Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
EN
FR
DE
ES
CONDIZIONATORE D'ARIA PER IMBARCAZIONI
MARINE AIR CONDITIONING SYSTEM
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO ED ASSISTENZA
INSTALLATION, USE AND SERVICE MANUAL
Rev. 03/2021
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Vitrifrigo MACS Serie

  • Página 1 CONDIZIONATORE D’ARIA PER IMBARCAZIONI MARINE AIR CONDITIONING SYSTEM MANUALE DI INSTALLAZIONE USO ED ASSISTENZA INSTALLATION, USE AND SERVICE MANUAL Rev. 03/2021 LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO...
  • Página 3 Identificazione del costruttore ......................7 Identificazione del prodotto ......................7 Destinatari del manuale ........................7 DESCRIZIONE GENERALE..........................8 Descrizione dei kit MACS Vitrifrigo ....................8 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO ...................... 10 INSTALLAZIONE ............................11 Verifica dell’imballo ......................... 11 Posizionamento del condizionatore ....................11 Fissaggio del condizionatore ......................
  • Página 4 17.1 Telecomando ad infrarossi ........................40 ALLARMI............................... 41 MANUTENZIONE ORDINARIA DELL’IMPIANTO ..................44 19.1 Manutenzione nel periodo invernale ....................45 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DI PROBLEMI COMUNI ................47 REGISTRO MANUTENZIONE ......................... 51...
  • Página 5 1. INTRODUZIONE Gentile cliente: Grazie per aver scelto un nostro prodotto. La VITRIFRIGO si augura che Lei possa rimanere completamente soddisfatto dell'acquisto effettuato. Il presente manuale è considerato parte integrante del condizionatore e deve seguire il percorso di vendita fino all'utilizzatore.
  • Página 6 2. AVVERTENZE GENERALI Il manuale fa riferimento ai modelli della serie MACS. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la macchina. Legenda dei simboli del manuale L’etichetta “Pericolo di folgorazione” presente su carter e/o coperchi avverte che la loro rimozione espone al pericolo di venire a contatto con parti in tensione. “Avviso di sicurezza”: fare attenzione alle note contrassegnate con questo simbolo.
  • Página 7 Il funzionamento dell’impianto in modalità riscaldamento (pompa di calore) non è conveniente se la temp. dell’acqua marina è minore di 10°C. Il funzionamento a basse temperature dell’acqua di mare (10° C), non è garantita e si declina ogni responsabilità sull’utilizzo della macchina in condizioni non ottimali. Evitare che la macchina sia esposta a fonti di calore.
  • Página 8 Identificazione del costruttore Vitrifrigo s.r.l. Via Mazzini 75 - fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA(PU) – Italia Tel. +39 0721 491080 Fax. +39 0721 497739 E-Mail. vitrifrigo@vitrifrigo.com www.vitrifrigo.com Identificazione del prodotto Ogni condizionatore d’aria è provvisto di etichetta sulla quale sono riportati i seguenti dati:...
  • Página 9 I kit accessori devono essere sempre utilizzati con i kit macchina corrispondenti. Es: Il kit MACS 7 MK (Kit Macchina) deve essere utilizzato con il kit MACS 7 AK (Kit Accessori). Vitrifrigo declina ogni responsabilità di funzionamento non adeguato del sistema di condizionamento, se utilizzati accessori di dimensioni diverse da quelle definite dal costruttore.
  • Página 10 MACS 12A – KIT ACCESSORI Circuito idraulico Quantità Descrizione Pompa acqua di mare PMD421 230V/50Hz Presa acqua a mare 3/4” – ottone Scarico a mare 3/4” – ottone Valvola a sfera 3/4” – ottone/acciaio Filtro acqua di mare 3/4" – ottone Tubazione acqua L=10 m –...
  • Página 11 5. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Fig. 1 – (MACS machine) 1 Compressore rotativo 6 Capillare 2 Evaporatore 7 Valvola 4 vie 3 Condensatore ad acqua marina 8 Pressostato di bassa 4 Ventilatore coassiale 9 Pressostato di alta 5 Scarico condensa Il condizionatore d’aria funziona secondo un ciclo a compressione di vapori di refrigerante per trasferire il calore tra l’aria interna all’imbarcazione e l’acqua del mare.
