Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Wallbox Energy Control:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

Wallbox
Energy Control | Home Eco
www.amperfied.com
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Manuel d'utilisation
Manuale d'uso
Handleiding
Manual de servicio
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Manual de instruções
Upute za upotrebu
Instrucțiuni de operare
Работна инструкция
Návod k provozu
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
Οδηγίες χρήσης
Kasutusjuhend
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttäjän opas
Naudojimo instrukcija
Ekspluatācijas instrukcija
İşletim Kılavuzu
操作说明书

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AMPERFIED Wallbox Energy Control

  • Página 1 Manual de servicio Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Manual de instruções Upute za upotrebu Instrucțiuni de operare Работна инструкция Návod k provozu Navodila za uporabo Návod na obsluhu Οδηγίες χρήσης Kasutusjuhend Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttäjän opas Naudojimo instrukcija Ekspluatācijas instrukcija İşletim Kılavuzu 操作说明书 www.amperfied.com...
  • Página 3 Deutsch English Français Contact Hotline: +49 6222 82-2266 Italiano Email: service@amperfied.com  Nederlands Language German & English Español Website: www.amperfied.com Polski Magyar Português Hrvatski Română Български Čeština Slovenščina Slovenčina Ελληνικά Eesti Dansk Svenska Suomi Lietuvių k. Latviešu Türkçe 中文...
  • Página 4 III-A 1 x Wallbox-Cover 1 x Wallbox 4 x M4x10 T20 2 x EADR25 Energy Control 2 x ESKV25 1x MFD 25/03/073 III-B 1 x Wallbox-Cover 1 x Wallbox 4 x M4x10 T20 1 x ESKV25 Home Eco 1 x EADR25...
  • Página 5 Chapter 1.2 210mm Ø max. 10mm Ø max. 10mm 105mm M = 12 Nm 16kg 1000 – 1100mm...
  • Página 6 VI-A Energy Control VI-B Home Eco...
  • Página 7 Eska ESKV25 M = 8Nm Eska EADR25 M = 4Nm Ø 9 – 17mm max. 5 x 6mm² 130mm 11 – 13mm 1N ~ 3N ~ 230V 50Hz 400V 50Hz...
  • Página 8 VIII...
  • Página 9 Max Current: 0 = 6A 1 = 8A 2= 10A “S1” 3= 12A 4= 14 A 5….9 = 16A Digital Output NL / IT RCD type A: I Δ = 30mA MCB (LS): max. 16A Chapter 1.2 & 1.5...
  • Página 10 Ø 5,3 – 7,3mm max. 2 x 0,5mm² 100mm 30mm Chapter 1.8.3...
  • Página 11 XI-A Energy Control Chapter 2.2 XI-B Home Eco Chapter 2.3.2...
  • Página 12 Energy Control S5/1 t = 5min Chapter 2.2.2...
  • Página 13 XIII Energy Control XIV-A Energy Control t = 5min Chapter 2.2.2...
  • Página 14 XIV-B Home Eco t = 12min Chapter 2.3.1 Chapter 2.3.2 Chapter 2.3.1...
  • Página 15 Home Eco & Energy Control Chapter 1.7 XVI-A XVI-B Energy Control Home Eco Chapter 2.3.2 Chapter 1.8...
  • Página 17 1.8.3. Sperreinrichtung 1.8.4. Konfigurierbare Sperreinrichtung Energy Control Umwelt 1.10 Konformitätserklärung BEDIENUNGSANLEITUNG Reinigung der Wallbox Bedienung Wallbox Energy Control 2.2.1. Laden eines Fahrzeugs 2.2.2. Diagnose Energy Control 2.2.3. Lastmanagement (optional) Bedienung Home Eco 2.3.1. Laden eines Fahrzeugs 2.3.2. Diagnose Home Eco...
  • Página 18 Deutsch Technical Specifications Designation EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Regulations Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 19 AMPERFIED keine tung (z. B. Gehäuse, Anschlussleitung, Ladekupp- lung) unbeschädigt ist, Aussage hinsichtlich der Eignung solcher medizi- nischer Geräte treffen. AMPERFIED ist nicht in der wenn erforderlich, reparieren oder ersetzen • Lage, die entsprechenden Herzschrittmacher oder lassen, damit die Funktionseigenschaft gewahrt Defibrillatoren hinsichtlich ihrer Anfälligkeit gegen...
  • Página 20 Deutsch einem I von 30mA AC. Arbeiten am Ladesystem ohne ΔN Gefährdungen DC-Fehlerstromerkennung (IEC 62955-1) • Das Ladesystem verfügt über eine 6 mA DC-Fehler- Vor Einstecken der Ladekupplung ins Fahrzeug stromerkennung. Bei einem Fehlerstrom von Die Anschlussleitung des Ladesystems muss voll- •...
  • Página 21 Deutsch messung über die Messbuchsen am Prüfadapter Hinweise zu verwendeten Zeichen, aus. Der Wert darf 1 MΩ nicht unterschreiten. Symbolen und Kennzeichnungen Alternativ kann auch das Differenzstromver- fahren in Verbindung mit der Messung des Schutzleiterstromes durchgeführt werden. Der Wert von 3,5 mA darf in beiden Fällen nicht überschritten werden.
  • Página 22 Zulässige Reinigungsmittel wären Schlüsselschalter) angeschlossen ist, wird der milde Waschlaugen (Spülmittel, Neutralreiniger) Ladevorgang erst gestartet, wenn die externe Sperreinrichtung die Freigabe dafür gibt. und ein weiches angefeuchtetes Tuch. Bedienung Wallbox Energy Control Konfigurierbare Sperreinrichtung 1.8.4. Energy Control 2.2.1. Laden eines Fahrzeugs Die Energy Control bietet die Möglichkeit zwei...
  • Página 23 Deutsch Ladeende Es wird nicht geladen. Wenn der Ladevorgang beendet ist, müssen Sie das Geben Sie die externe Sperreinrichtung frei. • Ladekabel vom Fahrzeug abziehen und die Lade- Nachdem die externe Freigabe erfolgt ist, leuchtet kabelkupplung mit der Abdeckkappe verschließen. die Frontbeleuchtung konstant weiß.
  • Página 24 Deutsch Steuerung und der Wallbox oder zwischen Leader- Weitere Informationen finden Sie online, in den Anleitungen „Wallbox Energy Control, Lokales Last- Wallbox und der Follower-Wallbox besteht. Bei Über- oder Unterspannung: Kein Eingriff management und Externes Lastmanagement“: • www.amperfied.com erforderlich. •...
  • Página 25 Deutsch Sie müssen nicht eingreifen. Nach einem Selbst- • Wenn das Ladekabel nicht aufgewickelt test und behobener Störung leuchtet die LED ist und lose auf dem Boden liegt, besteht grün. Stolpergefahr. Achten Sie beim Aufwi- ckeln darauf, dass Sie das Kabel nicht zu LED blinkt gelb (Blinkverhalten 90 % ein / 10 % aus) straff anziehen und aufwickeln.
  • Página 26 1.8.4. Configurable Energy Control blocking device Environment 1.10 Declaration of Conformity OPERATING INSTRUCTIONS Cleaning the Wallbox Operating the Wallbox Energy Control 2.2.1. Charging a vehicle 2.2.2. Energy Control diagnostics 2.2.3. Load management (optional) Operating Home Eco 2.3.1. Charging a vehicle 2.3.2. Home Eco diagnostics...
  • Página 27 English Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 28 – AMPERFIED shall only bear responsibility for the power supply for electric vehicles. as-delivered condition of the charging system and for all work performed by skilled AMPERFIED Ability to recognise risks and to avoid potential • hazards.
  • Página 29 English Safe working on the charging system purpose, use at minimum an RCD type A with an I value of 30 mA AC. Before the charging coupler is plugged into the ΔN DC residual current detection (IEC 62955-1) vehicle • The charging system features 6 mA DC residual The charging system’s connecting cable must be •...
  • Página 30 English Information about signs, symbols to EN 61851-1. Perform the insulation measure- and labelling ment via the measuring sockets on the test adapter. The value must not be less than 1 MΩ. Alternatively, the differential-current method in combination with measuring the PE conductor current can be used. A value of 3.5 mA must not be exceeded in either case.
  • Página 31 English Home Eco display and control The Declaration of Conformity can be downloaded 1.8.2. from the manufacturer’s website. elements The charging system can be operated using • a pushbutton/LED combination (Fig. XVI-B no. 1). Functions of the LED • The LED indicates the charging system’s operat- ing state.
  • Página 32 English ing cable coupler with the cover cap. Then wind the The vehicle must request the charging process. • charging cable onto the Wallbox. The vehicle is being charged; the front illumination The Wallbox switches to standby mode after 12 min- pulsates white.
  • Página 33 Wallbox Load management (optional) 2.2.3. completes the charging process. The LED lights up The Wallbox Energy Control can be operated with green. These two operating states can repeat several a load management system. This enables the times during a complete charging cycle.
  • Página 34 English been performed and the fault has been corrected, If the Wallbox is fitted with an external blocking • the LED lights up green. device, you can use it to stop the charging process. LED lights up with a steady red light: Home Eco diagnostics 2.3.2.
  • Página 35 Français Français Table des matières CONSIGNES DE SÉCURITÉ Informations à l’intention de l’exploitant et de l’utilisateur du système de charge Utilisation conforme Informations à l’intention des personnes portant un stimulateur cardiaque (PM : Pacemaker) ou un défibrillateur implantable (ICD : Implantable Cardioverter Defibrillator) Utilisation sans danger du système de charge Installation et homologations Remarques relatives aux signes, symboles et signalisations...
  • Página 36 Français Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 37 • Implantable Cardioverter Defibrillator) le système de charge et le véhicule. • Les systèmes de charge de la maison AMPERFIED utilisés de manière conforme répondent aux direc- Dispositifs de sécurité sur le système de charge tives européennes liées à la compatibilité électro- Ne pas démonter •...
  • Página 38 Français de charge. La protection contre les courts-circuits de ligne doit présenter une caractéristique auto- REMARQUE risant une I 8 à 10 fois supérieure et ne doit LES PERSONNES PORTANT UN SIMULATEUR nominale pas dépasser une intensité nominale de 16 A en CARDIAQUE OU UN DÉFIBRILLATEUR NE fonction de la puissance paramétrée du système DOIVENT PAS MANIPULER OU S’APPROCHER de charge.
  • Página 39 Français » 1 mesure côté primaire du système de charge valeurs correspondant au RCD et au réseau ère Sur le côté primaire du système de charge, sélectionné. mesurez la résistance d’isolation au point de Test de la détection intégrée du courant résiduel CC •...
  • Página 40 Mettez l’interrupteur S5/2 sur ON. À l’ouverture du contact de commutation, le Sur les deux modèles de Wallbox Energy Control chargement a lieu à une intensité réduite (8 A). et Home Eco, les éléments de commande et la fonctionnalité du dispositif de verrouillage varient.
  • Página 41 Français Diagnostic Energy Control Une fois le câble de charge branché au véhicule, 2.2.2. la Wallbox passe en mode « opérationnel » et l’éclai- Il est possible de déterminer le comportement rage avant émet une lumière blanche. Lorsque le d’éclairage lors de la première installation. véhicule a demandé...
