meno da allarmi acustici. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 226 di 356...
  • Página 227: Icone Modalità

    (non per la produzione di ossigeno). In caso di rimozione dell'alimentazione esterna, è normale che, con una batteria completamente carica, venga visualizzato un livello di carica del 95%-100%. Questa funzionalità permette di sfruttare al massimo la durata utile della batteria. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 227 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 228: Allarmi

    Il dispositivo esegue un controllo automatico del sistema di allarme all'avvio, accendendo tutti i LED e attivando breve- mente il segnale acustico. Se la spina di alimentazione viene rimossa quando è collegata una batteria, gli allarmi funzionano normalmente. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 228 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 229 Tenere quindi premuto il pulsante più (+) per 5 secondi. In alternativa, il registro degli allarmi si trova nella scheda Avanzate dell'app Inogen Connect, alla voce Error Recall (Richiamo errori). Una volta attivato un nuovo allarme, questo sovrascrive quello precedente. Il registro degli allarmi viene mantenuto in memoria anche dopo lo spegnimento del dispositivo.
  • Página 230 Il concentratore necessita di un inter- vento immediato da parte dell'assistenza. Il concentratore funziona in base alle specifiche e può continuare a essere utilizzato. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 230 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 231 Se il dispositivo si è spento, La batteria del concentratore è insuf- tenere premuto il pulsante di accensione ficiente. Il concentratore si spegne e per riaccenderlo. smette di produrre ossigeno. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 231 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 232: Risoluzione Dei Problemi

    Consultare il glossario delle icone e Consultare il glossario delle icone e degli informazioni sul display del concentra- degli allarmi del dispositivo allarmi del dispositivo tore, spie e/o segnali acustici ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 232 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 233: Pulizia, Cura E Manutenzione

    • Filtri per particelle fini - devono essere in posizione e liberi da detriti, polvere o altre ostruzioni. • Filtro per particelle fini: deve essere sicuro e in posizione. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 233 di 356...
  • Página 234: Sostituzione Della Cannula

    Le parti di ricambio possono essere acquistate dal produttore all'indirizzo www.inogen.com o chiamando il numero 1-877-466-4364. 10.1 SOSTITUZIONE DELLA CANNULA La cannula nasale deve essere sostituita regolarmente secondo le istruzioni d'uso del produttore. Consultare il medico e/o il fornitore e/o le istruzioni del produttore della cannula per le procedure di sostituzione.
  • Página 235: Sostituzione Dell'attacco Della Cannula E Del Filtro Di Uscita (Rp-506)

    3.2 Inserire la nuova cannula integrata e il filtro di uscita. 4.1 Ruotare la chiave per dadi cilindrici in senso orario fino a quando l'attacco della cannula non sarà fissato saldamente. Non serrare eccessivamente. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 235 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 236 4.1 Installare un fusibile di ricambio. 4.2 Rimontare la punta. 4.3 Verificare il corretto posizionamento e fissag- gio dell'anello di fermo. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 236 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 237: Modifica Della Colonnina

    3.1 Rimuovere la batteria dal dispositivo. 4.1 Posizionare il dispositivo su un lato in modo che la parte inferiore sia visibile. 4.2 Le colonnine si trovano su un lato del dispositivo. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 237 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 238 NON: lasciare scoperte le estremità delle colonnine. IMPORTANTE: È necessario notificare al dispositivo la sostituzione delle colonnine. Questa operazione può essere effettuata tramite il dispositivo stesso o l'app Inogen Connect. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 238 di 356...
  • Página 239 9.5 Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere il dispositivo. Ripristino delle colonnine tramite l'app Inogen Connect 10.1 Aprire l'app Inogen Connect sul dispositivo mobile o sul tablet. 10.2 Navigare sulla schermata Advanced. 10.3 Cliccare su Additional Information. 10.4 Cliccare sul pulsante Column Reset.
  • Página 240: Cura E Manutenzione Della Batteria

    11. ACCOPPIAMENTO DEL DISPOSITIVO CON L'APP CONNECT L'app Inogen Connect associa il concentratore di ossigeno portatile al dispositivo mobile o al tablet utilizzando la tecnologia Bluetooth. Non è disponibile in tutti i Paesi: per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del dispositivo.
  • Página 241 11.1 ACCOPPIAMENTO DEL DISPOSITIVO CON L'APPLICAZIONE MOBILE Passo Descrizione Scaricare l'app Inogen Connect. 1.1 Sullo smartphone o tablet, cercare "Inogen Connect" nell'App Store (Apple) o in Google Play (Android). Mettere il dispositivo in modalità stand-by 2.1 Collegare il cavo di alimentazione CA al concentratore di ossigeno portatile.
  • Página 242 Passo Descrizione 5.3 Individuate il codice unico fornitore 5.3.1 Se acquistato da Inogen: il codice for- nitore si trova nell'e-mail di conferma o nella fattura. 5.3.2 Se acquistato da un fornitore di assi- stenza domiciliare o da un'altra parte: il codice fornitore si trova nella docu- mentazione fornita da quest'ultimo.
  • Página 243: Sicurezza Informatica

