Descargar Imprimir esta página
Migatronic AUTOMIG 230 Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para AUTOMIG 230:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

AUTOMIG 230/270
Brugsvejledning
User guide
Betriebsanleitung
Guide de l'utilisateur
Bruksanvisning
Guida per l'utilizzatore
Gebruikershandleiding
Návod k obsluze
Podręcznik użytkownika
Guía de usuario
Kezelési útmutató
Manual de instruções
50115078  Valid from 2023 week 07

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Migatronic AUTOMIG 230

  • Página 1 AUTOMIG 230/270 Brugsvejledning User guide Betriebsanleitung Guide de l’utilisateur Bruksanvisning Guida per l’utilizzatore Gebruikershandleiding Návod k obsluze Podręcznik użytkownika Guía de usuario Kezelési útmutató Manual de instruções 50115078  Valid from 2023 week 07...
  • Página 2 Contents Dansk ................3 English ................11 Deutsch ................19 Français ................. 27 Italiano ................35 Nederlands ..............43 Česky ................51 Polski ................59 Español ................67 Magyar ................75 Português ..............83...
  • Página 3 Tilslutning og ibrugtagning Advarsel Stabiliseringskit Læs advarsel og brugsanvisning Strømkilden kan konfigureres med et stabiliseringskit som beskyt- omhyggeligt igennem inden installation telse mod større spændingsvariation, f.eks. ved generatorbrug, hvor og ibrugtagning og gem til senere brug. maskinen er tilkoblet separat netforsyning. Materialeforbrug Materialeforbrug kan beregnes ved at lave beregningen svejsetid i Installation...
  • Página 4 Strømkilde og alle tilkoblede enheder får den nye løsne låsemøtrikken på trådnavets aksel. software indlæst. • Monter drejeknappen igen. Softwaren kan downloades fra http://migatronic.com Fra 15 kg til 5 kg brug Licens SW adaptor 45050333 Ved tilkøb af Puls/Duo Plus software skal MigaLic.dat filerne indlæses på...
  • Página 5 Tilslutning og ibrugtagning Anbefalet trissetryk i forhold til trådtype Trådtype\ Trisse- Vær opmærksom på, at fremføringen påvirkes af 1,5-2,5 2,0-3,0 2,5-3,5 Trissetryk (3) type flere faktorer, der kan have indflydelse på trisse- trykket. Aluminium (Al) Eks: • Svejseslangens længde (3-4m er det optimale, Kobbertråd (Cu) da modstanden i trådlineren øges ved længere blød...
  • Página 6 Specielle funktioner Software /licenser Brænderopsætning...
  • Página 7 Specielle funktioner Kalibrering af gasflow (ikke alle modeller)
  • Página 8 Fejlhåndtering Automig har et avanceret selvbeskyttelsessystem indbygget. Ved fejl lukker For lille svejseeffekt. maskinen automatisk for gastilførslen, afbryder svejsestrømmen og stopper Svejsningen ligger som en “larve” på emnet trådfremførelsen. Der svejses med for lav spænding. Udvalgte fejl: Stødvis trådfremføring Gasfejl (IGC) Gasfejl kan skyldes for lavt eller for højt tryk på...
  • Página 9 Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Hotstart, % -99-(+)99 Danmark Hotstart tid, sek. 0-20 erklærer, at nedennævnte maskine Strømsænkningstid, sek. 0-10 Type: AUTOMIG 230/270 Stopstrøm, % 0-100 er i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiverne: 2014/35/EU Stopstrømtid, sek. 0-10 2014/30/EU 2011/65/EU Gasefterstrømning, sek.
  • Página 11 Connection and start-up Warning Voltage stabilisation kit Read warning notice and instruction The power source is configurable with a voltage stabilisation kit as a manual carefully prior to initial operation safeguard against larger voltage variations, e.g. in case of generator and save the information for later use.
  • Página 12 The software can be downloaded from • Remount the control knob From 15 kg to 5 kg: use http://migatronic.com adaptor 45050333 Licence SW If you purchase Pulse/Duo Plus software, load the Wire inching MigaLic.dat files like the software packages.
  • Página 13 Connection and start-up Recommended wire roll pressure according to wire type Wire type\ Wire Be aware that the wire feed is affected by several 1,5-2,5 2,0-3,0 2,5-3,5 wire pressure (3) roll type factors that can influence the wire roll pressure. Aluminium (Al) •...