  • Página 42 Potentielles causes de dysfonctionnement : tension Vous trouverez plus d’informations en ligne, dans les d’alimentation en surtension ou sous-tension. Cette notices « Wallbox Energy Control, gestion de charge séquence de clignotements lors du fonctionnement locale et gestion de charge externe » : en gestion de charge signifie qu’il y a une erreur www.amperfied.com...
  • Página 43 Français La LED émet une lumière jaune Si un dispositif de verrouillage externe Si un dispositif de verrouillage externe est utilisé, un est utilisé, un contrôle est effectué lors contrôle est effectué lors du raccordement du véhi- du raccordement du véhicule pour cule pour vérifier s’il existe un verrouillage externe vérifier s’il existe un verrouillage externe (par exemple par un interrupteur à clé...
  • Página 44 Français La LED émet une lumière rouge en continu Dysfonctionnement interne de la Wallbox. Débranchez le câble de charge du véhicule. • Déconnectez la Wallbox de la tension d’alimen- • tation en coupant les fusibles de ligne corres- pondants côté bâtiment. Patientez env. 1 minute et réenclenchez le fusible de ligne.
  • Página 45 Energy Control Ambiente 1.10 Dichiarazione di conformità ISTRUZIONI PER L’USO Pulizia della wallbox Azionamento della Wallbox Energy Control 2.2.1. Ricarica di un veicolo 2.2.2. Diagnosi Energy Control 2.2.3. Gestione del carico (optional) Azionamento Home Eco 2.3.1. Ricarica di un veicolo...
  • Página 46 Italiano Technical Specifications Designation Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 47 (ICD - Implantable Cardioverter L’uso non conforme e la mancata osservanza delle D efibrillator) istruzioni per l’uso potrebbero costituire un pericolo: I sistemi di carica di AMPERFIED, azionati in con- per la vostra vita, • formità con le disposizioni, soddisfano la direttiva per la sicurezza, •...
  • Página 48 Italiano Lavorare al sistema di carica senza wallbox è necessario collegare un proprio RCD. A tal fine utilizzare almeno un RCD di tipo A con pericoli di 30 mA CA. Prima di collegare il giunto di ricarica al veicolo ΔN Rilevamento della corrente residua CC Il cavo di collegamento del sistema di carica deve •...
  • Página 49 Italiano La wallbox è provvista di un dispositivo rica a un adattatore di prova per la simulazione per la protezione da sovratensione che del veicolo in conformità con la norma EN 61851-1. deve essere incluso nella misurazione. Le misurazioni devono essere eseguite con l’adat- tatore nello stato C.
  • Página 50 Funzioni del tasto • Le funzioni del tasto sono riportate nelle istruzioni ISTRUZIONI PER L’USO per l’uso. Qui di seguito viene spiegato in modo approfondito il funzionamento delle wallbox Energy Control Dispositivo di blocco 1.8.3. e Home Eco. Come optional è possibile collegare un dispositivo •...
  • Página 51 Italiano In caso di utilizzo di un dispositivo di blocco to del cavo di ricarica non si verificasse alcuna reazio- esterno, al collegamento del veicolo viene ne da parte della wallbox, controllare l’alimentazione controllata la presenza di un blocco esterno di tensione dell’edificio (fusibili di linea, interruttore (ad es.
  • Página 52 Sei lampeggi in bianco, pausa, tre lampeggi in blu Ulteriori informazioni son disponibili online, (90 % on, 10 % off), pausa (fig. XIV-A n. 5) nel  manuale “Wallbox Energy Control, gestione Possibile causa di guasto: sovratensione o sotto- del carico locale ed esterna”: tensione della tensione di alimentazione.
  • Página 53 Italiano Non intervenire. Dopo un autotest e dopo aver Il cavo di ricarica non avvolto e lasciato • eliminato il guasto, il LED si accende in verde. sul pavimento può costituire pericolo di inciampo. Durante l’avvolgimento del cavo, non tenderlo eccessivamente. Se Il LED lampeggia in giallo (lampeggio viene riavvolto ripetutamente tendendolo 90 % on/10 % off)
  • Página 54 1.8.4. Configureerbare blokkeerinrichting Energy Control Milieu 1.10 Conformiteitsverklaring BEDIENINGSHANDLEIDING Reiniging van de Wallbox Bediening Wallbox Energy Control 2.2.1. Laden van een voertuig 2.2.2. Diagnose Energy Control 2.2.3. Belastingsbeheer (optioneel) Bediening Home Eco 2.3.1. Laden van een voertuig 2.3.2. Diagnose Home Eco...
  • Página 55 Nederlands Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal voltage Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 56 • doen over de geschiktheid van dergelijke medische voor ieder gebruik controleren of de uitrusting • hulpmiddelen. AMPERFIED is niet in staat de desbe- (bijv. behuizing, aansluitleiding, laadkoppeling) treffende pacemakers of defibrillators te beoordelen onbeschadigd is, met betrekking tot hun gevoeligheid voor elektro- indien nodig laten repareren of vervangen zodat •...
  • Página 57 Nederlands Werken aan het laadsysteem zonder Aardlekschakelaar • Schakel ter bescherming van personen bij iedere gevaren Wallbox een eigen RCD voor. Gebruik hiervoor min- Voordat de laadkoppeling in het voertuig gestoken stens een RCD type A met een I van 30 mA AC. wordt ΔN DC-lekstroomherkenning (IEC 62955-1) De aansluitleiding van het laadsysteem moet •...
  • Página 58 Nederlands Opmerkingen m.b.t. gebruikte » 2. Meting secundaire zijde van het laadsysteem t ekens, symbolen en markeringen Verbind hiervoor de laadkoppeling met een testadapter voor voertuigsimulatie volgens EN 61851-1. Voer de isolatiemeting uit door middel van de meetaansluitingen op de testadapter. De waarde mag 1 MΩ niet onder- schrijden.
  • Página 59 Nederlands Weergave-/bedieningselementen Conformiteitsverklaring 1.8.2. 1.10 Home Eco De conformiteitsverklaring en de CE-markering op Het laadsysteem kan met een toets-/led-combi- het product zijn van toepassing in de EU-lidstaten. • natie (afb. XVI-B nr. 1) worden bediend. De conformiteitsverklaring kan worden gedownload op de website van de fabrikant.
  • Página 60 Nederlands Nadat de externe vrijgave heeft plaatsgevonden, Laadeinde Als het laden beëindigd is, moet u de laadkabel brandt de frontverlichting constant wit. Het voertuig lostrekken van het voertuig en moet u de laadkabel- kan het laden aanvragen. koppeling afsluiten met de afdekkap. Vervolgens moet u de laadkabel op de Wallbox wikkelen.
  • Página 61 Meer informatie is online te vinden, in de handleidin- opwikkelt. Als de kabel herhaaldelijk te gen "Wallbox Energy Control, Lokaal belastingsbe- strak wordt aangetrokken resp. opgewik- heer en Extern belastingsbeheer": keld, kan de kabel breken.
  • Página 62 Nederlands Led brandt constant rood: Beëindig het laden met de bedieningselementen • Interne storing van de Wallbox. van het voertuig. Informatie daarover is te vinden Koppel de laadkabel los van het voertuig. in de bedieningshandleiding van het voertuig. • Koppel de Wallbox los van de voedingsspanning Koppel de Wallbox los van de spanningsvoor- •...
  • Página 63 Medioambiente 1.10 Declaración de conformidad MANUAL DE SERVICIO Limpieza del Wallbox Manejo del Wallbox Energy Control 2.2.1. Carga de un vehículo 2.2.2. Diagnóstico Energy Control 2.2.3. Gestión de carga (opcional) Manejo del Wallbox Home Eco 2.3.1. Carga de un vehículo...
  • Página 64 Español Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 65 Cardioverter Defibrillator) la vida, • Los sistemas de carga de la empresa AMPERFIED la salud del operario, • que están en servicio según su uso previsto cumplen el sistema de carga y el vehículo.
  • Página 66 Español Trabajo sin riesgos en el sistema Dispositivo de protección contra corriente de falta • de carga Para la protección de personas, conectar previa- mente un RCD en cada Wallbox. Para ello, utilizar Antes de enchufar el acoplamiento de carga al menos un RCD tipo A con un I de 30 mA AC.
  • Página 67 Español » 2. Medición del lado secundario del sistema en conectores de medición hembra del adapta- de carga dor de comprobación con un medidor adecuado. Para ello, conectar el acoplamiento de carga El sistema de carga debe desconectar el acopla- con un adaptador de comprobación para la si- miento de carga de la red con una corriente de mulación de un vehículo conforme a EN 61851-1.
  • Página 68 Español Elementos de indicación a las disposiciones nacionales y regionales sobre apa- 1.8.1. E nergy Control ratos eléctricos y electrónicos. Los aparatos usados y las pilas no deben desecharse junto a los residuos La iluminación frontal (fig. XVI-A n.º 1) indica el • domésticos o voluminosos. Antes de desechar el apa- estado de funcionamiento del sistema de carga.
  • Página 69 Español La iluminación frontal se enciende en blanco. El vehí- Si hay enchufado un dispositivo de blo- queo externo, al conectar el vehículo se culo puede solicitar el proceso de carga. Si tras enchu- comprueba si existe un bloqueo externo far el cable de carga no se produce ninguna reacción (p. ej.
  • Página 70 Durante el funciona- Más información disponible online, en los manuales miento en modo de gestión de carga, esta secuencia «Wallbox Energy Control, gestión de carga local de parpadeo indica que hay un fallo de comunicación y gestión de carga externa»: entre el mando externo y el Wallbox o entre el Wallbox...
  • Página 71 Español El LED parpadea en amarillo (50 % encendido / A continuación hay que enrollar el cable de carga 50 % apagado) en el Wallbox. Posible causa de la avería: sobrecalentamiento. Si el cable de carga no está enrollado y se No es necesario intervenir. Tras una comproba- •...
  • Página 72 Polski Polski Spis treści ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Informacje dla użytkownika i  operatora systemu ładującego Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Informacje dla osób z rozrusznikiem serca (PM - Pacemaker) lub wszczepionym defibrylatorem (ICD - Implantable Cardioverter Defibrillator) Prace na systemie ładowania bez  zagrożeń Instalacja i kontrole Informacje o stosowanych znakach, symbolach i oznaczeniach Urządzenia zabezpieczające Przednie oświetlenie / elementy obsługowe i urządzenie blokujące 1.8.1.
  • Página 73 Polski Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 74 AMPERFIED nie może się wypo- • wiedzieć na temat przydatności urządzeń medycz- obchodzić, • nych tego rodzaju. AMPERFIED nie jest w stanie przed każdym użyciem sprawdzić, czy wyposa- • ocenić podatności określonych rozruszników serca żenie (np. obudowa, kabel przyłączeniowy, złącze lub defibrylatorów na promieniowanie elektroma-...
  • Página 75 Polski Prace na systemie ładowania skrzynki ściennej podłączyć własny RCD. W tym bez  z agrożeń celu stosować co najmniej RCD typu A z I wyno- ΔN szącym 30 mA AC. Przed podłączeniem złącza ładującego do pojazdu Wykrywanie prądu zakłóceniowego DC Przewód przyłączeniowy systemu ładującego •...
  • Página 76 Polski Informacje o stosowanych znakach, » 2 pomiar, strona pomocnicza systemu ładowania symbolach i oznaczeniach W tym celu połączyć złącze ładujące z adap- terem kontrolnym do symulacji pojazdu wg EN 61851-1. Wykonać pomiar izolacji przez gniazda pomiarowe na adapterze kontrolnym. Wartość nie może być mniejsza niż 1 MΩ. Alter- natywnie można również...
