Fixation des équipements
ATTENTION : Utilisez toujours le levier du
Fijación de los equipos
contrôle de position de l'attelage trois-
ATENCIÓN: Utilice siempre la palanca de
points pour attacher/détacher un équi-
control de posición del enganche de tres
pement afin d'obtenir une commande de
puntos para acoplar/desacoplar un equipo
précision du relevage.
con el fin de obtener un control preciso de
la elevación.
FIG. 68 : Reculez avec le tracteur jusqu'à l'équipement
en centrant le tracteur sur le bâti de l'attelage de
FIG. 68: Dé marcha atrás con el tractor hasta el equipo
l'équipement.
centrando el tractor con el bastidor del enganche del
equipo.
Levez ou abaissez l'attelage avec le levier de contrôle
de position de l'attelage trois-points (1) et alignez la
Suba o baje el enganche con la palanca de control de
rotule inférieure gauche sur la goupille de fixation
posición del enganche de tres puntos (1) y haga
correspondante de l'équipement. Bloquez les freins,
coincidir la rótula inferior izquierda con el pasador de
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
fijación correspondiente del equipo. Bloquee los
frenos, pare el motor y retire la llave de contacto.
FIG. 69 : Faites glisser l'extrémité sphérique du bras
inférieur gauche (1) sur la goupille de l'équipement
FIG. 69: Deslice el extremo de bola del brazo inferior
et fixez avec une cheville. Ajustez la hauteur du bras
izquierdo (1) hasta colocarlo sobre el pasador del
inférieur droit à l'aide du tendeur (2). Attachez et fixez
equipo y fije el conjunto con una espiga. Ajuste la
le bras inférieur droit (3) sur l'équipement avec une
altura del brazo inferior derecho usando un tensor (2).
cheville. Attachez le bras supérieur (4) en haut du bâti
Coloque y fije el brazo inferior derecho (3) sobre el
d'attelage de l'équipement en utilisant la goupille four-
equipo con una espiga. Enganche el brazo superior (4)
nie avec le tracteur. Faites tourner le manchon central
a la parte superior del bastidor de enganche del equipo
du bras supérieur pour l'allonger ou le raccourcir et ré-
usando el pasador suministrado con el tractor. Gire el
gler le niveau de l'équipement de l'avant vers l'arrière.
manguito central del brazo superior para alargarlo o
Une fois l'équipement attaché, vous pouvez régler sa
acortarlo y ajuste el nivel del equipo, es decir, de
hauteur de fonctionnement en utilisant les tendeurs
delante hacia atrás. Una vez enganchado el equipo,
des tiges de levage et des bras supérieurs. Contrôlez
puede ajustar su altura de funcionamiento utilizando
que tous les réglages sont bien serrés ou fixés.
los tensores de las barras de elevación y de los brazos
superiores. Compruebe que todos los ajustes están
IMPORTANT : Avec certains équipements « mon-
bien fijados o apretados.
tés », il faut retirer la barre de traction
à l'arrière du tracteur pour lever et
IMPORTANTE: Con algunos equipos "montados",
abaisser l'équipement sans rencontrer
debe retirarse la barra de tracción
d'obstacle.
trasera del tractor para subir y bajar el
equipo sin obstáculos.
FIG. 70 : Il faut limiter le mouvement latéral de certains
équipements. La chaîne de maintien (1) sur chaque
FIG. 70: Debe limitarse el movimiento lateral de
bras inférieur doit être réglée de manière uniforme
algunos equipos. La cadena de sujeción (1) de cada
pour réduire le jeu latéral jusqu'à un seuil acceptable.
brazo inferior se debe ajustar de manera uniforme
Évitez cependant d'éliminer complètement le jeu laté-
para reducir el juego lateral a un nivel aceptable. Sin
ral, sous peine d'endommager le bras inférieur.
embargo, evite eliminar completamente el juego
lateral, de lo contrario puede dañar el brazo inferior.
REMARQUE : L'ampleur du jeu latéral (mou de la
chaîne de stabilisation) dépend de
NOTA: La amplitud del juego lateral (holgura de la
l'équipement à monter et du type d'uti-
cadena de estabilización) depende del
lisation. Un débattement latéral total
equipo que se debe montar y del tipo
de 50 mm est recommandé, 25 mm de
de
uso.
chaque côté de l'axe du tracteur.
desplazamiento lateral total de 50 mm,
25 mm de cada lado del eje del tractor.
Utilisation du contrôle de position
Utilización del control de posición
Pour attacher et détacher des équipements et pour
Se emplea para acoplar y desacoplar equipos, y para
des opérations nécessitant de maintenir l'équipement
à une hauteur constante au-dessus du sol. S'utilise
realizar operaciones que requieran mantener el
également avec des barres d'outil ayant des disposi-
equipo a una altura constante sobre el suelo. Se utiliza
tifs d'alignement souples et des équipements pourvus
asimismo con barras de herramientas dotadas de
dispositivos de alineación flexibles y equipos provistos
de roues de jauge (de support).
de ruedas palpadoras (de soporte).
Se
recomienda
un
43
FIG. 68
4
4
1
1
FIG. 69
1
FIG. 70
43
UTILISATION
UTILIZACIÓN
1
1
FIG. 68
2
2
3
3
FIG. 69
FIG. 70