  • Página 14 Special functions Software / Licenses Torch setup...
  • Página 15 Special functions Calibration of gas flow (not all models)
  • Página 16 Error handling Automig has a sophisticated built-in self-protection system. The machine Too little welding effect. The welding seam forms automatically stops the gas supply, interrupts the welding current and stops a bead on top of the plate. the wire feeding in case of an error. The welding voltage is too low.
  • Página 17 Hot-start, % -99-(+)99 Denmark Hot-start-time, sec. 0-20 hereby declare that our machine as stated below Slope down time, sec. 0-10 Type: AUTOMIG 230/270 Final current, % 0-100 conforms to directives: 2014/35/EU 2014/30/EU Final current time, sec. 0-10 2011/65/EU Gas post-flow, sec...
  • Página 19 Anschluss und Inbetriebnahme Warnung Spannungsstabilisierungs-Kit Lesen Sie die Warnhinweise und Betriebs- Die Stromquelle lässt sich mit einem Spannungsstabilisierungs-Kit anleitung sorgfältig vor der Inbetrieb- zum Schutz gegen höhere Spannungsschwankungen konfigurieren, nahme und speichern Sie die Information z.B. beim Generatorbetrieb, wo die Maschine an eine separate für den späteren Gebrauch.
  • Página 20 Neue Software wird in Stromquelle und alle anderen Von 15 kg auf 5 kg • Den Drehknopf wieder montieren. angeschlossenen Einheiten eingelesen. Adapter 45050333 Die Software kann auf http://migatronic.com herunter- verwenden geladen werden. Drahtförderung Lizenz SW Beim Kauf von Puls/Duo Plus Software müssen die MigaLic.dat-Dateien sowie die Software-Pakete geladen...
  • Página 21 Anschluss und Inbetriebnahme Empfohlener Drahtrollendruck gemäß Drahtyp Drathtyp\ Draht- Bitte beachten Sie, dass der Drahtvorschub 1,5-2,5 2,0-3,0 2,5-3,5 Drahtrollendruck (3) rollentyp von mehreren Faktoren beeinflusst wird, die den Rollendruck beeinflussen können. Z. Bsp.: Aluminium (Al) • Die Länge des Schweißschlauches (optimal 3-4m, da der Widerstand im Drahtleiter bei Kupfer (Cu) längeren Schläuchen zunimmt).
  • Página 22 Sonderfunktionen Software/Lizenzen Einstellung des Schweißbrenners...
  • Página 23 Sonderfunktionen Kalibrierung des Gasdurchflusses (nicht alle Modelle)
  • Página 24 Fehlerhandhabung Die Automig hat ein fortschrittliches Selbstschutz-System. Die Maschine Zu geringer Schweißeffekt, die Schweißnaht liegt stoppt automatisch die Gaszufuhr, unterbricht den Schweißstrom und stoppt auf den Blechen ohne Einbrand. die Drahtzuführung, wenn ein Fehler auftritt. Es wird mit zu niedriger Spannungsstufe Ausgewählte Fehler: gearbeitet.
  • Página 25 0,5-24,0 Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Hotstart, % -99-(+)99 Dänemark Hotstartzeit, Sek. 0-20 erklärt, dass das unten erwähnte Gerät Stromabsenkzeit, Sek. 0-10 Typ: AUTOMIG 230/270 Stopstrom, % 0-100 den Bestimmungen der EU-Richtlinien 2014/35/EU Stopstromzeit, Sek. 0-10 2014/30/EU 2011/65/EU Gasnachströmung, Sek. 0-20 Europäische...
  • Página 27 Branchement et fonctionnement Attention Kit de stabilisation de la tension Lisez attentivement la fiche de mise en La source d’alimentation est configurable avec un Kit de stabilisation garde/le mode d’emploi avant la première de la tension ; celui-ci prévient prévient les variations de tension utilisation et conservez ces informations plus importantes.
  • Página 28 Vous pouvez télécharger le logiciel à l’adresse suivante 45050333 • Réinstaller le bouton. http://migatronic.com Licences logiciel Avance pas à pas du fil En cas d’achat le logiciel Pulse/Duo Plus software, les fichiers MigaLic.dat doivent être chargés de la même manière que les progiciels.