  • Página 77 Polski Elementy wskaźnikowe / Deklaracja zgodności 1.8.2. 1.10 o bsługowe Home Eco Deklaracja zgodności i symbol CE na produkcie znaj- System ładowania można obsługiwać kombinacją dują zastosowanie w krajach członkowskich UE. Dekla- • przycisków/diod LED (rys. XVI-B nr. 1). rację zgodności można pobrać ze strony producenta. Funkcje diody LED •...
  • Página 78 Polski Koniec ładowania Świecenie na biało w ciągły sposób Kiedy operacja ładowania jest zakończona, odłączyć Pojazd podłączony. Żądanie ładowania z pojazdu kabel ładujący od pojazdu i zamknąć złącze kabla jeszcze nie nastąpiło. ładowania zatyczką. Następnie zwinąć kabel ładujący Pojazd musi zażądać operacji ładowania. •...
  • Página 79 ładujący od pojazdu i zamknąć złącze kabla dami zasilania energią, np. energia słoneczna, ładowania zatyczką. Następnie zwinąć kabel ładujący normalna sieć energetyczna. w skrzynce ściennej. Dalsze informacje są dostępne online, w instrukcjach „Wallbox Energy Control, lokalne zarządzanie obcią- żeniem i zewnętrzne zarządzanie obciążeniem”: www.amperfied.com...
  • Página 80 Polski Dioda LED miga na żółto (zachowanie migania Jeżeli kabel ładujący nie jest zwinięty 50 % wł. / 50 % wył.) i leży luźno na podłożu, istnieje ryzyko Możliwa przyczyna usterki: za wysoka temperatura. potknięcia się. Nie dociągać i nie zwijać Ingerencja nie jest konieczna. Po autoteście i usu- kabli zbyt ścisło.
  • Página 81 1.8.3. Zárszerkezet 1.8.4. Beállítható Energy Control zárszerkezet Környezet 1.10 Megfelelőségi nyilatkozat KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Fali töltődoboz tisztítása Heidelberg Wallbox Energy Control 2.2.1. Jármű töltése 2.2.2. Energy Control diagnosztikája 2.2.3. Terhelésmenedzsment (opcionális) Home Eco kezelése 2.3.1. Jármű töltése 2.3.2. Home Eco diagnosztika...
  • Página 82 Magyar Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 83 • és azok berendezésein a rendeltetésszerű normál ne módosítsa, működés során kívánnak tevékenységet végezni, • az AMPERFIED nem tud nyilatkozni az ilyen orvosi ne kerülje meg, • eszközök alkalmasságáról. Az AMPERFIED nincs Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a felsze- • abban a helyzetben, hogy értékelje a megfelelő...
  • Página 84 Magyar A töltőrendszeren veszélyek nélkül DC hibaáram-felismerés (IEC 62955-1) • végzett munkák A töltőrendszer 6 mA DC hibaáram-felismeréssel rendelkezik. Ha a hibaáram nagyobb vagy egyen- Mielőtt csatlakoztatná a töltőcsatlakozót a járműhöz lő, mint 6 mA DC, a töltőrendszer kikapcsol. Az ez- A töltőrendszer csatlakozókábelét teljesen le kell • zel kapcsolatos információkat lásd a Diagnosztika tekerni.
  • Página 85 Magyar adapterhez. A méréseket az adapter C állapo- tában kell elvégezni. A differenciáláram-mérést a töltőrendszer tápvezetékének csatlakozási pontján kell elvégezni a házoldali rácsatlako- zásnál. Megjegyzés: A használt mérőberendezéstől függően További információk a kezelési útmutatóban találhatók. a következő mérések nem végezhetők el Megjegyzés: az adapteren. Ebben az esetben végezze kiegészítő...
  • Página 86 Magyar Heidelberg Wallbox Energy Control indul el, amíg a külső zárószerkezet nem ad erre engedélyt. Jármű töltése 2.2.1. Beállítható Energy Control 1.8.4. Töltési folyamat zárszerkezet 1. Tekerje ki teljesen a töltőkábelt a fali dobozból. Az Energy Control lehetővé teszi a zárszerkezet 2. Távolítsa el a töltőkábel csatlakozójáról a fedősapkát. • két különböző üzemmódjának konfigurálását. 3.
  • Página 87 Magyar Energy Control diagnosztikája Miután újra csatlakoztatta a töltőkábelt a járműhöz, 2.2.2. a jármű kérheti a töltési folyamatot. Az első üzembe helyezés során a világítási viselkedés meghatározható: Fehér villogás hatszor, szünet, kék villogás három- Az előoldali világítás 5 perc után kialszik. • szor, (50 % be, 50 % ki), szünet (XIV-A ábra, 4. sz.) Az előoldali világítás mindig aktív.
  • Página 88 Töltés megszakítása Energy Control, a Helyi terhelésmenedzsment A töltési folyamat nem szakítható meg a nyomó- és a Külső terhelésmenedzsment” útmutatókban: gombbal (XVI-B 1. sz.). A töltési folyamatot háromfé- www.amperfied.com leképpen lehet leállítani: Home Eco kezelése A töltési folyamat befejezése a jármű kezelőszer- • veinek segítségével. Erre vonatkozó információk Jármű töltése...
  • Página 89 Magyar A LED sárgán villog (50 % be / 50 % ki) A meghibásodás lehetséges oka: Túl magas hőmér- séklet. Nincs szükség beavatkozásra. Az önellenőrzés • és a hiba elhárítása után a LED zölden világít. A LED sárgán villog (90 % be / 10 % ki) A meghibásodás lehetséges oka: Tápfeszültség túl- vagy alulfeszültsége.
  • Página 90 Energy Control Meio ambiente 1.10 Declaração de conformidade MANUAL DE INSTRUÇÕES Limpeza da wallbox Operação da wallbox Energy Control 2.2.1. Carregamento de um veículo 2.2.2. Diagnóstico Energy Control 2.2.3. Gestão de carga (opcional) Operação Home Eco 2.3.1. Carregamento de um veículo...
  • Página 91 Português Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 92 • equipamentos durante o normal funcionamento, não desativar, • a AMPERFIED não pode fazer qualquer tipo de antes de cada utilização, verificar se o equipa- • declaração sobre a adequação destes equipamentos mento (por ex., caixa, cabo de ligação, ficha de médicos. A AMPERFIED não tem a capacidade de carregamento) não apresenta danos,...
  • Página 93 Português 8 a 10 vezes a I e não pode exceder uma cor- rente nominal máxima de 16 A, dependendo da NOTA potência definida do sistema de carregamento. PESSOAS COM PACEMAKERS OU DESFIBRI- Utilize apenas disjuntores com uma capacidade LADORES NÃO PODEM TRABALHAR OU PER- de corte nominal entre 6000 A.
  • Página 94 C do adaptador. Realize a medição nos terminais de medição do adapta- Nos modelos de wallbox Energy Control e Home dor de teste, utilizando um aparelho de medição Eco, os elementos de comando e a funcionalidade adequado. Devem ser respeitados os valores de do dispositivo de bloqueio são diferentes.
  • Página 95 Português Elementos indicadores 2012/19/UE relativa a resíduos de equipamentos 1.8.1. E nergy Control elétricos e eletrónicos (WEEE). A eliminação deve respeitar as disposições nacionais e regionais para A iluminação dianteira (Fig. XVI-A N.º 1) mostra • equipamentos elétricos e eletrónicos. Os equipa- o estado de funcionamento do sistema de mentos e baterias usados não podem ser eliminados carregamento.
  • Página 96 Português Iluminação dianteira apagada Caso seja aplicado um dispositivo de blo- queio externo, ao ligar o veículo é verificado Nenhum veículo ligado. Encaixe o cabo de carregamento no veículo. se existe um bloqueio externo (por ex., atra- • vés do interruptor de chave ou semelhan- A iluminação dianteira acende a branco.
  • Página 97 Pode encontrar mais informações online nas instru- o controlo externo e a wallbox ou entre a wallbox ções “Wallbox Energy Control, Gestão de carga local Leader e a wallbox Follower. e Gestão de carga externa”: No caso de sobretensão ou subtensão: Não •...
  • Página 98 Português Realize uma inspeção visual da wallbox, do cabo o processo de carregamento, a wallbox conclui • de carregamento e do veículo. o processo de carregamento. O LED acende a verde. Estes dois estados operacionais podem repetir-se Para repor o disjuntor diferencial residual, prima • várias vezes durante um ciclo de carregamento o botão (Fig.
  • Página 99 Hrvatski Hrvatski Sadržaj SIGURNOSNE NAPOMENE Upute za vlasnika i rukovatelja sustava punjenja Namjenska upotreba Napomene za osobe s elektrostimulatorom srca (PM  -  Pacemaker) ili ugrađenim defibrilatorom (ICD  - Implantable Cardioverter Defibrillator) Rad na sustavu punjenja bez  opasnosti Instaliranje i provjere Napomene o upotrebljavanim znakovima, simbolima i oznakama Zaštitni uređaji Prednje svjetlo / upravljački elementi i uređaj za zaključavanje 1.8.1.
  • Página 100 Hrvatski Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 101 (ICD  -  Implantable Cardioverter Vlasnik, rukovatelj i električari moraju se pridržavati Defibrillator) propisa o sprečavanju nezgoda prilikom stavljanja na Sustavi punjenja iz kuće AMPERFIED koji se namjen- raspolaganje sustava punjenja i rukovanja sustavom. ski upotrebljavaju, ispunjavaju zahtjeve europske Nenamjenska upotreba kao i nepoštovanje uputa Direktive o elektromagnetskoj kompatibilnosti u po- za rad može ugroziti:...
  • Página 102 Hrvatski Tijekom punjenja za simulaciju vozila u skladu s normom EN 61851-1. Držite neovlaštene osobe dalje od sustava Izmjerite otpor zaštitnog vodiča između utičnice • punjenja. zaštitnog vodiča adaptera i točke priključka zaštitnog vodiča u instalaciji zgrade. Vrijednost Ako je sustav punjenja priključen, ne smijete čistiti •...
  • Página 103 RCD-a Upravljački elementi kao i funkcija uređaja za zaključa- Za ta mjerenja spojite spojku za punjenje na vanje razlikuju se kod modela Wallbox Energy Control ispitni adapter za simulaciju vozila u skladu i Home Eco. Tipsku pločicu uređaja Wallbox naći ćete s normom EN 61581-1. Mjerenje se mora obavljati kako je prikazano na Sl.
  • Página 104 Hrvatski Okoliš Ako se upotrebljava vanjski uređaj za zaključavanje, pri priključivanju vozila pro- Ovaj uređaj služi za punjenje električnih vozila vjerava se postoji li vanjsko zaključavanje i podliježe Direktivi 2012/19/EU o otpadnoj električnoj (npr. pomoću sklopke s ključem ili sl.). Dok i elektroničkoj opremi (OEEO). Zbrinjavanje se mora još...
  • Página 105 (90 % uklj., 10 % isklj.), pauza (Sl. XIV-A br. 5) Podrobnije informacije naći ćete na mreži, u upu- Mogući uzroci smetnje: Prenapon ili podnapon tama „Wallbox Energy Control, lokalno upravljanje napona napajanja. Prilikom rada u upravljanju opte- opterećenjem i vanjsko upravljanje opterećenjem“: rećenjem ova sekvenca treperenja znači da postoji...