    • Disattivare il Bluetooth del concentratore quando non è accoppiato con l'app Inogen Connect. L'app Inogen Connect è compatibile con i seguenti dispositivi: iPhone 6 e successivi; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 e successivi, Samsung S5 e successivi; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 e successivi.
  • Página 244: Dichiarazione Di Garanzia Limitata

    Cliente che sorga da, o sia correlato ai Prodotti, incluso per una violazione di garanzia, è limitato, ad esclusiva discrezione della Inogen, alla riparazione o sostituzione del Prodotto o di parti di esso resi a Inogen a spese del Cliente. La pre- sente garanzia si applicherà...
  • Página 245: Descrizione Tecnica

    15. DESCRIZIONE TECNICA 15.1 SPECIFICHE Concentratore di ossigeno Inogen Rove 6 (modello n. IO-501) Isolamento dalla rete Rimuovere dal dispositivo sia il cavo di ingresso CC che il pacco batteria. Dimensioni con batteria standard 18,3 x 8,3 x 20,5 cm (7,2 x 3,3 x 8,2 pollici)
  • Página 246: Impostazioni Del Flusso Del Volume Degli Impulsi

    15.2 IMPOSTAZIONI DI FLUSSO DEL VOLUME DI IMPULSI* Volumi d'impulso Inogen Rove 6 alle impostazioni di flusso ± (mL/respiro 15% ai sensi dell'ISO 80601-2-67) RESPIRI AL MINUTO 21,6 43,4 65,7 85,8 104,5 123,1 14,2 29,2 43,3 56,7 69,2 82,1 10,9...
  • Página 247: Guida E Dichiarazione Del Produttore - Immunità Elettromagnetica

    È responsabilità dell'utente verificare che il Concentratore sia utilizzato in un ambiente con le caratteristiche indicate. Durante i test di immunità specificati di seguito, il Rove 6 continuerà a fornire ossigeno secondo le specifiche.
  • Página 248: Guida E Dichiarazione Del Produttore - Emissioni Elettromagnetiche

    IEC 61000-3-2 Fluttuazioni di tensione/ Conforme emissioni di sfarfallii IEC 61000-3-3 DISPOSITIVO DI ISOLAMENTO ELETTRICO L’alimentatore esterno fornisce i mezzi per l’isolamento elettrico quando l’ingresso CA è incorporato nell’alimentatore. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 248 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 249: Specifiche E Conformità Della Comunicazione Wireless

    ID FCC: N7NBX31A Canada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Giappone MIC: 003-180196 Corea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan NCC No: CCAN16LP0011T7 Cina CMIIT ID: 2018DJ6590 Brasile ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 249 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 250 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est suscep- tible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 250 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 251: Legenda Dei Simboli

    Limitazione della pressione atmosferica a cui il Data di fabbricazione dispositivo medico può essere esposto in modo sicuro (operativo) Contenuti Lato rivolto verso l’alto CH REP CH Rappresentante autorizzato ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 251 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 252 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 252 di 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 253 7.6 Responder a alarmes ................................275 7.7 Viajar com o seu concentrador ............................275 8. INDICADORES DE ALARME E GLOSSÁRIO DE ÍCONES DO DISPOSITIVO ........ 276 8.1 Informações de carácter geral ............................276 ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 253 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 254 15.2 Definições de débito de volume de impulso ........................296 15.3 Informações relativas a compatibilidade eletromagnética (CEM) ................296 16. ESPECIFICAÇÕES E CONFORMIDADE DA COMUNICAÇÃO SEM FIOS ........299 17. LEGENDA DOS SÍMBOLOS ......................301 ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 254 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 255: Introdução

    Concentrador de oxigénio portátil essencial - Norma colateral: Funcionalidade Inogen Rove 6. Caso não o façam, poderá resultar em • ISO 80601-2-69:2014, Equipamento médico elétrico - ferimentos pessoais e/ou morte. Se tiver dúvidas sobre Parte 2-69: Requisitos específicos para a segurança...
  • Página 256: Convenções Tipográficas

    2. APLICAÇÃO • IEC Equipamento de Classe II • Peça aplicada tipo BF O Concentrador de oxigénio portátil Inogen Rove 6 for- nece uma alta concentração de oxigénio suplementar aos • IP22 - Protegido contra toque dos dedos e objetos com doentes que necessitam de terapia respiratória mediante...
  • Página 257 • Este dispositivo produz ar enriquecido com oxigénio, o • O Rove 6 não é seguro quanto a RM. Não expor a que acelera a combustão. Não permita que se fume ou equipamentos de ressonância magnética ou outros utilize chamas desprotegidas a menos de 2 metros (6,56 dispositivos que gerem campos magnéticos fortes...
  • Página 258: Risco De Ferimentos Ligeiros Ou Desconforto