  • Página 29 Branchement et fonctionnement Pression sur le galet recommandée en fonction du type de fil Type de fil \ Type de Notez que le dévidage est influencé par plusieurs 1,5-2,5 2,0-3,0 2,5-3,5 Pression (3) galet facteurs qui peuvent faire varier la pression sur le galet.
  • Página 30 Fonctions spéciales Logiciel/licences Réglage de la torche...
  • Página 31 Fonctions spéciales Réglage du débit de gaz (sur certains modèles uniquement)
  • Página 32 Traitement des erreurs Automig dispose d’un système d’autoprotection intégré sophistiqué. La Soudage avec une puissance insuffisante. machine coupe automatiquement l’alimentation en gaz, le courant de Cordon de soudure protubérant. soudage et le dévidage du fil en cas d’erreur. La tension de soudage est trop basse. Exemples d’erreurs : Dévidage de fil irrégulier.
  • Página 33 Temps de surintensité à l’amorçage, s 0-20 déclarons par la présente que notre machine portant les références ci-dessous Evanouissement, s 0-10 Type: AUTOMIG 230/270 Courant de cratère, % 0-100 respecte les directives : 2014/35/EU Temps de courant de fin, s 0-10...
  • Página 35 Collegamenti ed uso Attenzione Kit stabilizzatore di tensione Leggere attentamente le avvertenze e il Il generatore di potenza è possibile configurarla con un kit di manuale prima della messa in funzione e stabilizzazione della tensione come protezione contro variazioni di salvare le informazioni per un uso futuro.
  • Página 36 Il nuovo software verrà caricato nella saldatrice ed in tutte Da 15 kg a 5 kg: utilizzare l’adattatore le unità collegate. 45050333 Il software si può scaricare da : http://migatronic.com Licenza SW Avanzamento del filo Se si acquistano Pulse/Duo Plus software, caricare i file MigaLic.dat come i pacchetti software.
  • Página 37 Collegamenti ed uso Pressione del rullo consigliata in base al tipo di filo Tipo di filo\ Tipo di Tenere presente che l’alimentazione del filo è 1,5-2,5 2,0-3,0 2,5-3,5 pressione del filo (3) rullo influenzata da diversi fattori che possono influenzare la pressione del rullo.
  • Página 38 Funzioni speciali Software / Licenze Configurazione Torcia...
  • Página 39 Funzioni speciali Calibrazione del flusso di gas (non presente in tutti i modelli)
  • Página 40 Gestione errori Automig ha un sofisticato sistema di autoprotezione. In caso di allarme la Effetti di saldatura ridotti. macchina interrompe automaticamente il gas il filo e la corrente. Il cordone di saldatura sporge troppo dalla lamiera Esempi di errore : La tensione di saldatura è...
  • Página 41 -99-(+)99 Danimarca Tempo di Hotstart, sec. 0-20 Con la presente si dichiara che la nostra macchina Rampa di discesa, sec. 0-10 Tipo: AUTOMIG 230/270 Corrente finale, % 0-100 conforme alle direttive: 2014/35/EU 2014/30/EU Tempo di corrente finale, sec. 0-10 2011/65/EU Postgas, sec.
  • Página 43 Aansluiting en bediening Waarschuwing Voltage stabilisatie kit Lees de waarschuwingen en deze gebruikers- De stroombron is configureerbaar met een spanningsstabilisatie handleiding zorgvuldig door voordat u de kit ter beveiliging tegen grotere spanningsvariaties, bijvoorbeeld bij apparatuur aansluit en in gebruik neemt en gebruik van een generator wanneer de machine is aangesloten op bewaar de informatie eventueel voor gebruik een aparte voeding.
  • Página 44 Stel de draadrem af door de aangesloten units. zelfborgende moer op de as van de De software kan worden gedownload via Van 15 kg naar 5 kg: haspelhouder vaster of losser te http://migatronic.com gebruik adapter draaien. 45050333 • Druk de knop terug.
  • Página 45 Aansluiting en bediening Aanbevolen druk op de draadrol overeenkomstig type draad Houd er rekening mee dat de draadaanvoer kan Draadtype\ Type 1,5-2,5 2,0-3,0 2,5-3,5 worden beïnvloed door meerdere factoren die weer draaddruk (3) draadrol van invloed kunnen zijn op de druk van de draadrol. B.v.