  • Página 106 Hrvatski Rukovanje uređajem Home Eco Završite punjenje putem upravljačkih elementa • u vozilu. Informacije o tome možete pronaći Punjenje vozila 2.3.1. u uputama za upotrebu vozila. 1. Potpuno odmotajte kabel za punjenje s uređaja Odvojite Wallbox od napajanja naponom isključi- • Wallbox. vanjem pripadajućih osigurača na strani zgrade. 2.
  • Página 107 Hrvatski Provjerite je li kabel za punjenje ispravno umetnut • u vozilo. Nakon samoprovjere i uklonjene smetnje LED dioda svijetli zeleno. LED dioda stalno svijetli crveno: Interna smetnja u uređaju Wallbox. Odvojite kabel za punjenje od vozila. • Odvojite Wallbox od napona napajanja isključi- •...
  • Página 108 Română Română Cuprins INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Indicație pentru beneficiar și pentru operatorul sistemului de încărcare Utilizare conform destinației Indicații pentru persoane cu stimulatoare cardiace (PM - pacemaker) sau implanturi de defibrilatoare (ICD - implantable cardioverter  defibrillator) Lucrul fără pericole la sistemul de încărcare Instalare și verificări Indicații privind semnele, simbolurile și marcajele utilizate Dispozitive de protecție Iluminatul frontului/elemente de comandă...
  • Página 109 Română Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 110 • tele acestora în regimul de funcționare normală, să fie ocolite, • AMPERFIED nu poate emite niciun fel de declarații înainte de fiecare utilizare, verificați ca echiparea • cu privire la caracterul adecvat ar unor astfel de dis- (de ex. carcasa, cablul de conectare, fișa de încăr- pozitive medicale.
  • Página 111 Română a rețelei, de secțiunea transversală a conductoa- relor, de lungimea liniei și de puterea setată a sis- INDICAȚIE temului de încărcare. Protecția contra scurtcircuit PERSOANELE CU STIMULATOARE CARDIA- a liniei trebuie să dispune de o caracteristică ce să CE SAU CU DEFIBRILATOARE NU AU VOIE permită...
  • Página 112 Română alimentarea de la rețea. De aceea, înainte de vehiculului conform EN 61581-1. Măsurarea trebuie măsurare, deconectați tensiunea de rețea de la efectuată în starea C a adaptorului. Efectuați întrerupătorul de protecție a liniei din instalația măsurarea la mufele de măsurare ale adaptorului clădirii.
  • Página 113 Română » 2. Solicitați efectuarea regulată a verificării func- Setare din fabrică blocarea încărcării • ționării electrice de către un electrician calificat, Setare din fabrică (întrerupătorul S5/2) pe OFF corespunzător dispozițiilor naționale. (Oprit). La deschiderea contactului de comutare, stația Iluminatul frontului/elemente de de încărcare Wallbox va fi blocată...
  • Página 114 Română Operarea stației de încărcare Terminați procesul de încărcare cu elementele de • Wallbox Energy Control comandă ale autovehiculului. Informații în acest sens găsiți în manualul cu instrucțiuni de operare Încărcarea unui autovehicul 2.2.1. a autovehiculului. Procesul de încărcare Deconectați stația de încărcare Wallbox de la ali- •...
  • Página 115 și stația de încărcare Wallbox sau între stația Informații suplimentare găsiți online, în instrucțiu- de încărcare Wallbox leader și cea follower. nile „Wallbox Energy Control, sistem local de mana- În caz de supratensiune sau subtensiune: nu este gement al sarcinii și sistem extern management al •...
  • Página 116 Română Terminați procesul de încărcare cu elementele de verde. După cca. 12 min în starea pregătită pentru • comandă ale autovehiculului. Informații în acest funcționare și fără un autovehicul conectat, stația de sens găsiți în manualul cu instrucțiuni de operare încărcare Wallbox trece în starea standby și LED-ul a autovehiculului.
  • Página 117 Română LED-ul se aprinde intermitent în galben (comportamentul de aprindere intermitentă 90 % aprins/10 % stins) Cauză posibilă de defecțiune: supratensiune sau subtensiune la tensiunea de alimentare. Nu este necesar să interveniți. După un auto-test • și remedierea defecțiunii, LED-ul se aprinde în verde. LED-ul se aprinde intermitent în galben (comportamentul de aprindere intermitentă...
  • Página 118 1.8.4. Конфигурируемо блокиращо устройство Energy Control Околна среда 1.10 Декларация за съответствие РЪКОВОДСТВО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ Почистване на Wallbox Обслужване Wallbox Energy Control 2.2.1. Зареждане на превозно средство 2.2.2. Диагностика Energy Control 2.2.3. Управление на натоварването (по избор) Обслужване Home Eco 2.3.1. Зареждане на превозно средство 2.3.2. Диагностика Home Eco...
  • Página 119 Български Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 120 и разпоредбите за предпазване от злополука = 3 A трябва да се спазват от оператора, обслуж- ващия и квалифицирания електротехник при AMPERFIED може да поеме отговорност само осигуряването и при работа със зарядната за състоянието на доставка на зарядната станция. Използването не по предназначение станция и за всички работи, извършени от...
  • Página 121 Български Инсталация и тестове лица да работят с нашите системи за зареж- дане само след консултация с производителя Указания за избора на защитни устройства на пейсмейкъра или дефибрилатора и отговор- за основна защита и защита от повреди по ния застраховател. Във всеки случай се увере- отношение на директен и непряк контакт: те предварително, че никога не съществуват Защита...
  • Página 122 Български Стойността на защитния проводник не В зависимост от използвания измер- трябва да надвишава стойността от вателен уред, следното измерване 300 mΩ при обща дължина на кабела (свърз- не може да се извърши на адаптера. ващ кабел на системата за зареждане и ка- В този случай направете проверка бел...
  • Página 123 Български Работите могат да бъдат извършвани само Функции на светодиода • от компетентни лица. Светодиодът показва работното състоя- ние на системата за зареждане. Изчерпа- телни указания за работните състояния ще намерите в ръководството за обслужване. Функции на бутона • Функциите на бутона ще намерите в ръко- Указание: водството за обслужване. Допълнителна...
  • Página 124 ние свети постоянно в бяло, докато превозното средство поиска процес на зареждане. РЪКОВОДСТВО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ По-долу подробно е описано обслужването Край на зареждането на двете Wallbox Energy Control и Home Eco. Когато процесът на зареждане приключи, Почистване на Wallbox трябва да извадите кабела за зареждане от превозното средство и да затворите куплун- За почистването на Wallbox и особено пласт- га...
  • Página 125 Български Предното осветление е винаги активно. Шест кратно мигане в бяло, пауза, светене • в синьо (3 s), пауза (фиг. XIV-A № 3) Поведението на осветлението засяга само Защитното устройство за утечен ток съобщенията за състоянието. Съобщенията в Wallbox се е задействало. за грешки винаги светят постоянно. Процеду- Извършете визуална проверка на Wallbox, рата...
  • Página 126 Светодиодът светва зелено. Тези две работни електрическа мрежа. състояния могат да се повтарят няколко пъти по време на пълен цикъл на зареждане. Допълнителна информация ще намерите он- лайн в ръководството „Wallbox Energy Control, Край на зареждането локално управление на натоварването и външ- Когато процесът на зареждане приключи, но управление на натоварването“: трябва...
  • Página 127 Български Светодиодът мига в жълто (поведение при Прекъсване на зареждането мигане 50 % вкл. / 50 % изкл.) Процесът на зареждане не може да бъде Възможна причина за повреда: Свръх темпера- прекъснат с бутон (фиг. XVI-B № 1). Има три тура. възможности да прекъснете зареждането: Не...
  • Página 128 Čeština Čeština Obsah BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pokyny pro provozovatele a obsluhu dobíjecí stanice Použití v souladu s účelem Informace pro osoby s kardiostimulátorem (PM - Pacemaker) nebo implantovaným defibrilátorem (ICD - Implantable Cardioverter Defibrillator) Práce na dobíjecí stanici bez rizik Instalace a testy Informace o použitých znacích, symbolech a značkách Ochranná zařízení Přední osvětlení / ovládací prvky a uzamykací...
  • Página 129 Čeština Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 130 Čeština Znalost obecných a speciálních bezpečnostních Společnost AMPERFIED může ručit pouze za stav • předpisů a předpisů pro předcházení nehodám. dobíjecí stanice při expedici a za všechny práce prováděné odborným personálem společnosti Znalost příslušných elektrotechnických předpisů, • AMPERFIED. například pro test při prvním uvedení do provozu, a požadavků...
  • Página 131 Čeština Je-li dobíjecí stanice připojena, nesmíte vozidlo ochranného vodiče nesmí překročit 300 mΩ při • čistit ani mýt vysokotlakým čističem, protože celkové délce kabelu (propojovací kabel dobíjecí zástrčka není odolná vůči tlaku vody. stanice a nabíjecího kabelu vozidla) do 5 m. U del- ších kabelů...
  • Página 132 Čeština Zobrazovací prvky Energy Control stavu C adaptéru. Proveďte měření na měřicích 1.8.1. zásuvkách testovacího adaptéru vhodným měři- Přední osvětlení (obr. XVI-A č. 1) indikuje provozní • cím přístrojem. Je třeba dodržet hodnoty odpoví- stav dobíjecí stanice. Podrobné informace o pro- dající zvolenému proudovému chrániči a síti. vozních stavech naleznete v návodu k obsluze.
  • Página 133 Čeština 1.10 Prohlášení o shodě Po 12 minutách se nástěnná skříňka přepne do  pohotovostního režimu, aby šetřil energii. Prohlášení o shodě a označení CE na výrobku platí v členských zemích EU. Prohlášení o shodě je ke Pokud nabíjecí kabel není stočený a leží stažení na stránkách výrobce. volně...
  • Página 134 • Po autotestu a odstranění závady se přední osvětlení Další informace můžete najít online v příručkách rozsvítí bíle. Vozidlo může požádat o nabíjení. „Wallbox Energy Control, místní správa zatížení a externí správa zatížení“: 6 bílých bliknutí, pauza, 3 modrá bliknutí (90 % zap, www.amperfied.com 10 % vyp), pauza (obr.
  • Página 135 Čeština Pokud je použito externí uzamykací LED bliká střídavě žlutě / červeně: zařízení, je při připojení vozidla provedena Proudový chránič se v nástěnné skříňce spustil. kontrola, zda není externě blokováno Proveďte vizuální kontrolu nástěnné krabičky, • (např. klíčový spínač nebo podobně). nabíjecího kabelu a vozidla.
  • Página 136 Slovenščina Slovenščina Kazalo VARNOSTNA NAVODILA Opombe upravljavcu in uporabniku polnilnega sistema Predvidena uporaba Napotki za osebe s srčnim spodbujevalnikom (PM – Pacemaker) ali vsadnimi defibrilatorji (ICD – Implantable Cardioverter Defibrillator) Dela na polnilnem sistemu brez  nevarnosti Namestitev in testiranja Napotki za uporabljene znake, simbole in označbe Zaščitne naprave Osvetlitev sprednjega dela/upravljalni elementi in naprava za blokiranje 1.8.1.