  • Página 12 6. INSTALLAZIONE Verifica dell’imballo Non appena ricevuto il collo, ispezionarlo, verificare che non sia capovolto e che non abbia subito danni durante il trasporto. Quindi rimuovere gli imballi, ispezionare la macchina ed assicurarsi che non siano presenti danni nel circuito frigorifero (la presenza di olio sulle tubazioni è indice di una crepa o rottura nel circuito).
  • Página 13 Fissaggio del condizionatore Il condizionatore deve essere fissato utilizzando le n° 4 staffe antivibrazione fornite con il kit macchina (fig. 3). La macchina va fissata su tutti e quattro i lati, le staffe devono essere incastrate nella vaschetta anticondensa (utilizzando “l’uncino” posteriore), con il gommino verso l’esterno. La posizione delle staffe lungo i quattro lati è...
  • Página 14 Installazione tubazione per scarico della condensa Il trattamento dell’aria ambiente da parte del condizionatore comporta la separazione dall’aria stessa della sua umidità sotto forma di acqua di condensa. Quest’ultima si raccoglie nella vaschetta-base inox del condizionatore, dalla quale deve essere opportunamente scaricata per evitare danni all’imbarcazione. Il condizionatore è...
  • Página 15 7. CIRCUITO ACQUA DI MARE Il circuito acqua di mare serve ad alimentare il condensatore del condizionatore con la quantità d’acqua necessaria a garantirne il corretto funzionamento. Nella figura seguente è schematizzata una corretta installazione di tutti i componenti del circuito. Fig.
  • Página 16 Filtro (3): Va posizionato prima dell’attacco di aspirazione della pompa, in modo che sia sempre al di sotto della linea di galleggiamento e della pompa stessa. Installare sempre il filtro tra la valvola a sfera (2) e la pompa acqua a mare (4). Installare il filtro in una posizione accessibile, per agevolarne la pulizia periodica. Pompa acqua a mare (4): Serve per garantire la circolazione dell’acqua nel circuito.
  • Página 17 Tubazione impianto acqua di mare Per il collegamento dei componenti del circuito acqua di mare, utilizzare tubazioni in gomma o di materiale plastico idoneo, con armatura metallica. Al fine di garantire un corretto flusso dell’acqua, è importante scegliere tubi di diametro adeguato. Per le dimensioni dei tubi fare riferimento alla tabella seguente. Diametro minimo tubi per cicuito acqua di mare Portata acqua (l/min) Diametro tubi circuito entrata...
  • Página 18 8. CIRCUITO DI DISTRIBUZIONE ARIA Il sistema di distribuzione dell’aria è l’insieme di tutti i componenti che distribuiscono l’aria raffrescata o riscaldata nell’ambiente climatizzato. Il sistema di distribuzione dell’aria deve essere realizzato in modo tale da assicurare un corretto flusso d’aria nell’impianto. La macchina è...
  • Página 19 Svitare completamente le viti di sicurezza esterne che bloccano la ventola e svitare parzialmente le viti interne, nel caso si voglia ruotare il ventilatore di un range di 60° nella posizione attuale. Svitare completamente le viti interne nel caso si voglia posizionare il ventilatore ruotato di 90° rispetto la posizione standard.
  • Página 20 Rotazione ventola MACS 12 e MACS 16 Svitare le 8 viti del carter posteriore dell’evaporatore. Sollevare il supporto per la ventola facendo attenzione ai cavi elettrici della ventola. Svitare parzialmente le viti interne, nel caso si voglia ruotare il ventilatore di un range di 60° nella posizione attuale.
  • Página 21 Le griglie di aspirazione Vitrifrigo sono dotate di filtro. Nel caso si utilizzi griglie diverse dal kit accessori Vitrifrigo in cui non fosse presente il filtro aria, occorrerà installare un filtro davanti alla batteria alettata o davanti alla griglia stessa.
  • Página 22 Dimensioni foro per griglia di aspirazione A (mm) B (mm) Griglia di mandata: La griglia di mandata ha il compito di trasferire l’aria condizionata nell’ambiente da raffrescare o riscaldare. La griglia deve avere una superficie tale da garantire un buon flusso d’aria verso l’ambiente condizionato, senza che la velocità...
  • Página 23 L’aria trattata (spinta dal ventilatore) può essere convogliata anche verso più griglie di mandata. Per il MACS 12 e il MACS16, Vitrifrigo ha a disposizione un kit per la seconda griglia di mandata nel caso le macchina voglia essere utilizzata per due ambienti distinti. Nel caso in cui sia necessario ripartire il flusso d’aria principale in più...