    • O dispositivo, as peças e acessórios são especificados necessário, de acordo com estas instruções para utilização em débitos entre a definição 1 e a de utilização. A Inogen não assume qualquer definição 6. responsabilidade no caso de pessoas que optem por não cumprir as recomendações do fabricante.
  • Página 259: Instruções E Formação

    • Certifique-se de que a tomada de corrente do carro ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 259 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 260: Descrição Do Produto

    5. DESCRIÇÃO DO PRODUTO O sistema de concentrador de oxigénio portátil Inogen Rove 6 pode incluir os seguintes acessórios: Fonte de alimentação de CA, cabo de alimentação de CC, conjunto de bateria recarregável e mala de transporte. 5.1 DESCRIÇÃO ESQUEMÁTICA Esta secção destina-se a ajudá-lo a familiarizar-se com os componentes e a interface do dispositivo.
  • Página 261: Instruções Gerais Antes Da Utilização

    6. INSTRUÇÕES GERAIS ANTES DA UTILIZAÇÃO Uma variedade de acessórios pode melhorar a portabilidade e a utilização do Concentrador de oxigénio portátil Inogen Rove 6. Além do dispositivo, o pacote contém acessórios para começar e um manual do utilizador. Contacte o seu fornecedor de oxigénio para uso doméstico para obter uma lista completa dos acessórios disponíveis.
  • Página 262: Lista De Acessórios

    ADVERTÊNCIA! Risco de morte, ferimentos ou danos Para evitar ferimentos ou danos que anulem a garantia, utilize apenas fontes de alimentação especificadas pela Inogen. Utilize apenas fontes de alimentação/adaptadores ou acessórios especificados neste manual. A utilização de acessórios não especificados pode criar riscos e/ou afetar negativamente o desempenho do dispositivo. Nem todos os acessórios estão incluídos no sistema e podem ser adquiridos separadamente.
  • Página 263: Verificar O Estado Da Bateria Quando Instalada No Dispositivo

    • 1 LED aceso: 10% a 25% da carga total lights • 1 LED intermitente: A bateria tem uma carga inferior a 10% e necessita de ser recarregada ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 263 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 264: Carregar As Baterias

    As baterias devem ser carregadas até à carga completa e descarregadas até 0% pelo menos uma vez a cada 90 dias para manter a vida útil máxima. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 264 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 265: Passos Para Utilizar A Cânula Nasal

    A fonte de alimentação de CA irá carregar as baterias quando o dispositivo estiver ligado à alimentação de CA (exceto em aviões). ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 265 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 266: Cabo De Alimentação De Cc (Ba-306)

    2. Conecte a outra extremidade do cabo de alimentação de CC ao dispositivo. 3. Certifique-se de que o dispositivo está seguro antes de operar o carro ou outro veículo. Ligue o dispositivo e utilize normalmente. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 266 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 267: Carregador De Bateria Externo (Ba-503, Acessório Opcional Não Incluído)

    4.1 Se a luz vermelha estiver intermitente, desligue a unidade e execute os passos 2 e 3 novamente. 4.2 Se a luz intermitente continuar depois de executar estes passos, contacte o fornecedor do equipamento. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 267 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 268: Instruções De Utilização

    Filtro de saída fornecimento de oxigénio Filtro de partículas Filtro de entrada de Compressor de ar grossas partículas finas Silenciador de Colunas de filtro molecular para exaustão produção de oxigénio ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 268 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 269: Preparar O Seu Concentrador Para Utilização

    1.4. Certifique-se de que os filtros de partículas estão colocados em ambos os lados do dispositivo. 1.5. Certifique-se de que se encontra num local onde possa ouvir e/ou ver quaisquer alarmes que possam ocorrer. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 269 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 270 NÃO utilize uma fonte de alimentação que não seja a especificada neste manual. NÃO utilize cabos de alimentação ou acessórios que não sejam os especificados neste manual. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 270 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 271: Utilizar O Seu Concentrador

    Ligue o seu concentrador 1.1 Prima e mantenha premido o botão de alimentação até ouvir um breve sinal sonoro. 1.2 O visor irá acender e o logótipo da Inogen irá aparecer no visor. IMPORTANTE: Se a luz do visor apagar imediatamente após o logótipo da Inogen aparecer, não premiu o botão de...
  • Página 272 NÃO ajuste o concentrador para definições de débito não prescri- é uma “dose” de oxigénio. Um débito tas pelo seu médico. muito alto ou muito baixo pode causar danos. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 272 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 273: Utilizar O Seu Concentrador

    Isto é normal à medida que o dispositivo vai detetando e monitorizando as alterações no seu padrão respiratório. Normalmente, o dispositivo deteta a respiração seguinte e fornece oxigénio em conformidade. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 273 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 274 A mochila não está incluída no sistema, mas pode ser adquirida separadamente. 7.4.6 Desligue o seu concentrador 6.1 Desligue o dispositivo premindo e mantendo premido o botão de alimentação. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 274 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 275: Armazenar O Seu Concentrador