  • Página 137 Slovenščina Technical Specifications Designation EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Regulations Charging capacity type 3 up to 11 kW 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal voltage up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal current Nominal frequency 50 Hz...
  • Página 138 Družba AMPERFIED lahko sprejme samo odgovor- • pisov ter predpisov o preprečevanju nesreč. nost za stanje polnilnega sistema ob dobavi in za vsa dela, ki jih opravijo strokovnjaki družbe AMPERFIED. Poznavanje ustreznih elektrotehničnih predpisov • npr. za preskušanje ob prvem zagonu in zahtev Napotki za osebe s srčnim spodbuje-...
  • Página 139 Slovenščina V primeru motenj ali okvar polnilnega sistema Pri daljših napeljavah je treba vrednosti povečati Odklopite polnilni sistem z napajalne napetosti, v skladu z ustreznimi nacionalnimi pravilniki. • tako da izklopite pripadajočo varovalko v stavbi. V nobenem primeru pa upornost ne sme preseči Prilepite obvestilo z imenom osebe, ki sme varo- vrednosti 1 Ω.
  • Página 140 • ni elementi in naprava za blokiranje sprožitve stikala RCD Za izvedbo teh meritev povežite polnilno sklopko Modela polnilnih postaj Wallbox Energy Control in s testnim adapterjem za simulacijo vozila v skladu Home Eco se razlikujeta v upravljalnih elementih z EN 61581-1. Pri izvedbi meritve mora biti adapter in delovanju naprave za blokiranje. Tipski ploščici v stanju C.
  • Página 141 NAVODILA ZA UPORABO vlečete in navijete premočno. Večkratno V nadaljevanju je podrobneje razložena uporaba pol- premočno natezanje oz. navijanje lahko nilnih postaj Wallbox Energy Control in Home Eco. poškoduje kabel. Čiščenje polnilne postaje Wallbox Za čiščenje polnilne postaje Wallbox in še posebej Prekinitev polnjenja plastične plošče ne uporabljajte agresivnih čistil...
  • Página 142 Slovenščina ne odzove, preverite vir napajanja v stavbi (varovalke obremenitve to zaporedje utripanja pomeni, da napeljave, zaščitno stikalo na diferenčni tok). je prišlo do napake v komunikaciji med zunanjim krmiljenjem in polnilno postajo Wallbox ali med Sveti belo s kratkimi prekinitvami (95 % sveti, vodilno polnilno postajo Wallbox in sledilno polnilno 5 % ne sveti) (slika XI-A) postajo Wallbox.
  • Página 143 Slovenščina Več informacij je na voljo na spletu, v navodilih Če polnilnega kabla ne navijete in ga pus- »Polnilna postaja Wallbox Energy Control, lokalno tite ležati na tleh, se lahko kdo spotakne vanj. Pri navijanju pazite, da kabla ne upravljanje obremenitve in zunanje upravljanje obremenitve«:...
  • Página 144 Slovenščina Dioda LED utripa rumeno (razmerje utripanja: 50 % sveti / 50 % ne sveti) Možen vzrok motnje: previsoka temperatura. Ničesar se ne dotikajte. Po izvedenem samotesti- • ranju in odpravi motnje dioda LED sveti zeleno. Dioda LED utripa rumeno (razmerje utripanja: 90 % sveti / 10 % ne sveti) Možen vzrok motnje: previsoka ali prenizka napajal- na napetost.
  • Página 145 1.8.4. Konfigurovateľné blokovacie zariadenie Energy Control Životné prostredie 1.10 Vyhlásenie o zhode NÁVOD NA OBSLUHU Čistenie nástennej skrinky Obsluha Wallbox Energy Control 2.2.1. Nabíjanie vozidla 2.2.2. Diagnostika Energy Control 2.2.3. Riadenie zaťaženia zariadení (voliteľné) Obsluha Home Eco 2.3.1. Nabíjanie vozidla 2.3.2. Diagnostika Home Eco...
  • Página 146 Slovenčina Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 147 či je vybave- • sa vhodnosti takýchto zdravotníckych zariadení. nie (napríklad kryt, pripojovacie vedenie, nabíjacia Spoločnosť AMPERFIED nie je schopná posúdiť prís- spojka) nepoškodené, lušné kardiostimulátory alebo defibrilátory z hľadiska v prípade potreby ho opravte alebo vymeňte tak, •...
  • Página 148 Slovenčina Nabíjací systém má detekciu jednosmerného Práca na nabíjacom systéme bez ohrození poruchového prúdu 6 mA . Ak je jednosmerný poruchový prúd väčší alebo rovný 6 mA , nabíjací Pred pripojením nabíjacej spojky k vozidlu systém sa vypne. Viac informácií k tomuto nájdete Pripojovacie vedenie nabíjacieho systému musí •...
  • Página 149 Slovenčina sa musia vykonávať v stave C adaptéra. Meranie rozdielového prúdu sa musí vykonať v mieste pri- pojenia prívodného vedenia nabíjacieho systému v domovej prípojke. V závislosti od použitého meracieho Upozornenie: zariadenia nie je možné na adaptéri Ďalšie informácie je si potrebné prečítať v návode vykonať...
  • Página 150 Slovenčina 1.8.3. Blokovacie zariadenie Čistenie nástennej skrinky Voliteľne môže byť k internému rozhraniu pri- Na čistenie nástennej skrinky a najmä plastovej • pojené externé blokovacie zariadenie (napríklad tabule nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky kľúčový spínač). Na obr. X je zobrazené rozhranie (napríklad benzín na pranie, acetón, etanol, liehový blokovacieho zariadenia.
  • Página 151 Slovenčina Prerušenie nabíjania voliteľného riadenia zaťaženia zariadení (prevádzka Proces nabíjania môžete zrušiť tromi spôsobmi: viacerých nástenných skriniek v sieti). Proces nabíjania ukončite pomocou prvkov obslu- • hy vozidla. Informácie k tomuto nájdete v návode Šesťkrát blikne bielou farbou, pauza, svieti modrou na obsluhu vozidla. farbou (3 sekundy), pauza (obr. XIV-A č.
  • Página 152 Ďalšie informácie nájdete online v návodoch nutia. Pri navíjaní dbajte na to, aby ste „Wallbox Energy Control, lokálne riadenie zaťaženia kábel príliš neutiahli a nenavinuli ho. zariadení a externé riadenie zaťaženia zariadení“: Viacnásobné príliš pevné utiahnutie, prí- www.amperfied.com...
  • Página 153 Slovenčina Kontrolka LED svieti stále červenou farbou: Kontrolka LED svieti žltou farbou Interná porucha nástennej skrinky. Ak sa používa externé blokovacie zariadenie, pri Odpojte nabíjací kábel od vozidla. pripájaní vozidla sa skontroluje, či je k dispozícii • externé blokovanie (napríklad kľúčovým spínačom Odpojte nástennú...
  • Página 154 1.8.3. Διάταξη φραγής 1.8.4. Διαμορφώσιμη διάταξη φραγής Energy Control Περιβάλλον 1.10 Δήλωση συμμόρφωσης ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Καθαρισμός του Wallbox Χειρισμός του Wallbox Energy Control 2.2.1. Φόρτιση ενός οχήματος 2.2.2. Διάγνωση Energy Control 2.2.3. Διαχείριση φορτίου (προαιρετικό) Χειρισμός Home Eco 2.3.1. Φόρτιση ενός οχήματος...
  • Página 155 Ελληνικά Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 156 τον κατασκευαστή του βηματοδότη ή του απινιδωτή. Για τον • πρέπει να ελέγχονται πριν από κάθε χρήση ώστε να λόγο αυτό, η AMPERFIED συστήνει, τα εν λόγω άτομα να διασφαλίζεται ότι ο εξοπλισμός (π.χ. περίβλημα, αγωγός απευθυνθούν πρώτα στον κατασκευαστή του βηματοδότη...
  • Página 157 Ελληνικά • Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι το περίβλημα του συστή- ρεύματος διαρροής DC 6 mA. Σε περίπτωση ρεύματος ματος φόρτισης, ο αγωγός σύνδεσης, ο σύνδεσμος διαρροής μεγαλύτερου ή ίσου των 6 mA DC, το σύστημα φόρτισης και οι συνδέσεις δεν φέρουν ζημιές. φόρτισης...
  • Página 158 Ελληνικά Υποδείξεις για τη χρήση σημάτων, της μόνωσης μέσω των υποδοχών μέτρησης στον συμβόλων και σημάνσεων προσαρμογέα ελέγχου. Η τιμή δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 1 MΩ. Εναλλακτικά, μπορεί επίσης να εκτελεστεί η διαδικασία διαφορικού ρεύματος σε συν- δυασμό με τη μέτρηση του ρεύματος προστατευτικού αγωγού.
  • Página 159 βρεγμένο πανί. παφή. Η Εικ. X δείχνει τη διεπαφή της διάταξης φραγής. • Όταν έχει συνδεθεί εξωτερική διάταξη φραγής (π.χ. Χειρισμός του Wallbox Energy Control διακόπτης με κλειδί), η διαδικασία φόρτισης ξεκινά μόνο 2.2.1. Φόρτιση ενός οχήματος εφόσον δοθεί έγκριση από την εξωτερική διάταξη φραγής.
  • Página 160 Ελληνικά Εάν το καλώδιο φόρτισης δεν τυλιχθεί και Αναβοσβήνει με λευκό χρώμα (αυξάνεται γρήγορα παραμένει ελεύθερο στο δάπεδο, υπάρχει κίνδυνος παραπατήματος. Κατά την τύλιξη από το 0 στο 100 %, έπειτα μειώνεται αργά από το 100 % στο 0 %) (Εικ. XIV-A αρ. 1) προσέξτε...
  • Página 161 λειτουργίας μπορούν να επαναλαμβάνονται πολλές φορές 2.2.3. Διαχείριση φορτίου (προαιρετικό) κατά τη διάρκεια ενός πλήρους κύκλου φόρτισης. Το Wallbox Energy Control μπορεί να λειτουργήσει με ένα σύστημα διαχείρισης φορτίου. Έτσι το Wallbox μπορεί να Τέλος φόρτισης λειτουργήσει σε διάφορους τρόπους λειτουργίας, π.χ.: Όταν...
  • Página 162 Ελληνικά • Ελέγξτε εάν το καλώδιο φόρτισης είναι σωστά συνδεδε- • Εάν το Wallbox διαθέτει εξωτερική διάταξη φραγής, μένο στο όχημα. Μετά από αυτοέλεγχο και αποκατάστα- μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φόρτισης μέσω ση του προβλήματος, η λυχνία LED ανάβει με πράσινο αυτής...
  • Página 163 Eesti Eesti Sisukord OHUTUSJUHISED Juhis käitajale ja laadimissüsteemi kasutajale Sihipärane kasutamine Juhised südamerütmurite (PM - Pacemaker) või implanteeritud defibrillaatoriga (ICD - Implantable Cardioverter Defibrillator) isikutele Turvaline töötamine laadimissüsteemiga Installatsioon ja kontrollimised Juhised kasutatud märkide, sümbolite ja tähistuste kohta Kaitseseadised Esivalgustus/käsitsuselemendid ja blokeerimisseadis 1.8.1. Energy Controli näiduelemendid 1.8.2.