  • Página 46 Speciale functies Software / Licenties Toortsinstelling...
  • Página 47 Speciale functies Kalibratie van gasflow (niet alle modellen)
  • Página 48 Omgaan met fouten Automig heeft een ingebouwd geavanceerd zelfbeschermingssysteem. De Onvoldoende laseffect. machine stopt automatisch de gastoevoer, onderbreekt de lasstroom en stop De las ligt slecht aangevloeid op de plaat. de draadaanvoer ingeval van een foutmelding. De lasspanning is te laag. Geselecteerde fouten: Instabiele draadaanvoer Gasstoring (IGC)
  • Página 49 0,5-24,0 Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Hotstart, % -99-(+)99 Denmark Hotstarttijd, sec. 0-20 Verklaart dat onderstaande machine Downslopetijd, sec. 0-10 Type: AUTOMIG 230/270 Eindstroom, % 0-100 voldoet aan richtlijn: 2014/35/EU 2014/30/EU Eindstroomtijd, sec. 0-10 2011/65/EU Gasnastroom, sec. 0-20 Europese EN IEC60974-1:2018/A1:2019...
  • Página 51 Připojení a provoz Upozornění Stabilizátor napětí Přečtěte si upozornění a tento návod k Svařovací zdroj může být doplněný stabilizátorem napětí pro ochranu obsluze před instalací zařízení a uložte před většími odchylkami napájecího napětí, např. při provozu na je pro jejich pozdější použití. generátoru, tj.
  • Página 52 Nový software je nahraný do zdroje i do všech jeho • Nastavte brzdu podavače utažením připojených součástí. nebo povolením středové matice na ose Nový software lze snadno stáhnout z brzdy podavače. http://migatronic.com Pro cívku 5 kg místo • Namontujte ovládací knoflík zpět. 15 kg: použijte adaptér 45050333. Licenční software Při zakoupení...
  • Página 53 Připojení a provoz Doporučený přítlak kladek podavače podle materiálu drátu Drážka Podávání drátu může být ovlivněno dalšími faktory, Materiál / Přítlak (3) 1,5-2,5 2,0-3,0 2,5-3,5 kladky např. • Délka hořáku (3 - 4 m je optimum, protože odpor Hliník bovdenu proti podávání drátu se zvyšuje s délkou Měď...
  • Página 54 Speciální funkce Software / Licence Nastavení hořáku...
  • Página 55 Speciální funkce Kalibrace průtoku plynu (jen některé modely)
  • Página 56 Odstraňování poruch Automig má inteligentní ochranný systém. Stroj v případě závady automaticky Malý svařovací výkon. Špatný povrch svaru. zastaví dodávku plynu, přeruší svařovací proud a zastaví podávání drátu. Nízké svařovací napětí. Vybrané poruchy: Nerovnoměrné podávání. Porucha regulace plynu (IGC) Příčinou poruchy regulace plynu je příliš nízký nebo příliš vysoký tlak Tryska a drát si neodpovídají.
  • Página 57 Horký start, % -99-(+)99 Dánsko Čas horkého startu, s 0-20 tímto prohlašuje, že stroj níže uvedený Čas doběhu, s 0-10 typ: AUTOMIG 230/270 Koncový proud, % 0-100 se shoduje se směrnicemi: 2014/35/EU 2014/30/EU Zhasínání - čas, s 0-10 2011/65/EU Dofuk plynu, s 0-20 Evropské...
  • Página 59 Podłączenie i eksploatacja Ostrzeżenie Zestaw do stabilizacji napięcia Przed rozpoczęciem pracy należy uważnie Źródło prądu można skonfigurować stosując zestaw stabilizacji przeczytać wskazówki ostrzegawcze i napięcia jako zabezpieczenie przed większymi wahaniami napięcia, instrukcję oraz zapisać wprowadzone dane do np. w przypadku zastosowania generatora, gdy spawarka jest późniejszego wykorzystania.