  • Página 24 9. IMPIANTO ELETTRICO Qualsiasi lavoro elettrico va eseguito da personale professionalmente qualificato nel rispetto delle normative vigenti in materia. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’impianto elettrico, staccare l’alimentazione elettrica del condizionatore sul quadro elettrico dell’imbarcazione, per evitare i rischi dovuti all’alta tensione.
  • Página 25 Fig. 9 (schema elettrico MACS)
  • Página 26 La terra della linea principale va collegata al pin (posizione 5) come visualizzato nella figura 8. La terra principale deve avere un terminale ad occhiello ed essere avvitata tramite un dado M4 all’inserto indicato (figura 10 del manuale). Fig. 10 (terra linea principale MACS) Installazione del pannello comandi Il pannello di comando standard del condizionatore è...
  • Página 27 Il pannello deve essere ad una distanza massima di 4,5 m dal quadro elettrico della macchina. Il pannello di comando va collegato alla scheda elettronica del condizionatore (inserita nella scatola elettrica) tramite il cavo RS485 a 4 poli fornito in dotazione. Assicurarsi che i terminali del cavo di collegamento siano ben agganciati sia sulla scheda elettronica che sul retro del pannello.
  • Página 28 È obbligatorio, a termine di legge, collegare la macchina ad un efficiente impianto di messa a terra. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni conseguenti all’inosservanza di tale disposizione. Un collegamento errato della connessione elettrica o della messa a terra della macchina fa decadere la garanzia sul prodotto.
  • Página 29 SPECIFICHE TECNICHE Caratteristiche MACS 7 MACS 12 MACS 16 7000 BTU/h 12000 16000 Capacità di Raffreddamento 2000 W 3500 W 4600 W Tensione nominale macchina 220 V Tensione massima macchina 230 V Corrente nominale macchina 2,9 A 4,2 A 5,4 A Corrente ventilatore 0,46 A 0,78 A...
  • Página 30 DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI Icona funzionamento modalità condizionatore Icona funzionamento modalità pompa di calore Icona funzionamento modalità ventilazione Icona compressore Icona pompa acqua marina Icona valvola 4 vie Icona Timer Temperatura selezionata Velocità ventilazione selezionata Infrarosso per comandi a distanza Menù parametri MACS Tasto capacitivo Accensione/spegnimento Tasto capacitivo modalità...
  • Página 31 COMANDI PRINCIPALI Accensione / Spegnimento In modalità ON il pannello comandi e la scheda comandi sono alimentati. Il display mostra la temperatura desiderata nel locale climatizzato e la modalità (raffreddamento / riscaldamento) in cui è stata impostata la macchina. In modalità OFF il pannello comandi e la scheda comandi non sono alimentati e la macchina è spenta.
  • Página 32 Regolazione della temperatura Per impostare il valore desiderato della temperatura, agire sui tasti (diminuzione) o (aumento). La temperatura desiderata è visualizzata nel display del pannello come nell’immagine qui sopra. Impostazione della modalità di funzionamento È possibile scegliere tra 4 diverse modalità di funzionamento: Raffreddamento l’impianto produce aria fredda Riscaldamento l’impianto produce aria calda...
  • Página 33 Nel caso si voglia selezionare la modalità automatica, dal livello 6 basta premere un’altra volta il tasto per passare al sistema di ventilazione automatico. Nel display sarà visualizzato come nell’immagine sotto. COMANDI AUSILIARI Timer Il timer è il comando che gestisce l’accensione e spegnimento automatico della macchina. Il timer ha due funzioni: Impostazione timer Se è...
  • Página 34 IMPOSTAZIONI PARAMETRI UTENTE Per entrare nella modalità di programmazione, premere il tasto contemporaneamente al tasto Si deve visualizzare la scritta parametri password come nell’immagine qui sotto. Nel caso dell’utilizzatore finale, tramite i tasti può scegliere i parametri da selezionare. Individuato il parametro che si vuole variare, cambiare il valore con i tasti Per uscire dalla modalità...