  • Página 164 Eesti Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 165 • sihipärase käitusrežiimi ajal toiminguid teostada, teie tervist; • ei saa AMPERFIED teha mingeid avaldusi selliste • laadimissüsteemi ja sõidukit. meditsiiniseadmete sobivuse kohta. AMPERFIED ei saa hinnata vastavaid südamestimulaatoreide või Laadimissüsteemi kaitseseadiseid defibrillaatoreid seoses nende tundlikkusega elekt- ei tohi demonteerida;...
  • Página 166 Eesti Kui laadimissüsteem on ühendatud, siis ei tohi te kaitsejuhi pesa ja kaitsejuhi ühenduskoha vahel • enam puhastada ega pesta sõidukit survepesu- hoone installatsioonis. Kaitsejuhi väärtus ei tohi riga, sest pistikühendus ei ole veesurve suhtes ületada 300 mΩ kaabli (laadimissüsteemi ühen- duskaabel ja sõiduki laadimiskaabel) kogupikku- vastupidav.
  • Página 167 Eesti Esivalgustus/käsitsuselemendid Väljalülitustingimuse kontrollimine tõrke korral • ja blokeerimisseadis rikkevoolukaitse rakendumisel Ühendage nende mõõtmiste jaoks laadimispistik Mõlemal Wallboxi mudelil Energy Control ja Home sõiduki simulatsiooniks mõeldud katseadapteriga Eco on erinevad käsitsuselemendid ja blokeerimis- vastavalt standardile EN 61581-1. Mõõtmine tuleb seadise funktsionaalsus. Wallboxi tüübisildi leiate teostada adapteri olekus C.
  • Página 168 Eesti Vanu seadmeid ja akusid ei tohi jäätmekäidelda koos Laadimise lõpp olmejäätmete või suurjäätmetega. Enne seadme Kui laadimisprotsess on lõppenud, peate ühenda- jäätmekäitlust tuleb see muuta kasutuskõlbmatuks. ma laadimiskaabli sõiduki küljest lahti ja sulgema Jäätmekäidelge pakkematerjalid oma regiooni laadimiskaabli pistiku kattekorgiga. Seejärel tuleb tavaliste kartongi, paberi ja plastide kogumiskontei- laadimiskaabel Wallboxi külge kokku kerida.
  • Página 169 Sõiduk võib taotleda laadimisprotsessi. Valge vilkumine kuus korda, paus, sinine vilku- Lisateavet leiate veebis olevatest juhenditest „Wallbox Energy Control, sisene ja väline koormuse mine kolm korda (90 % sees, 10 % väljas), paus ( joonis XIV-A nr 5). juhtimissüsteem“: www.amperfied.com...
  • Página 170 Eesti Home Eco diagnostika Aktiveerimisvõimalus 1: 2.3.2. Kui laadimiskaabel ühendatakse sõidukiga oote- • Wallbox ei reageeri režiimil, lülitub Wallbox automaatselt käitusvalmis Kui pärast laadimiskaabli ühendamist või nupu olekusse. LED põleb roheliselt. vajutamist (joonis XVI-B nr 1) ei järgne Wallboxi Aktiveerimisvõimalus 2: reaktsiooni, kontrollige palun hoonepoolset pingeva- rustust (kaablikaitsmed, FI-kaitselüliti).
  • Página 171 Eesti LED põleb pidevalt punaselt: Wallboxi sisemine tõrge. Ühendage laadimiskaabel sõiduki küljest lahti. • Katkestage vastavate hoonepoolsete kaablikaits- • mete väljalülitamise teel Wallboxi toitepingeva- rustus. Oodake umbes 1 minut ja lülitage seejärel kaablikaitse uuesti sisse. Pärast enesetesti ja tõrke kõrvaldamist põleb LED roheliselt. Ühendage laadimiskaabel uuesti sõidukiga.
  • Página 172 1.8.4. Spærreanordning, der kan konfigureres, til Energy Control Miljø 1.10 Overensstemmelseserklæring BETJENINGSVEJLEDNING Rengøring af Wallbox Betjening af Wallbox Energy Control 2.2.1. Opladning af et køretøj 2.2.2. Diagnose Energy Control 2.2.3. Laststyring (valgfri) Betjening Home Eco 2.3.1. Opladning af et køretøj 2.3.2. Diagnose Home Eco...
  • Página 173 Dansk Technical Specifications Designation EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Regulations Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 174 5. Beskyttelse mod nærliggende spændingsførende = 3 A dele. Genindkobling sker i omvendt rækkefølge. AMPERFIED kan kun påtage sig ansvaret for oplad- • Kendskab til generelle og specielle sikkerhedsfor- ningssystemets tilstand ved leveringen samt for alle skrifter og forskrifter til forebyggelse af ulykker.
  • Página 175 Dansk Når opladningssystemet er tilsluttet, må køretøjet • længde (opladningssystemets kabel og køretøjets kabel) op til 5 m. Er kablerne længere, skal der ikke renses eller vaskes med en højtryksrenser, da stikforbindelsen ikke er tætnet mod vandtryk. bruges tillæg iht. gældende nationale regelsæt. Ved forstyrrelser eller svigt i opladningssystemet Modstanden må...
  • Página 176 Dansk bøsninger med et egnet måleudstyr. Værdierne henvisninger til driftstilstandene findes i betje- for den valgte RCD og nettet skal overholdes. ningsvejledningen. Kontrol af indbygget DC-fejlstrømsdetektering • • Opladningen begynder automatisk, når lade- Forbind til disse målinger ladekoblingen med koblingen isættes og køretøjet anmoder om en testadapter for at simulere et køretøj iht.
  • Página 177 2.2.2. Diagnose Energy Control en mild sæbeblanding (opvaskemiddel, neutralt Belysningsforholdene kan konfigureres efter instal- rengøringsmiddel) og en blød, fugtig klud. lationen. Betjening af Wallbox Energy Control • Belysningen foran slukker efter 5 min. • Belysningen foran er altid tændt. 2.2.1.
  • Página 178 Seks hvide blink, pause, tre blå blink (90 % til, Du finder yderligere informationer online, i vejled- 10 % fra), pause (fig. XIV-A nr. 5) ningerne til "Wallbox Energy Control, lokal laststy- ring og ekstern laststyring": Mulig årsag til forstyrrelsen: Over- eller underspæn- ding i forsyningsspændingen. Bruges en laststyring, www.amperfied.com...
  • Página 179 Dansk foreligger (fig. XI-B), lyser LED'en gult og der lades Bruges der en ekstern spærreanordning, udføres der en kontrol når køretøjet for- ikke op. • Frigiv den eksterne spærreanordning. bindes, om der er en ekstern spærreord- ning (f.eks. i form af en nøgleafbryder eller Når den eksterne frigivelse er tildelt, lyser LED'en lignende).
  • Página 180 1.8.4. Konfigurerbar spärranordning Energy Control Miljö 1.10 Försäkran om överensstämmelse BRUKSANVISNING Rengöra laddningsboxen Betjäning Wallbox Energy Control 2.2.1. Ladda ett fordon 2.2.2. Diagnos Wallbox Energy Control 2.2.3. Laststyrning (tillval) Betjäning Wallbox Home Eco 2.3.1. Ladda ett fordon 2.3.2. Diagnos Wallbox Home Eco...
  • Página 181 Svenska Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 182 AMPERFIED inte avgöra hur lämpliga sådana medicintekniska produkter • ditt liv är. AMPERFIED har inte möjlighet att bedöma • din hälsa de motsvarande pacemaker eller defibrillatorer laddningssystemet och fordonet •...
  • Página 183 Svenska När laddningssystemet är anslutet får fordonet skyddsledaren i husinstallationen. Värdet för • inte rengöras eller tvättas med högtryckstvätt skyddsledaren får inte överskrida 300 mΩ vid en eftersom kontakten inte är tillräckligt skyddad. totallängd för ledningen (laddningssystemets anslutningsledning och fordonets laddnings- Vid fel på...
  • Página 184 Svenska till en provadapter för fordonssimulering enligt Energy Control och Wallbox Home Eco skiljer sig EN 61581-1. Mätningen måste genomföras i adap- åt. Laddningsboxens typskylt är monterad som på terns läge C. Utför mätningen vid mätuttagen på fig. XVI-A nr 2 och XVI-B nr 2. provadaptern med ett lämpligt mätinstrument.
  • Página 185 BRUKSANVISNING Nedan förklaras betjäningen av de båda laddnings- Laddningsavbrott boxarna Wallbox Energy Control och Wallbox Home Det finns tre möjligheter att avbryta laddningen: Eco i detalj. Avsluta laddningen med fordonets manöverele- • ment. Ytterligare information finns i fordonets Rengöra laddningsboxen...
  • Página 186 Jordfelsbrytaren i laddningsboxen har utlösts. Laststyrning (tillval) 2.2.3. Syna laddningsboxen, laddningskabeln och • Laddningsboxen ”Wallbox Energy Control” kan an- fordonet. vändas med laststyrning. På så sätt kan laddnings- Lossa laddningskabeln i ca 4 s från fordonet för • boxen även användas i olika lägen, t.ex.
  • Página 187 Svenska fordonet. Om en extern aktivering inte föreligger Om en extern spärranordning används, (fig. XI-B), lysdioden gult och laddning sker inte. kontrollerar systemet om det finns en Aktivera den externa spärranordningen. • extern spärrning (t.ex. av en nyckelbrytare Efter att extern aktivering har skett, lyser lysdioden eller liknande) vid anslutning av fordonet.
  • Página 188 Suomi Suomi Sisällysluettelo TURVAOHJEET Ohje käyttäjäyritykselle ja latausjärjestelmän käyttäjälle Määräystenmukainen käyttö Ohjeita sydämentahdistajia (PM - Pacemaker) tai implantoitua defibrillaattoria (ICD - Implantable Cardioverter Defibrillator) käyttäville henkilöille Työskentely latausjärjestelmällä ilman vaaroja Asennus ja tarkastukset Ohjeita käytetyistä merkeistä, symboleista ja merkinnöistä Suojalaitteet Etuvalaistus/käyttöelementit ja  lukituslaite 1.8.1. Energy Control -näyttöelementit 1.8.2.
  • Página 189 Suomi Designation Technical Specifications EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Regulations Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 190 älä manipuloi, henkilöt haluavat suorittaa toimintoja latausjärjes- • älä kierrä, telmillä tai niiden laitteilla määräystenmukaisessa normaalikäytössä, AMPERFIED ei voi antaa lausun- tarkasta ennen jokaista käyttöä, että varustus • toa tällaisten lääkinnällisten laitteiden soveltuvuu- (esim. kotelo, liitäntäjohto, latauskytkentä) on desta. AMPERFIED ei kykene arvioimaan vastaavia vahingoittumaton, sydämentahdistimia tai defibrillaatoreita niiden...
  • Página 191 Suomi vastaavien säännösten mukaisesti. Seuraavassa • Tarkasta, että latausjärjestelmän kotelo, liitäntä- johto, latauskytkin ja liitännät ovat vahingoittu- annamme ohjeita siitä, kuinka nämä tarkastukset voidaan suorittaa. mattomia. Koske latausjärjestelmän pistoliitäntään vain Suojajohtimen tarkastus • • Mittaa suojajohtimen läpäisevyys asennuksen latauskytkentään, ei latausjohtoon. Varmista, ettei ole olemassa kompastumisvaaraa jälkeen ja ennen ensimmäistä...