  • Página 60 45050333 Oprogramowanie pobrać można ze strony • Ponownie zamontować pokrętło http://migatronic.com regulacyjne. Licencje SW Jeśli zakupiłeś oprogramowanie Pulse/Duo Plus, załaduj Impulsowy przesuw drutu pliki MigaLic.dat identycznie jak oprogramowanie pakietowe.
  • Página 61 Podłączenie i eksploatacja Zalecany docisk rolki podawania drutu w zależności od rodzaju drutu Rodzaj drutu \ Należy pamiętać, że na warunki podawania drutu 1,5-2,5 2,0-3,0 2,5-3,5 docisk drutu (3) rolki ma wpływ kilka czynników, które mogą wpływać na docisk rolki drutu. Na przykład: Aluminium (Al) •...
  • Página 62 Funkcje specjalne Oprogramowanie / Licencje Nastawa palnika...
  • Página 63 Funkcje specjalne Kalibracja przepływu gazu (wybrane modele)
  • Página 64 Rozwiązywanie błędów Automig posiada wbudowany zaawansowany system ochrony. Spawarka Małe efekty spawania. Szew spawalniczy tworzy automatycznie zatrzymuje dopływ gazu, przerywa prąd spawania i zatrzymuje przejście ściegowe na górnej powierzchni blachy. podawanie drutu w przypadku wystąpienia błędu. Napięcie spawania jest za niskie. Wybrane błędy: Niestabilne podawanie drutu.
  • Página 65 Denmark Czas rozruchu w stanie nagrzanym, s 0-20 niniejszym oświadcza, że nasza spawarka określona Czas obniżania obciążenia, s 0-10 poniżej Typ: AUTOMIG 230/270 Stop amp [wstrzymanie dopływu prądu], % 0-100 Spełnia wymagania 2014/35/EU Czas stop amp, s 0-10 dyrektyw: 2014/30/EU 2011/65/EU Czas wypływu gazu POST-GAZ, s...
  • Página 67 Conexiónes y uso Atención Kit de estabilización de voltaje Leer la nota de advertencia y el manual de La fuente de potencia se puede configurar con un kit de instrucciones cuidadosamente antes de la estabilización de voltaje como protección contra mayores operación inicial y guardar la información variaciones de voltaje, por ej.
  • Página 68 45050333 • Vuelva a montar el mando de control. El software puede ser descargado desde http://migatronic.com Licencia SW Purga de hilo Si compras el software Pulse/Duo Plus, entonces los archivos MigaLic.dat deben ser leídos por la máquina de la misma forma que los paquetes de SW.
  • Página 69 Conexiónes y uso Presión de rodillo recomendada según el tipo de alambre Tenga en cuenta que la alimentación del alambre se Tipo hilo\ Tipo 1,5-2,5 2,0-3,0 2,5-3,5 ve afectada por varios factores que pueden influir en Presión hilo (3) rodillo la presión del rodillo de alambre.
  • Página 70 Funciones especiales Software / Licencias Configuración de Antorcha...
  • Página 71 Funciones especiales Calibración del flujo de gas (no en todos los modelos)
  • Página 72 Manejo de errores La máquina Automig está dotada de un sofisticado sistema de autoprotección. Poco efecto en la soldadura. El cordon forma un La máquina para automáticamente el suministro de gas, interrumpe la corriente talon en la parte superior de la chapa. de soldadura y para la alimentación de velocidad de hilo en caso de error.
  • Página 73 Denmark Tiempo de cebado caliente, seg. 0-20 por la presente declaramos nuestra máquina como se Rampa descendente, seg. 0-10 indica a continuación Tipo: AUTOMIG 230/270 Amperios finales, % 0-100 Conforme a 2014/35/EU Tiempo de amperios finales, seg. 0-10 las directivas:...
  • Página 75 Csatlakoztatás és üzembehelyezés Figyelem Feszültség stabilizáló egység A berendezés üzembe helyezése A áramforrás egy feszültség stabilizáló egységgel nagyobb előtt, kérjük olvassa el alaposan a feszültség ingadozásra is konfigurálható, pld. generátor üzemnél, figyelmeztetéseket és használati ahol a gép egy külön betáplálásra van kötve. útmutatót és tárolja az információkat a későbbi használathoz! Hozaganyag fogyasztás...