    A fonte de alimentação de CA não pode ser utilizada para carregar a bateria do dispositivo quando utilizada a bordo de um avião. Se viajar de camioneta, comboio ou barco, contacte a transportadora para saber da disponibilidade de tomadas elétricas. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 275 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 276: Indicadores De Alarme E Glossário De Ícones Do Dispositivo

    Ícones informativos ou ícones de alarme: sinais informativos ou alarmes visuais. Isto pode ser exibido como um único ícone ou vários ícones e pode ou não ser acompanhado por alarmes sonoros. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 276 de 356...
  • Página 277: Ícones De Modo

    Nível do sinal sonoro 4 8.3 ÍCONES DE BLUETOOTH (PARA MODELOS COM BLUETOOTH) Bluetooth desligado. Bluetooth ligado. A emparelhar com a aplicação Inogen Connect. Concentrador desemparelhado do dispositivo móvel. 8.4 ÍCONES INFORMATIVOS Os seguintes ícones informativos não são acompanhados de qualquer indicação sonora ou alteração visual nas luzes indicadoras.
  • Página 278: Alarmes

    Transferência do registo de dados em curso ou atualização em curso (apenas na aplicação) Este ícone é apresentado durante todas as transferências de registos de dados e atualizações de sof- tware iniciadas através da aplicação Inogen Connect. Transferência do registo de dados bem-sucedida (apenas na aplicação) Este ícone é...
  • Página 279: Registo De Alarmes

    (+) durante 5 segundos. Em alternativa, o registo de alarmes pode ser encontrado no separador Advanced (Avançadas) da aplicação Inogen Connect em Error Recall (Lembrança de erros). Assim que um novo alarme é ativado, o novo alarme substitui o alarme anterior. O registo de alarmes fica retido na memória depois do dispositivo ser desligado.
  • Página 280 O concentrador requer assistência técnica o mais depressa possível. O concentrador está a funcionar de acordo com as especificações e pode continuar a ser utilizado. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 280 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 281 Se o dispositivo suficiente na bateria. O concentrador se tiver desligado, prima e mantenha será desligado e deixará de produzir premido o botão de alimentação para oxigénio. ligá-lo novamente. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 281 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 282: Resolução De Problemas

    Consulte o glossário de ícones do Consulte o glossário de ícones do informação no visor do concentrador, dispositivo e alarmes dispositivo e alarmes de luzes indicadoras e/ou de sinais sonoros ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 282 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 283: Limpeza, Cuidados E Manutenção

    • Filtros de partículas grossas - estes devem estar colocados e livres de resíduos, poeiras ou outras obstruções. • Filtro de partículas finas - este deve estar seguro e colocado corretamente. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 283 de 356...
  • Página 284: Substituição De Cânulas

    2. Limpe os filtros de partículas com um detergente líquido suave e água, enxagúe com água e seque completamente antes de voltar a utilizá-los. Para comprar filtros de partículas adicionais, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a Inogen. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados.
  • Página 285: Substituição Da Barbela Da Cânula E Do Filtro De Saída (Rp-506)

    3.2 Insira a nova barbela da cânula integrada e o filtro de saída. 4.1 Rode a chave de aperto para a direita até a barbela da cânula ficar bem fixa. Não aperte demasiado. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 285 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 286: Substituição Do Fusível Do Cabo De Alimentação De Cc (Rp-125)

    4.1 Instale um fusível de substituição. 4.2 Volte a montar a ponta. 4.3 Certifique-se de que o anel retentor está corretamente assente e apertado. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 286 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 287: Substituição De Colunas

    3.1 Remova a bateria do dispositivo. 4.1 Coloque o dispositivo de lado de forma que a parte de baixo fique visível. 4.2 As colunas estão num lado do dispositivo. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 287 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 288 NÃO: deixe as extremidades das colunas expostas. IMPORTANTE: Tem de notificar o dispositivo que substituiu as colunas. Isso pode ser feito através do próprio dispositivo ou através da aplicação Inogen Connect. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 288 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 289 9.5 Prima e mantenha premido o botão de alimentação para ligar o dispositivo. Reposição das colunas através da aplicação Inogen Connect 10.1 Abra a aplicação Inogen Connect no seu dispositivo móvel ou tablet. 10.2 Navegue até ao ecrã Advanced (Avançadas).
  • Página 290: Cuidados E Manutenção Das Baterias

    à qual o doente deve recorrer durante a utilização do dispositivo. IMPORTANTE: A ligação do Inogen Rove 6 a uma ligação Bluetooth que inclua outro equipamento poderá resultar em riscos ainda não identificados para doentes, operadores ou terceiros. A organização responsável deve identificar, analisar, avaliar e controlar estes riscos.
  • Página 291: Emparelhar O Seu Dispositivo Com A Aplicação Móvel