  • Página 192 Suomi Sammutusehdon tarkastaminen oikosulun Suojalaitteiden tarkastaminen • sattuessa (Z » 1. Tarkasta suojalaitteet ennen jokaista latausta- Liitä näitä mittauksia varten latauskytkentä tar- pahtumaa silmämääräisesti vaurioiden varalta. kastusadapteriin standardin EN 61851-1 mukaisen » 2. Anna pätevän sähköalan ammattilaisen suo- ajoneuvosimulaation tarkastusta varten. Mittauk- rittaa sähköinen toimintatarkastus säännöllises- set on suoritettava adapterin tilassa C.
  • Página 193 Suomi Ympäristö Jos on käytetty ulkoista lukituslaitetta, ajoneuvoa liitettäessä tarkastetaan, onko Tämä laite on tarkoitettu sähkökäyttöisten ajoneu- ulkoinen lukitus (esim. avainkytkimellä vojen lataukseen ja se n vastaavasti sähkö- ja elekt- tai vastaavalla) olemassa. Niin kauan kun roniikkaromua käsittelevän EU-direktiivin 2012/19/EU ulkoista vapautusta ei ole vielä...
  • Página 194 Itsetestin ja korjatun häiriön jälkeen etuvalaistus Lisätietoja löytyy Internetistä, ohjeista "Wallbox palaa valkoisena. Ajoneuvo voi pyytää lataustapah- Energy Control, paikallinen kuormanhallinta ja ulkoi- tumaa. nen kuormanhallinta": www.amperfied.com Home Eco -käyttö Kuusi valkoista vilkuntaa, tauko, kolme sinistä vilkuntaa (90 % päällä, 10 % pois), tauko Ajoneuvon lataaminen 2.3.1.
  • Página 195 Suomi Home Eco -diagnoosi reänä. Kun käyttövalmista tilaa on kulunut n. 12 min 2.3.2. ilman liitettyä ajoneuvoa, latausasema siirtyy valmius- Latausasema ei reagoi tilaan ja LED sammuu (kuva XIV-B). Jos latausasema ei reagoi latausjohdon liittämisen Herätysmahdollisuus 1: tai painikkeen (kuva XVI-B nro 1) painamisen jälkeen, Kun latausjohto liitetään ajoneuvoon valmiustilas- •...
  • Página 196 Suomi jälkeen johtovarmistus takaisin päälle. Itsetestin ja korjatun häiriön jälkeen LED palaa vihreänä. Liitä latausjohto jälleen ajoneuvoon. • Häiriönpoisto Jos jokin luetelluista häiriöistä on edelleen olemassa, ota yhteyttä tukeen.
  • Página 197 1.8.4. Konfigūruojamas blokavimo įrenginys „Energy Control“ Aplinka 1.10 Atitikties deklaracija NAUDOJIMO INSTRUKCIJA „Wallbox“ įrenginio valymas „Wallbox Energy Control“ valdymas 2.2.1. Transporto priemonės krovimas 2.2.2. „Energy Control“ diagnostika 2.2.3. Apkrovos valdymo sistema ( pasirinktis) „Home Eco“ valdymas 2.3.1. Transporto priemonės krovimas 2.3.2. „Home Eco“ diagnostika...
  • Página 198 Lietuvių k. Technical Specifications Designation EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Regulations Charging capacity type 3 up to 11 kW 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal voltage up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal current Nominal frequency 50 Hz...
  • Página 199 = 3 A transporto priemonių aprūpinimas elektra. maks. Gebėjimas atpažinti pavojus ir saugotis galimų • AMPERFIED atsako tik už tiekimo būsenos krovimo grėsmių. sistemą ir už visus AMPERFIED specialistų atliktus Įrengiant krovimo sistemą ir dirbant su krovimo darbus. sistema eksploatuotojas, operatorius ir elektrikas privalo paisyti šalies saugos reikalavimų...
  • Página 200 Lietuvių k. Kištukinį krovimo sistemos sujungimą imkite tik reguliariai. Vykdykite šias patikras, vadovauda- • už krovimo movos, o ne už krovimo linijos. miesi atitinkamais teisės aktais. Toliau pateiktos nuorodos, kaip gali būti vykdomos tokios patikros. Atkreipkite dėmesį, kad nekiltų pavojus užkliūti • už...
  • Página 201 Lietuvių k. Išjungimo sąlygų atsiradus trumpajam jungimui Apsauginių įrenginių tikrinimas • patikra (Z » 1. Kiekvieną kartą prieš kraudami apžiūrėkite Šiems matavimams krovimo movą sujunkite su apsauginius įrenginius, ar jie nepažeisti. » 2. Pagal šalyje galiojančias taisykles paveskite tikrinimo adapteriu transporto priemonei imituoti pagal EN 61851-1.
  • Página 202 Atjunkite „Wallbox“ įrenginį nuo maitinimo įtam- • valiklis) ir minkšta sudrėkinta šluostė. pos, išjungdami linijos saugiklius pastate. Jei „Wallbox“ įrenginyje yra išorinis blokavimo • „Wallbox Energy Control“ valdymas įrenginys, krovimo procesą galite nutraukti šiuo Transporto priemonės krovimas blokavimo įrenginiu. 2.2.1. Krovimo procesas 2.2.2.
  • Página 203 Lietuvių k. Priekinis apšvietimas išjungtas Šeši balti mirktelėjimai, pertrauka, trys mėlyni Neprijungta jokia transporto priemonė. mirktelėjimai (50 % įjungta, 50 % išjungta), pertrauka Įstatykite krovimo kabelį į transporto priemonę. (XIV-A pav. Nr. 4) • Galima sutrikimo priežastis: perkaitimas. Priekinis apšvietimas šviečia baltai. Transporto prie- Jums nieko daryti nereikia. monė...
  • Página 204 Užvyniodami atkreipkite dėmesį, kad kabe- lio kabelio netrauktumėte ir nevyniotumėte Daugiau informacijos rasite internete, instrukcijose per tampriai. Pakartotinai per tampriai „„Wallbox Energy Control“, vietinė apkrovos valdymo traukiant ir vyniojant kabelį jis gali sulūžti. sistema ir išorinė apkrovos valdymo sistema“: www.amperfied.com Krovimo pertraukimas Krovimo proceso mygtuku (XVI-B pav. Nr. 1) nutrauk-...
  • Página 205 Lietuvių k. LED mirksi geltonai (mirksėjimas 50 % įjungta / 50 % išjungta) Galima sutrikimo priežastis: perkaitimas. Jums nieko daryti nereikia. Po savikontrolės • ir  pašalinto sutrikimo LED šviečia žaliai. LED mirksi geltonai (mirksėjimas 90 % įjungta / 10 % išjungta) Galima sutrikimo priežastis: per didelė arba per maža maitinimo įtampa.
  • Página 206 1.8.4. Konfigurējams Energy Control ierīces bloķēšanas mehānisms Vide 1.10 Atbilstības apliecinājums LIETOŠANAS PAMĀCĪBA Wallbox ierīces tīrīšana Wallbox Energy Control lietošana 2.2.1. Transportlīdzekļa uzlāde 2.2.2. Energy Control diagnostika 2.2.3. Slodzes pārvaldība ( papildaprīkojums) Home Eco lietošana 2.3.1. Transportlīdzekļa uzlāde 2.3.2. Home Eco diagnostika...
  • Página 207 Latviešu Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 208  = 3 A vietām, telpām un īpaša veida iekārtām – elek- maks. trotransportlīdzekļu nodrošināšanai ar strāvas AMPERFIED var uzņemties atbildību tikai par uzlādes padevi. stacijas piegādes stāvokli un par visiem AMPERFIED Spēja atpazīt riskus un novērst iespējamos • speciālistu personāla veiktajiem darbiem.
  • Página 209 Latviešu Raugiet, lai neveidotos paklupšanas vietas, piem., Aizsargzemējuma pārbaude • • uzlādes kabeļa dēļ. Pēc instalācijas un pirms sākotnējās ieslēgšanas pārbaudiet aizsargzemējuma nepārtrauktību. Šai Uzlādes laikā nolūkā savienojiet uzlādes spraudni ar transport- Nepieļaujiet nepiederošu personu piekļuvi. • līdzekļa simulācijas pārbaudes adapteru atbilstīgi Ja uzlādes stacija ir pieslēgta, jūs nedrīkstat tīrīt •...
  • Página 210 Latviešu Aizsargaprīkojums Izslēgšanās nosacījuma pārbaude īsslēguma • gadījumā (Z Aizsargaprīkojumu (XVI att.) veido šādas sastāvdaļas: Lai veiktu šos mērījumus, savienojiet uzlādes 1 – korpuss, 2 – uzlādes kabelis, 3 – aizsargvāks, spraudni ar transportlīdzekļa simulācijas pārbau- 4 – uzlādes spraudnis. des adapteru atbilstīgi EN 61851-1. Veicot mērī- Aizsargaprīkojuma pārbaude jumus, adapteram jāatrodas C stāvoklī.
  • Página 211 Vairākkārt pievelkot vai LIETOŠANAS PAMĀCĪBA uztinot kabeli pārāk stingri, tas var plīst. Turpinājumā tuvāk tiks izskaidrota abu uzlādes staciju – Wallbox Energy Control un Wallbox Home Uzlādes pārtraukšana Eco – lietošana. Pastāv trīs iespējas, kā pārtraukt uzlādi: Wallbox ierīces tīrīšana Pārtrauciet uzlādi ar transportlīdzekļa vadības...
  • Página 212 Latviešu Priekšējais apgaismojums nedeg Sešas reizes nomirgo baltā krāsā, pauze, trīs reizes Transportlīdzeklis nav pieslēgts. nomirgo zilā krāsā (50 % deg, 50 % nedeg), pauze Iespraudiet uzlādes kabeli transportlīdzeklī. (XIV-A att. Nr. 4) • Iespējamais traucējuma iemesls: temperatūras Priekšējais apgaismojums deg baltā krāsā. Trans- pārsniegšana.
  • Página 213 ( p apildaprīkojums) Kad uzlāde ir pabeigta, jums ir jāatvieno kabelis no transportlīdzekļa un uzlādes spraudnim jāuzliek “Wallbox Energy Control” var darbināt ar slodzes vāciņš. Pēc tam uzlādes kabelis jums ir jāuztin pārvaldības sistēmu. Tas ļauj darbināt Wallbox ierīci uz Wallbox ierīces.
  • Página 214 Latviešu LED mirgo dzeltenā krāsā (mirgošanas iezīmes 50 % deg / 50 % nedeg) Iespējamais traucējuma iemesls: temperatūras pārsniegšana. Jums nekas nav jādara. Pēc paštesta veikšanas un • traucējuma novēršanas LED atkal degs zaļā krāsā. LED mirgo dzeltenā krāsā (mirgošanas iezīmes 90 % deg / 10 % nedeg) Iespējamais traucējuma iemesls: pārāk augsts vai pārāk zems barošanas spriegums.
  • Página 215 Çevre 1.10 Uygunluk beyanı KULLANMA KILAVUZU Duvar kutularının temizliği Wallbox Energy Control kullanımı 2.2.1. Bir aracın şarj edilmesi 2.2.2. Energy Control teşhisi 2.2.3. Yük yönetimi (isteğe bağlı) Home Eco kullanımı 2.3.1. Bir aracın şarj edilmesi 2.3.2. Home Eco teşhisi...
  • Página 216 Türkçe Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method...