  • Página 35 Segnalazione sonora È possibile impostare la segnalazione sonora del pannello. Le opzioni possibili sono le seguenti: OFF Le segnalazioni sonore sono disabilitate. Le segnalazioni sonore sono attive quando si premono i tasti del pannello e KEY + ALARM durante la segnalazione degli allarmi. Le segnalazioni sonore sono attive solo quando avviene la segnalazione degli ALARM allarmi.
  • Página 36 Definito il parametro da variare si cambia il suo valore (naturalmente all’interno del range del parametro) utilizzando i tasti Per uscire dalla modalità di programmazione ripetere la sequenza di tasti ( ) utilizzata per entrarvi. Dopo aver inserito la password corretta sarà possibile selezionare i seguenti parametri: Temperatura sonda ambiente 1 Visualizza il valore della temperatura rilevata dalla sonda principale.
  • Página 37 Massima temperatura impostabile Consente di impostare il massimo valore di temperatura selezionabile dall’utente, il range va da 10 a 30 °C. Abilitazione della sonda esterna La sonda esterna è una sonda opzionale che può essere utilizzata per visualizzare la temperatura esterna all’ambiente climatizzato.
  • Página 38 Funzionamento impianto in caso di sonda guasta Nel caso in cui la sonda selezionata sia guasta, l’impianto può continuare a funzionare seguendo dei tempi di marcia/arresto del compressore preimpostati. La funzione utilizza come parametri: i minuti impostati nel tempo ciclo sonda guasta, i parametri Tempo ciclo OFF – ON compressore e Tempo ciclo ON - ON del compressore.
  • Página 39 Ciclo funzionamento pompa acqua mare Consente di selezionare il tipo di funzionamento della pompa in relazione al compressore. Le opzioni sono due: ON La pompa funziona in continuo quando l’impianto è acceso COMPR La pompa funziona con lo stesso ciclo del compressore Livello minimo della velocità...
  • Página 40 Velocità minima selezionabile in modalità caldo È la velocità minima impostabile nella modalità caldo. Per non compromettere il funzionamento della macchina la velocità minima nella modalità caldo è pari al livello 2. È possibile aumentare il livello minimo fino al livello 4. Temperatura sonda ambiente 1 Visualizza il valore della temperatura rilevata dalla sonda principale.
  • Página 41 17.1 Telecomando ad infrarossi La macchina è dotata del telecomando ad infrarossi per il controllo a distanza. Tramite il telecomando è possibile eseguire tutte le funzioni sopra descritte. L’unica differenza tra il pannello comandi ed il pannello di controllo sono le icone. Nella figura 11 sono rappresentate le corrispondenze tra le icone del pannello comandi e le icone del telecomando IR.
  • Página 42 ALLARMI I sistemi di controllo e sicurezza della macchina hanno il compito di prevenire la rottura della macchina in condizione di mal funzionamento. Nel caso che i sistemi di controllo e sicurezza non funzionano, si generano degli allarmi che in determinati casi avviene lo spegnimento della macchina e in altri casi la macchina continua a funzionare.
  • Página 43 Ritardo visualizzazione allarmi Con tale impostazione è possibile ritardare la visualizzazione degli allarmi (qualsiasi tipologia d’allarme). Abilitazione allarme sonda Nel caso di un allarme sonda, nel pannello è visualizzato il messaggio di errore sonda (come spiegato nella prefazione del capitolo 17). L’allarme “errore sonda”...
  • Página 44 Ritardo allarme pressostati È possibile impostare un ritardo di segnalazione degli errori. Il tempo di ritardo di default è di 10 min. Per ripristinare il sistema sarà necessario spegnerlo e riaccenderlo con il tasto Abilitazione allarme termica La termica è un componente optional, che può essere utilizzata per una protezione aggiuntiva sul compressore, in modo da evitare eventuali surriscaldamenti.
  • Página 45 MANUTENZIONE ORDINARIA DELL’IMPIANTO Di seguito sono descritte le operazioni di manutenzione da effettuarsi sui vari componenti dell’impianto d’aria condizionata. Griglia di aspirazione e filtro aria Si raccomanda anzitutto di verificare sempre che la griglia di ritorno dell’aria al condizionatore non sia ostruita da qualsiasi tipo di oggetto.
  • Página 46 Per evitare questi potenziali problemi, bisogna verificare che il flusso d’acqua nell’impianto di raffreddamento sia sempre adeguato, ed effettuare frequentemente la pulizia del filtro. La frequenza della manutenzione dipende dal tempo di funzionamento dell’impianto ma soprattutto dalla qualità dell’acqua di mare utilizzata.