    11.1 EMPARELHAR O SEU DISPOSITIVO COM A APLICAÇÃO MÓVEL Passo Descrição Faça o download da aplicação Inogen Connect 1.1 No seu smartphone ou tablet, pesquise por “Inogen Connect” na App Store (Apple) ou Google Play (Android). Coloque o dispositivo no modo de espera 2.1 Ligue o cabo de alimentação de CA ao seu...
  • Página 292 Passo Descrição 5.3 Localize o seu código exclusivo do fornecedor 5.3.1 Se adquirido à Inogen: o código do fornecedor estará no e-mail de confirmação ou na fatura 5.3.2 Se adquirido a um fornecedor de cuidados domiciliares ou a terceiros: o código do fornecedor estará na documentação disponibilizada pelos...
  • Página 293: Cibersegurança

    • Desligue o Bluetooth do concentrador quando não estiver emparelhado com a aplicação Inogen Connect A aplicação Inogen Connect é compatível com os seguintes dispositivos: iPhone 6 e posterior; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 e posterior, Samsung S5 e posterior; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 e posterior.
  • Página 294: Declaração De Garantia Limitada

    13. DECLARAÇÃO DE GARANTIA LIMITADA O dispositivo vem com uma garantia de 3 anos (consulte a fatura de cliente). A Inogen garante que o Produto está isento de defeitos de materiais e de fabrico em condições normais de utilização e funcionamento e se efetuada a manutenção correta do mesmo durante o período estabelecido na declaração de garantia fornecida com o Produto, período esse que terá...
  • Página 295: Descrição Técnica

    15. DESCRIÇÃO TÉCNICA 15.1 ESPECIFICAÇÕES Concentrador de oxigénio portátil Inogen Rove 6 (Modelo n.º IO-501) Isolamento da rede elétrica Remova o cabo de entrada de CC do dispositivo, bem como o conjunto de bateria. Dimensões com bateria standard 18,3 x 8,3 x 20,5 cm Dimensões com bateria com autonomia...
  • Página 296: Definições De Débito De Volume De Impulso

    15.2 DEFINIÇÕES DE DÉBITO DE VOLUME DE IMPULSO* Volumes de impulso do Inogen 6 conforme definição de débito ± (ml/respiração 15% de acordo com a ISO 80601-2-67) RESPIRAÇÕES POR MINUTO 21,6 43,4 65,7 85,8 104,5 123,1 14,2 29,2 43,3 56,7...
  • Página 297: Orientação E Declaração Do Fabricante - Imunidade Eletromagnética

    O utilizador do concentrador deve garantir que é utilizado nesse tipo de ambiente. Durante o teste de imunidade especificado abaixo, o Rove 6 continuará a fornecer oxigénio dentro das especificações.
  • Página 298: Orientação E Declaração Do Fabricante - Emissões Eletromagnéticas

    IEC 61000-3-3 DISPOSITIVO DE ISOLAMENTO ELÉTRICO A fonte de alimentação externa fornece os meios para o isolamento elétrico onde a entrada de CA está incorporada na fonte de alimentação. ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 298 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 299: Especificações E Conformidade Da Comunicação Sem Fios

    ID da FCC: N7NBX31A Canadá ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Japão MIC: 003-180196 Coreia KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan N.º NCC CCAN16LP0011T7 China ID CMIIT: 2018DJ6590 Brasil ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 299 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 300 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 300 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 301: Legenda Dos Símbolos

    Limitação da pressão atmosférica à qual o dispositivo Data de fabrico médico pode ser exposto com segurança (de funcionamento) Conteúdo Este lado para cima CH Representante autorizado CH REP ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 301 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 302 ©2022 Inogen, Inc. Todos os direitos reservados. Página 302 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 303 7.6 Responder a las alarmas ..............................325 7.7 Viajar con el concentrador ..............................325 8. GLOSARIO DE INDICADORES DE ALARMA E ÍCONOS DEL DISPOSITIVO ........ 326 8.1 Información general ................................326 ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 303 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 304 15.2 Niveles de flujo de volúmenes de pulso .......................... 346 15.3 Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC) ..................346 16. ESPECIFICACIONES DE LA COMUNICACIÓN INALÁMBRICA Y CUMPLIMIENTO ....349 17. REFERENCIA DE LOS SÍMBOLOS ....................351 ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 304 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 305: Prólogo

    Inogen, Inc. y a la autoridad correspondiente de su país. • ISO 80601-2-69:2020, Equipo médico eléctrico, Parte 2- 69: Requisitos de seguridad básica y rendimiento 1.1 INSTRUCCIONES GENERALES...
  • Página 306: Convenciones Tipográficas