  • Página 217 Kalp pili veya defibrilatör sahibi kişiler, şarj alınmaması, şunları tehlikeye atabilir: sistemleri ve bunların ekipmanları üzerinde amacına Hayatınız, uygun normal işletim dahilinde faaliyetlerde bu- • lunmak isterse, AMPERFIED bu tür tıbbi cihazların Sağlığınız, • uygunluğu konusunda herhangi bir beyanda Şarj sistemi ve araç. •...
  • Página 218 Türkçe Şarj sistemi arızalandığında veya devreden çıktığında artırımlar yapılmalıdır. Her türlü durumda direnç Binadaki ilgili sigortayı kapatarak, şarj sistemini 1 Ω değerini geçmemelidir. • besleme geriliminden ayırın. Sigortayı tekrar aça- İzolasyon testi • bilecek olan kişinin adının yazılı olduğu bir duyuru Şarj sisteminde şebeke izolasyon röleleri oldu- panosu asın.
  • Página 219 Türkçe 1.8.1. Energy Control gösterge elemanları Seçilmiş olan RCD’ye ve ağa karşılık gelen değer- lere uyulmalıdır. Ön aydınlatma (Şek. XVI-A No. 1), şarj sisteminin • Entegre DC kaçak akım algılama testi işletim durumunu gösterir. İşletim durumuyla • Bu ölçümler için, şarj konektörünü EN 61851-1'e ilgili bilgileri kullanma kılavuzunda bulabilirsiniz.
  • Página 220 Türkçe Uygunluk beyanı 12 dakika sonra duvar kutusu, enerji tasarrufu yap- 1.10 mak için bekleme moduna geçer. Uygunluk beyanı ve ürün üzerindeki CE işareti, AB üye ülkelerinde geçerlidir. Uygunluk beyanı, üretici- Şarj kablosu sarılmamışsa ve zeminde nin internet sitesinden indirilebilir. gevşek bir şekilde duruyorsa, takılma riski vardır.
  • Página 221 “Energy Control Duvar Kutusu, Yerel Yük Yönetimi ve Harici Yük Yönetimi” kılavuzlarında çevrim içi olarak Altı defa beyaz yanıp sönme, duraklama, üç defa daha fazla bilgi bulabilirsiniz: www.amperfied.com mavi yanıp sönme (% 90 açık, % 10 kapalı), duraklama (Şek. XIV-A No. 5) Home Eco kullanımı...
  • Página 222 Türkçe Henüz harici bir onay verilmediği sürece, (Şek. XI-B), Harici bir kilit tertibatı kullanılıyorsa, ara- LED sarı renkte yanar ve şarj gerçekleşmez. cın bağlanması sırasında harici bir kilidin Harici kilit tertibatını serbest bırakın. • (örn. bir anahtarlı şalter veya benzeri ile) Harici onay gerçekleştikten sonra, LED yeşil renkte olup olmadığı...
  • Página 223 中文 中文 目录 安全提示 1.1 给充电系统运营商和操作员的提示 1.2 合规使用 1.3 针对佩戴心脏起搏器 (PM - Pacemaker) 或植入式除颤器 (ICD - Implantable Cardioverter Defibrillator) 的人员的提示 1.4 安全操作充电系统 1.5 安装和测试 1.6 关于所使用字符、符号和标识的提示 1.7 安全装置 1.8 前灯/操作元件和锁闭装置 1.8.1. Energy Control 显示元件 1.8.2. Home Eco 显示/操作元件 1.8.3. 锁闭装置 1.8.4. Energy Control 可配置的锁闭装置 1.9 环境 1.10 合规声明 操作说明书 2.1 清洁壁箱 2.2 操作 Energy Control 壁箱 2.2.1. 车辆充电 2.2.2. Energy Control 诊断...
  • Página 224 中文 Designation Technical Specifications Regulations EN 61851-1; EN 61439-7 (AEVSC) Charging capacity type 3 up to 11 kW Nominal voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominal current up to 16 A adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Nominal frequency 50 Hz Connection method Spring clip method Charging connection/charging coupler Type 2 Length of charging cable 3,5 m (only Home Eco), 5 m or 7.5 m LED Front Panel (Energy Control) Operation/ status information Pushbutton with LED (Home Eco) Protection rating IP54 Mechanical impact protection IK08 Residual current detection DC 6 mA (IEC62955-1) Ambient temperature -25 °C to +40 °C External Design Wall mounted | Stele mounted Protection class Overvoltage category Pollution degree Sizes (HxWxD) 386 mm x 295 mm 112 mm Weight approx. 8kg 安全提示 • 合格的电工必须阅读并理解设备文档并遵循其指令。...
  • Página 225 • 线路保护 充电系统必须按照国家有关规定采取保护措施。保护措施 荷兰和意大利的特殊运行条件 取决于所需的关闭时间、电源内部电阻、导线横截面、线 请在数字输出 SW ( 图 IX 编号 1) 上连接一个远程触发装置 缆长度和充电系统的设定功率等。线路短路保护必须具有 (用于前置 RCD)或接触器。 如下特征:可承受 I 的 8 到 10 倍,同时不得超过 16 A 额定 = 24 V 的最大额定电流,视充电系统的设定功率而定。 = 3 A 请仅使用额定分断能力为 6000 A 的线路保护开关。保险 装置的 I²t 值不得超过 80 kA²s。 AMPERFIED 仅对交货状态下的充电系统和 AMPERFIED 专业 • 故障电流保护装置 人员实施的所有工作负责。 出于人员保护的原因,请将每个壁箱连接到所属的 RCD。 1.3 针对佩戴心脏起搏器 (PM - Pacemaker) 为此,至少使用一个 RCD:A型,I 为 30 mA AC。 ΔN 或植入式除颤器 (ICD - Implantable • 直流故障电流检测 (IEC 62955-1) Cardioverter Defibrillator) 的人员的提示 充电系统具有 6 mA 的直流故障电流检测功能。当故障电 AMPERFIED 的充电系统合规运行时,符合欧洲关于干扰辐 流大于或等于 6 mA DC 时,充电系统将关闭。相关提示 可参见“诊断”一章。...
  • Página 226 中文 1.7 安全装置 壁箱配有过压保护装置。在进行测量时可以将这 一点考虑在内。 安全装置(图 XVI)为以下组件: 1 外壳,2 充电电缆,3 保护盖,4 充电枪头, 检查保护装置 » 1. 在每次充电之前,目视检查保护装置是否损坏。 » 第2次测量充电系统的次级侧 为此,请将充电枪头连接到符合 EN 61851-1 的车辆模 » 2. 请有资质的电工按照国家规范定期进行电气功能 拟测试适配器。通过测试适配器上的测量插座进行绝缘 测试。 测量。该值不得低于 1 MΩ。或者,也可以使用差动电 1.8 前灯/操作元件和锁闭装置 流法,并结合测量接地电流。在两种情况下,测量值都 Energy Control 和 Home Eco 两个壁箱型号在操作元件及锁 不得超过 3.5 mA。为了进行测量,请将充电枪头连接 闭装置的功能上存在差异。壁箱的铭牌可参见图 XVI-A 编号 到符合 EN 61851-1 的车辆模拟测试适配器。测量必须 2 和 XVI-B 编号 2。 在适配器处于 C 状态时进行。差动电流测量必须在住宅 中充电系统引线的连接点上进行。 1.8.1. Energy Control 显示元件 根据所使用的测量设备,无法在适配器上进行以 • 前灯(图 XVI-A 编号 1)显示充电系统的运行状态。有关 运行状态的详细信息,请参见操作说明书。...
  • Página 227 中文 1.10 合规声明 2.2.2. Energy Control 诊断 产品上的合规陈述和 CE 标识适用于欧盟成员国。合规声明 在初始安装期间,可以规定亮灯动作。 可以从制造商的网站下载。 • 前灯在 5 分钟后熄灭。 • 前灯始终亮起。 亮灯动作仅显示状态消息。存在错误消息时,灯始终长亮。 选择亮灯动作的操作方法,请参见安装说明书中的描述。 前灯熄灭 没有连接车辆。 操作说明书 • 将充电电缆插入车辆。 下面将更详细地解释 Energy Control 和 Home Eco 两种壁 前灯亮白灯。车辆可以请求充电过程。如果插入充电电缆后 箱的操作。 壁箱没有反应,请检查建筑物侧的电源(线路保险装置、FI 2.1 清洁壁箱 保护开关) 。 请勿使用腐蚀性清洁剂(例如清洗用汽油、丙酮、乙醇、酒 灯慢闪白灯(95 % 亮,5 % 灭)(图 XI-A) 精型玻璃清洁剂)清洁壁箱,尤其是塑料面板。它们会腐蚀/ 未获得外部放行(选配) 。 损坏表面。允许使用的清洁材料为温和型洗涤液(洗涤剂、 不会进行充电。 中性清洁剂)以及柔软的湿布。 • 放行外部锁闭装置。...
  • Página 228 如果插入充电电缆或按下按钮 (图 XVI-B 编号 1) 后壁箱没 “Energy Control”壁箱可以通过负载管理运行。由此,壁 有反应,请检查建筑物侧的电源(线路保险装置、FI 保护 箱可以在不同的模式下运行,例如: 开关) 。 • 多个壁箱连网运行,并监控功率分配(负载管理) , • 使用不同的能源供应运行壁箱,例如太阳能、普通电网。 LED 亮黄灯 使用外部锁闭装置时,系统将在连接车辆时进行检查,以确 更多信息请参见“Energy Control 壁箱、本地负载管理和外 定是否存在外部锁闭(例如通过钥匙开关或类似物进行的锁 部负载管理” : 闭) 。只要未获得外部放行(图 XI-B) ,LED 就会亮黄灯,且 www.amperfied.com 不会进行充电。 2.3 Home Eco 操作 • 放行外部锁闭装置。 获得外部放行后,LED 亮绿灯。 2.3.1. 车辆充电 1.将充电电缆从壁箱中完全展开。 LED 交替闪烁黄灯/红灯: 2.从充电枪头上取下盖子。 壁箱中的故障电流保护装置已触发。 3.将充电电缆插入车辆。...
  • Página 229 中文 LED 闪烁黄灯(闪烁动作 10 % 亮/90 % 灭) 与车辆通讯故障或超过最大设定电流。 • 检查充电电缆是否正确插入车辆。在自检并排除故障 后,LED 亮绿灯。 LED 长亮红灯: 壁箱内部故障。 • 断开充电电缆与车辆的连接。 • 通过关断建筑物侧的相应线路保险装置,断开壁箱的电 源。等待约 1 分钟,然后重新接通线路保险装置。在自检 并排除故障后,LED 亮绿灯。 • 将充电电缆重新连接到车辆。 故障排除 如果所列出的故障仍然存在,请联系支持人员。...
  • Página 231 Electrical and Electronic Equipment) in nationales Recht umgesetzt. Unter den Anwendungsbereich löschen Sie interne Speichermedien. AMPERFIED haftet nicht für Daten auf Ihrem Gerät. des ElektroG bzw. der Richtlinie fallen alle elektrischen Betriebsmittel, die der Umwandlung, Fort- und Durchleitung elektrischer Energie dienen.
  • Página 232 Contact Hotline: +49 6222 82-2266 E-Mail: service@amperfied.com  Language German & English Website: www.amperfied.com 00.779.3011...

Este manual también es adecuado para:

Wallbox home eco