  • Página 47 Aprire il filtro acqua di mare, rimuovere il suo cestello, vuotarlo e pulirlo. Poi richiudere il filtro; distaccare il tubo dell’acqua dalla valvola a sfera ed inserirlo in un contenitore riempito con soluzione di antigelo in acqua dolce; accendere il condizionatore in modo che la pompa riempia il circuito con la soluzione antigelo. Fermare il condizionatore non appena si vede scaricare fuori bordo un getto continuo di antigelo (in modo da essere sicuri che il circuito sia tutto riempito con la soluzione);...
  • Página 48 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DI PROBLEMI COMUNI Problema Probabile Causa Soluzione Il condizionatore non si avvia. Alimentazione Controllare tensione elettrica alimentazione sia corretta. Controllare che gli interruttori sul quadro dell’imbarcazione non siano disinseriti. Controllare che il cablaggio dell’impianto sia corretto. Temperatura La temperatura impostata potrebbe essere troppo elevata...
  • Página 49 refrigerante). Eventualmente ripristinare la giusta carica del refrigerante. Condensatore Verificare condensatore elettrico del compressore difettoso. compressore Eventualmente sostituirlo con uno di uguale capacità. Il compressore funziona, ma il Condensatore Verificare che non vi siano cortocircuiti o ventilatore non gira elettrico del contatti a massa.
  • Página 50 Perdita di Controllare che il circuito frigorifero non refrigerante presenti perdite refrigerante presenza di olio sulle tubazioni è indice di crepe o rotture che causano la fuoriuscita refrigerante). Eventualmente ripristinare la giusta carica del refrigerante. Il condizionatore riscalda poco Portata d’acqua Verificare che la valvola a sfera della presa scarsa a mare sia aperta.
  • Página 51 Se il motore del ventilatore risultasse troppo rumoroso (cuscinetti difettosi) sostituirlo. Componenti lenti Verificare lo stato della bulloneria ed eventualmente serrare le viti lente. Installazione non Controllare che il condizionatore sia corretta installato su una superficie ben livellata e che sia saldamente ancorato ad essa. Si verificano perdite d’acqua Vaschetta raccogli- Verificare che la saldatura tra la vaschetta...
  • Página 52 REGISTRO MANUTENZIONE Data Descrizione Intervento Firma Operatore...
  • Página 53 Identification of the manufacturer ....................56 Identification of the product ......................57 Recipients of the manual ......................... 57 GENERAL DESCRIPTION ........................... 58 Description of the MACS Vitrifrigo kits .................... 58 MACHINE DESCRIPTION ........................... 60 INSTALLATION ............................61 Checking the packaging ........................61 Air conditioner positioning ......................
  • Página 54 ORDINARY MAINTENANCE OF THE SYSTEM ..................89 18.1 Preparation of the water circuit for the winter period ..............90 Common problems solving guide ......................92 Maintenance Log ..........................95...
  • Página 55 Dear Customer: Thank you for choosing one of our products. VITRIFRIGO hopes that you will be completely satisfied with your purchase. This manual is considered an integral part of the air conditioner and must follow the sales path up to the user.
  • Página 56 2. GENERAL WARNING - The manual refers to the MACS series models. - Read this manual carefully before using the machine. Symbols of the manual The "Danger of electrocution" label on the casing and / or covers warns that their removal exposes the danger of meeting live parts.
  • Página 57 The manufacturer reserves the right to update, if deemed necessary, this booklet without notice. Identification of the manufacturer Vitrifrigo s.r.l. Via Mazzini 75 - fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA(PU) – Italia Tel. +39 0721 491080 Fax.
  • Página 58 Identification of the product Each air conditioner is equipped with a label on which the following data is reported: code serial number: digits 1,2: production year digit 3,4: production week 5,6,7,8 digits: progressive number absorption in amperes (A) absorption in Watts (W) refrigerant type supply voltage, number of phases and mains frequency (V / Ph / Hz) max operating pressure, high pressure (PS HP) and low pressure (PS LP) side...
  • Página 59 7 MK kit (Machine Kit) must be used with the MACS 7 AK kit (Accessory Kit). Vitrifrigo declines any responsibility for inadequate operation of the air conditioning system, if accessories of different sizes than those defined by the manufacturer are used.