    • Equipo Clase II IEC 2. APLICACIÓN • Pieza tipo BF El concentrador de oxígeno portátil Inogen Rove 6 brinda • IP22 - Protegido del contacto con los dedos y objetos una concentración alta de suplemento de oxígeno a mayores de 0,5 pulgadas (12,5 mm). Protegido del pacientes que necesitan terapia respiratoria por pres- goteo de agua a menos de 15 grados de manera...
  • Página 307 • El Rove 6 no es seguro para la RM (resonancia como fumar o encender fuego a distancias menores magnética). No lo exponga a equipos de resonancia de 2 metros (6,56 pies) de este equipo mientras se magnética ni a otros dispositivos que generen fuertes encuentre en uso.
  • Página 308: Precauciones

    • El dispositivo, las partes y los accesorios tienen un uso necesita un cable alargador, utilice uno con certificación específico con tasas de flujo entre el nivel 1 y el nivel 6. de Underwriters Laboratory (UL) y que sea de calibre 18 ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 308 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 309: Instrucciones Y Capacitación

    (mínimo 15 amperios). Si el enchufe de alimentación no puede soportar una carga de 15 amperios, el fusible puede fundirse o el enchufe puede ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 309 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 310: Descripción Del Producto

    5. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El concentrador de oxígeno portátil Inogen Rove 6 podría incluir los siguientes accesorios: fuente de alimentación de CA, cable eléctrico de CC, batería recargable y bolsa portadora. 5.1 DESCRIPCIÓN ESQUEMÁTICA Esta sección tiene como objetivo que usted se familiarice con los componentes y la interfaz del dispositivo. Antes de utilizar el POC, lea la sección 7: INSTRUCCIONES DE USO del dispositivo Inogen Rove 6.
  • Página 311: Instrucciones Generales Antes Del Uso

    6. INSTRUCCIONES GENERALES ANTES DEL USO Los distintos accesorios pueden mejorar la portabilidad y la utilización del concentrador de oxígeno portátil Inogen Rove 6. Además del dispositivo, el equipo incluye accesorios para comenzar y el manual del usuario. Comuníquese con su proveedor de oxígeno domiciliario para obtener una lista completa de los accesorios disponibles.
  • Página 312: Lista De Accesorios Y Repuestos

    Su sistema no incluye todos los accesorios; puede comprarlos por separado. Los siguientes accesorios opcionales y los repuestos se pueden comprar directamente al fabricante en www.inogen.com o llamando por teléfono al 1-877-466-4364. Accesorio Número de...
  • Página 313: Controlar El Estado De La Batería Cuando Está Instalada En El Dispositivo

    • 2 luces LED encendidas: 25 % a 50 % de carga Luces • 1 luz LED encendida: 10 % a 25 % de carga lights • 1 destello LED: Tiene menos de un 10 % de batería y se debe recargar ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 313 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 314: Cargar Las Baterías

    Las baterías deben cargarse hasta que estén completas y deben descargarse hasta 0 % al menos una vez cada 90 días para tener una vida útil máxima. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 314 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 315: Utilizar La Cánula Nasal

    La alimentación de CA cargará las baterías cuando el dispositivo esté conectado a una fuente de alimentación de CA (excepto en aviones). ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 315 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 316: Cable Eléctrico De Cc (Ba-306)

    2. Conecte el otro extremo del cable de CC en el dispositivo. 3. Verifique que el dispositivo esté afianzado antes de poner en marcha el automóvil u otro vehículo. Encienda el dispositivo y utilícelo con normalidad. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 316 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 317: Cargador Externo De La Batería (Ba-503, Accesorio Opcional No Incluido)

    4.1 Si la luz roja está titilando, desenchufe la unidad y siga los pasos 2 y 3 otra vez. 4.2 Si la intermitencia continúa después de seguir estos pasos, comuníquese con el proveedor de su equipo. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 317 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 318: Instrucciones De Uso

    Filtro de salida suministro de cánula oxígeno Filtro de partículas Filtro de entrada de Compresor de aire gruesas partículas finas Silenciador de Tamices (columnas) moleculares escape para la generación de oxígeno ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 318 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 319: Preparar El Concentrador Para Usarlo

    1.4. Asegúrese de que los filtros de partículas estén bien colocados en ambos lados del dispositivo. 1.5. Asegúrese de estar en un lugar donde pueda oír o ver cualquier alarma que se pueda activar. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 319 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 320 NO utilice una fuente de alimentación que no sea la indicada en este manual. NO utilice cables de alimentación o accesorios que no sean los indicados en este manual. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 320 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 321: Usar El Concentrador

    1.1 Mantenga presionado el botón de encendido hasta que escuche un único pitido breve. 1.2 Se iluminará la pantalla y aparecerá el logotipo de Inogen. IMPORTANTE: Si la luz de la pantalla se apaga inmediatamente después de que apareció el logotipo de Inogen, es porque no mantuvo presionado el botón el tiempo suficiente.
  • Página 322 NO configure el concentrador en niveles de flujo que su médico no médico; es una “dosis” de oxígeno. Una le recetó. tasa demasiado baja o demasiado alta podría causar daños. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 322 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 323: Usar El Concentrador