  • Página 76 A gombot ismét vissza kell szerelni. Új szoftver lesz betöltve az áramforrásba és az összes 15 kg-ról 5kg-ra: csatlakoztatott egységbe. használja az adaptort A szoftver a http://migatronic.com oldalról letölthető. (45050333) SW-licensz Pulse/Duo Plus Software vásárlása esetén a Huzal továbbítás MigaLic.dat-adataités a Software-csomagot be kell olvasni.
  • Página 77 Csatlakoztatás és üzembehelyezés Javasolt görgő nyomásérték a huzal típusától függően Huzaltípus\ Vegye figyelembe, hogy a huzalelőtolást más Görgőtípus 1,5-2,5 2,0-3,0 2,5-3,5 görgőnyomás (3) tényezők is befolyásolhatják. Aluminium (Al) • Munkakábel hossza (3-4 az optimális, mert Réz (Cu) a huzalvezető ellenállása megnő a hosszabb kábelekben.
  • Página 78 Egyedi funkciók Szoftver/licensz Pisztoly beállítás...
  • Página 79 Egyedi funkciók A gáz átfolyás kalibrálása (nem minden kivitel)
  • Página 80 Hibakeresés A Automig fejlett önvédő rendszerrel rendelkezik. A gép automatikusan Túl alacsony hegesztési teljesítmény. megállitja a gázt, megszakítja a hegesztő áramot és megállítja a A varrat nem olvad bele a lemezbe. huzaladagolást, ha hiba lép fel. Túl alacsony feszültséggel dolgozunk. Kiválasztott hiba: Lökésszerű...
  • Página 81 Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Hotstart, % -99-(+)99 Dánia Hotstart idő, mp-ig 0-20 kinyilatkozza, hogy nevezett készülék Áramlefutási idő, mp-ig 0-10 Típus: AUTOMIG 230/270 Befejező áram, % 0-100 2014/35/EU 2014/30/EU Befejező áram idő, mp-ig 0-10 2011/65/EU irányelveknek megfelel. Gáz-utánáramlás, mp-ig 0-20 Európai...
  • Página 83 Conexão e funcionamento Aviso Kit de estabilização de tensão Leia cuidadosamente o manual de instruções A fonte de potência é configurável com um kit de estabilização antes do equipamento ser instalado e de tensão, que permite proteger contra grandes variações de colocado em funcionamento e guarde as voltagem como por ex.
  • Página 84 Ajuste o freio do fio por fixação e em todas as unidades conectadas. ou afrouxamento da porca auto- De bobine de 15kg O software pode ser baixado de http://migatronic.com bloqueante sobre o eixo. para 5kg: use o adaptador 45050333 •...
  • Página 85 Conexão e funcionamento Pressão dos carretos recomendada de acordo com o tipo de fio Tipo de fio\ pressão Tipo de Tenha em atenção de que a alimentação do fio é 1,5-2,5 2,0-3,0 2,5-3,5 do calcador (3) carreto afetada por vários fatores que podem influenciar a pressão dos carretos.
  • Página 86 Funções especiais Software / Licenças Configuração da tocha...
  • Página 87 Funções especiais Calibração do fluxo de gás (nem todos os modelos)
  • Página 88 Solução de problemas A Automig possui um sofisticado sistema de autoproteção embutido. A Soldadura com pouca penetração. máquina interrompe automaticamente o fornecimento de gás, a corrente de A cordão de soldadura só fica depositado em soldadura e a alimentação do fio em caso de erro. cima da chapa sem penetração.
  • Página 89 -99-(+)99 Dinamarca Arranque a quente - Tempo, seg. 0-20 declara pela presente que a máquina mencionada Tempo inclinação descendente, seg. 0-10 abaixo Tipo: AUTOMIG 230/270 Corrente final, % 0-100 Está conforme as 2014/35/EU Tempo de corrente final, seg. 0-10 diretivas:...
  • Página 92 Parc Avenir II, 313 Rue Marcel Merieux Nääs Fabriker, Box 5015,S-448 50 Tollered, Sweden FR-69530 Brignais, France Tel. +46 031 44 00 45, www.migatronic.com Tel. +33 04 78 50 65 11, www.migatronic.com Germany Italy MIGATRONIC s.r.l. IMPIANTI PER SALDATURA MIGATRONIC SCHWEISSMASCHINEN GMBH...

Este manual también es adecuado para:

Automig 270