  • Página 60 MACS 12A – ACCESSORIES KIT Hydraulic Circuit Quantity Description PMD421 230V / 50Hz sea water pump Sea water connection 3/4 "- brass 3/4 ”sea discharge - brass 3/4 "ball valve - brass / steel Sea water filter 3/4 "- brass Water pipe L = 10 m - reinforced pvc Screw clamps - stainless steel Air Circuit...
  • Página 61 5. MACHINE DESCRIPTION Fig. 1 – (MACS machine) 1 Rotary compressor 6 Capillary pipe 2 Evaporator 7 4-way valve 3 Sea water condenser 8 Low pressure switch 4 Coaxial fan 9 High pressure switch 5 Condensate drain The air conditioner works according to a compression cycle of refrigerant, sea water and boat room air. The machine has two mode, cooling mode (for the hot seasons) and heat pump mode (for the cold seasons).
  • Página 62 6. INSTALLATION Checking the packaging As soon as the package is received, inspect it, check that it is not upside down and that it has not been damaged during transport. Then remove the packaging, inspect the machine, and make sure that there are no damages in the cooling circuit (the presence of oil on the pipes indicates a crack or break in the circuit).
  • Página 63 Fixing the conditioner The air conditioner must be fixed using the 4 anti-vibration brackets (they can find in the machine kit) (fig. 3). The machine must be fixed on all four lateral sides, the brackets must be embedded in the anti- condensation tray (using the "hook"...
  • Página 64 Fig. 5 (Stainless steel cap on condensate drain) We recommend, to install the machine at a level, that allows the correct flow of the condenser water. It is necessary to fix (by means of stainless-steel clamps) to the condensate drain, a water tube to discharge the condenser water to the sea.
  • Página 65 7. SEA WATER CIRCUIT The sea water circuit is used to supply the sea water for the water condenser. The accessories kit is comprising a water pump that supply the correct quantity of water, necessary for the operation. The following figure shows a correct installation of all the circuit components (fig.
  • Página 66 Filter (3): It must be positioned before the inlet of the pump, so that it is always below the waterline and the pump itself. Always, install the filter between the ball valve (2) and the seawater pump (4). Install the filter in an accessible position to facilitate periodic cleaning.
  • Página 67 Sea water tube To connect the components of the sea water circuit, use rubber or plastic water pipes with metal reinforcement. To ensure proper water flow, it is important to choose the tube with the correct diameter. For the dimensions of the correct pipes, following the table below.
  • Página 68 8. AIR DISTRIBUTION CIRCUIT The air distribution system is the all the components that distribute the cooled or heated air in the conditioned environment. The air distribution system must be designed, to ensure correct air flow in the environment. The machine is supplied with the fan with air outlet as in figure 7. The indications relating to the installation of the various air distribution components are provided below.
  • Página 69 Completely unscrew the external safety bolts that block the fan and partially unscrew the internal bolts, if you want to rotate the fan by a range of 60 ° in the current position. Completely unscrew the internal bolts if you want to position the fan rotated of 90 ° from the standard position. After positioning the fan according to the installation requirements, reposition the rear casing with the fan on the machine.
  • Página 70 MACS 12 and MACS 16 fan rotation Unscrew the 8 screws of the rear evaporator cover. Lift the fan holder while paying attention to the fan electric cables. Partially unscrew the internal screws, if you want to rotate the fan by a range of 60 ° in the current position. Completely unscrew the internal bolts if you want to position the fan rotated of 90 °...
  • Página 71 Vitrifrigo return air grilles are equipped with a filter. If grilles other than the Vitrifrigo accessory kit are used in which the air filter is not present, a filter must be installed in front of evaporator or in the grille.
  • Página 72 Holes dimension for return air grille A (mm) B (mm) Supply grill: The supply grille has the components that supply the conditioner air to the room. The grille must have a surface that guarantees a good flow of air towards the conditioned environment, without the speed of the air being excessive and therefore constituting a source of annoyance for the people who occupy it.
  • Página 73 (driven by the fan) can also be conveyed to multiple supply grilles, or in the only one grille of system. For MACS 12 and MACS16, Vitrifrigo has an available kit for the second supply grille in case the machine wants to be used for two distinct environments.
  • Página 74 9. ELECTRICAL BOX Any electrical installation must be carried out by professionally qualified personnel in compliance with current regulations. Before performing any installation on the electrical component, disconnect the power supply from the air conditioner on the boat's electrical panel, to avoid the risks due to high voltage.