    Esto es normal dado que el dispositivo percibe y supervisa los cambios ocurridos en su patrón respiratorio. El dispositivo normalmente percibe la siguiente respiración y entrega el oxígeno según la necesidad. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 323 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 324 La mochila no está incluida con el sistema, pero puede comprarla por separado. 7.4.6 Apagar el concentrador 6.1 Mantenga presionado el botón de encendido para apagar el dispositivo. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 324 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 325: Almacenar El Concentrador

    No se puede usar la fuente de alimentación de corriente alterna para cargar la batería del dispositivo mientras está a bordo. Si viaja en autobús, tren o bote, comuníquese con la empresa de transporte para obtener información sobre los puertos de alimentación eléctrica disponibles. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 325 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 326: Glosario De Indicadores De Alarma E Íconos Del Dispositivo

    Íconos de información y de alarma: señales o alarmas visuales informativas. Esto puede visualizarse como un ícono único o como varios íconos, y puede estar acompañado, o no, de alarmas sonoras. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 326 de 356...
  • Página 327: Íconos De Función

    Nivel de alarma 4 8.3 ÍCONOS DE BLUETOOTH (PARA MODELOS CON BLUETOOTH) Bluetooth desactivado. Bluetooth activado. Sincronización con la aplicación Inogen Connect. Concentrador no sincronizado desde el dispositivo móvil. 8.4 ÍCONOS DE INFORMACIÓN Los siguientes íconos exhibidos no se acompañan de señales sonoras ni de cambios visibles en las luces indicadoras.
  • Página 328: Alarmas

    Transferencia del registro de datos en curso o actualización en curso (en la aplicación únicamente) Este ícono aparece durante todas las transferencias de los registros de datos y actualizaciones de software iniciados a través de la aplicación Inogen Connect. Transferencia de registro de datos exitosa (aplicación únicamente) Este ícono aparece luego de que las transferencias de los registros se han realizado correctamente a...
  • Página 329: Registro De Alarmas

    También puede encontrar el registro de alarmas en la pestaña “Advanced” (Avanzado) en la aplicación Inogen Connect, dentro de “Error Recall” (Registro de errores). Cuando se activa una alarma nueva, esta sobrescribe la alarma anterior. El registro de alarmas se guarda en la memoria después de que el dispositivo de desconecta.
  • Página 330 Revise la unidad pronto equipo para acordar cómo realizar el El concentrador necesita servicio de mantenimiento. mantenimiento lo antes posible. El concentrador está funcionando según la especificación y puede continuar en uso. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 330 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 331 Si el energía de la batería. El concentrador dispositivo se apagó, mantenga se apagará y dejará de generar presionado el botón de encendido para oxígeno. que vuelva a iniciarse. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 331 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 332: Solución De Problemas Técnicos

    Consulte el glosario de alarmas e íconos Consulte el glosario de alarmas e por información en la pantalla del del dispositivo. íconos del dispositivo. concentrador, luces indicadoras y/o señales sonoras. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 332 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 333: Limpieza, Cuidado Y Mantenimiento

    • Cubierta: debe estar fijada y asegurada por completo, sin grietas u otros daños visibles. • Filtros de partículas gruesas: deben estar en su lugar y sin desechos, polvo u otras obstrucciones. • Filtro de partículas finas: debe estar asegurado en su lugar. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 333 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 334: Sustitución De La Cánula

    Los repuestos se pueden comprar directamente al fabricante en www.inogen.com o llamando por teléfono al 1-877-466-4364. 10.1 SUSTITUCIÓN DE CÁNULA La cánula nasal debe sustituirse regularmente, según las instrucciones de uso del fabricante. Si necesita información sobre cómo sustituirla, consulte las instrucciones de su médico, del proveedor del equipo o del fabricante de la cánula.
  • Página 335: Sustitución De La Lengüeta De La Cánula Y El Filtro De Salida (Rp-506)

    3.2 Coloque la nueva lengüeta de la cánula y el filtro de salida integrados. 4.1 Gire la llave inglesa en el sentido de las agujas del reloj hasta que la lengüeta de la cánula esté ajustada. No la ajuste demasiado. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 335 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 336: Sustitución Del Fusible Del Cable Eléctrico De Cc (Rp-125)

    4.1 Instale el fusible de repuesto. 4.2 Vuelva a colocar la punta. 4.3 Asegúrese de que el anillo de retención esté bien asentado y apretado. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 336 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 337: Cambio De Columna

    3.1 Retire la batería del dispositivo. 4.1 Coloque el dispositivo de lado para poder ver la parte inferior. 4.2 Las columnas se encuentran de un lado del dispositivo. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 337 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 338 NO deje expuestos los extremos de las columnas. IMPORTANTE: Debe informar al dispositivo que reemplazó las columnas. Puede hacerlo en el dispositivo mismo o a través de la aplicación Inogen Connect. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 338 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 339 9.5 Mantenga presionado el botón de encendido para iniciar el dispositivo. Reiniciar las columnas con la aplicación Inogen Connect 10.1 Abra la aplicación Inogen Connect en el dispositivo móvil o la tableta. 10.2 Ingrese a la pantalla “Advanced” (Avanzado). 10.3 Haga clic en “Additional Information”...
  • Página 340: Cuidado Y Mantenimiento De La Batería

    11. EMPAREJAR EL DISPOSITIVO CON LA APLICACIÓN CONNECT La aplicación Inogen Connect empareja el concentrador de oxígeno portátil con su dispositivo móvil o tableta mediante tecnología Bluetooth. Esta opción no está disponible en todos los países. Comuníquese con el proveedor de su equipo para obtener más información.
  • Página 341: Emparejar El Dispositivo Con La Aplicación Móvil

    11.1 EMPAREJAR EL DISPOSITIVO CON LA APLICACIÓN MÓVIL Paso Descripción Descargue la aplicación Inogen Connect 1.1 En el teléfono o la tableta, busque “Inogen Connect” en App Store (Apple) o en Google Play (Android). Coloque el dispositivo en modo de espera 2.1 Conecte la fuente de alimentación de CA al...
  • Página 342 Paso Descripción 5.3 Busque el código exclusivo de su proveedor. 5.3.1 Si lo compró en Inogen: el código del proveedor estará en el correo electrónico de confirmación o en la factura. 5.3.2 Si se lo compró a un proveedor de atención domiciliaria o a un tercero:...
  • Página 343: Seguridad Informática

    • Desactivar el Bluetooth del concentrador cuando no esté emparejado con la aplicación Inogen Connect. La aplicación Inogen Connect es compatible con los siguientes dispositivos: iPhone 6 y posteriores; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 y posteriores, Samsung S5 y posteriores; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 y posteriores.
  • Página 344: Declaración De Garantía Limitada

    Cliente, que surgieran o estuvieran relacionados con los Productos, lo que incluye el incumplimiento de la garantía, se limitan, a exclusivo criterio de Inogen, a la reparación o la reposición del Producto o parte de este que el Cliente devuelva a Inogen.
  • Página 345: Descripción Técnica

    15. DESCRIPCIÓN TÉCNICA 15.1 ESPECIFICACIONES Concentrador de oxígeno portátil Inogen Rove 6 (modelo n.º IO-501) Aislamiento de la red eléctrica Desconecte la entrada de CC del dispositivo y la batería. Dimensiones con la batería estándar 7,2 x 3,3 x 8,2 pulgadas (18,3 x 8,3 x 20,5 cm) Dimensiones con la batería extendida...
  • Página 346: Niveles De Flujo De Volúmenes De Pulso

    **El funcionamiento fuera de estas especificaciones operativas puede limitar la capacidad del concentrador para alcanzar la especificación de concentración de oxígeno en ajustes de flujo por litro más elevados. 15.2 NIVELES DE FLUJO DE VOLÚMENES DE PULSO* Volúmenes de pulso de Inogen Rove 6 en niveles de flujo ± (mL/respiración 15 % según ISO 80601-2-67)
  • Página 347: Consejos Y Declaración Del Fabricante - Inmunidad Electromagnética

    NOTA: UT es la tensión de la red eléctrica de CA antes de la aplicación del nivel de prueba. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 347 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 348: Guía Y Declaración Del Fabricante: Emisiones Electromagnéticas

    DISPOSITIVO DE AISLAMIENTO ELÉCTRICO La fuente de alimentación externa proporciona los medios para el aislamiento eléctrico cuando la entrada de corriente alterna está incorporada a la fuente de alimentación. ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 348 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 349: Especificaciones De La Comunicación Inalámbrica Ycumplimiento

    FCC ID: N7NBX31A Canadá ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Japón MIC: 003-180196 Corea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwán NCC n.º: CCAN16LP0011T7 China CMIIT ID: 2018DJ6590 Brasil ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 349 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 350: Potencial De Interferencia De Radio O Televisión

    • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwán 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 350 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 351: Referencia De Los Símbolos

    Límite de presión atmosférica al que el dispositivo médico Fecha de fabricación se puede exponer (hacer funcionar) de manera segura. Contenido Este lado hacia arriba CH Representante autorizado CH REP ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 351 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 352 ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 352 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 353 ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 353 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 354 ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 354 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 355 ©2022 Inogen, Inc.Todos los derechos reservados. Página 355 de 356 96-12100-06-01-A...
  • Página 356 Lane Cove West NSW 2066 Tel: 02 9427 4995 Air Liquide Healthcare Level 4, Suite 3-4 247 Coward Street Mascot NSW 2020 Tel: 1300 360 202 USA United States SEPT/2022 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 356 of 356 96-12100-06-01-A...

Este manual también es adecuado para:

Is-501Io-501

Tabla de contenido