  • Página 75 Fig. 9 (MACS wiring diagram)
  • Página 76 To connect the line ground wire to the pin (pos 5 in the figure 8). The line ground wire must be fixed with M4 nut as showed in the figure 10 (image below). Fig. 10 (Line ground wire MACS) Installation of the control panel The standard control panel of the air conditioner is inserted in a 3-module Vimar Idea series wall mounting support and must therefore be recessed mounted on a wall of the room to be conditioned.
  • Página 77 The panel must be at a maximum distance of 4.5 m from the electrical box of the machine. The control panel must be connected to the electronic board of the air conditioner (inserted in the electrical box) via the 4-pole RS485 cable supplied.
  • Página 78 FIRST START OF THE SYSTEM Listed below are the operations to be performed for the first start-up of the system, or for its commissioning after a long period of inactivity. 10.1 Cooling mode Open the ball valve installed on the seacock (pos. 2 in figure 6) Turn on the air conditioner switch on the boat's electrical panel.
  • Página 79 TECHNICAL SPECIFICATIONS Features MACS 7 MACS 12 MACS 16 Cooling capacity 7000 BTU/h 12000 16000 2000 W 3500 W 4600 W Rated machine voltage 220 V Maximum machine voltage 230 V Rated machine current 2,9 A 4,2 A 5,4 A Fan current 0,46 A 0,78 A...
  • Página 80 CONTROL PANEL LAYOUT Cooling mode icon Heat pump mode icon Ventilation mode icon Compressor status icon Seawater pump icon Switch valve icon Time setting icon Set temperature Set ventilation Infrared sensor MACS parameters menu On/Off switch button Mode switch button Time setting button Ventilation level button Plus/Minus room temperature button...
  • Página 81 MAIN COMMANDS System power on / off In ON mode, the control panel and the control board are powered. The display shows the desired temperature in the air-conditioned room and the mode (cooling / heating, etc..) machine setting. In OFF mode the control panel and the control board are not powered, and the machine is off.
  • Página 82 Temperature setting To set temperature at the desired value, push buttons (decreasing) or (increasing). In the display is showed the setting temperature. Setting the operating mode You can set one of the four operating modes: Cooling mode The MACS makes cold air Heating mode The MACS makes heating air The MACS makes cooling or heating air in bases of the selecting...
  • Página 83 another time the ventilation button, the ventilation pass to the automatic mode. If you press another time the ventilation button the level speed return to the minimum value. For select the automatic mode, from the level six of ventilation press another time the ventilation button for pass to the automatic mode.
  • Página 84 USER SETTING PARAMETERS For to enter in the menu of setting parameters to push the button in the same time of Immediately you can see the word parameter password (see the image below) In the case of final user, is possible to use the button you can choice to change the parameters.
  • Página 85 Buzzer setting Is possible to change the option of buzzer setting, the possible options are: OFF The acoustic signals are disable The acoustic signals are switch on during the push of capacitive button and KEY + ALARM during the alarm signals ALARM The acoustic signals are switch on only during the alarm signals KEYBOARD The acoustic signals are switch on only during the push of capacitive button Temperature units setting...
  • Página 86 After having insert the correct password number, is possibly change the following parameters: Temperature probe 1 This is option showed the value of temperature measured from the principal probe. Temperature probe 2 This is option showed the value of second temperature probe. The second probe is an optional of machine. In the standard case the option of temperature probe 2 is showed the word DISAB.
  • Página 87 External secondary probe The electronic board have the optional of secondary probe. This is possible to use this is probe for measured the environmental temperature. The external probe being an optional is on default disable, after the installation on this is optional is possible to able the probe. Temperature differential This is option make the possibility to set a differential value on the temperature control system.
  • Página 88 Compressor cycle Time OFF – ON This is option make to be defined the time (in minutes) of stop compressor time (in other word the time pass between the stop compressor moment and the successive compressor start).
  • Página 89 17.1 Infrared remote control The machine kit has the IR control. With the IR control is possible to select all functions. The icons in the IR control are difference respect the panel control icon. In the figure 11 is showed the icon correspondence. Pos.
  • Página 90 ORDINARY MAINTENANCE OF THE SYSTEM Here are the maintenance operations to be carried out on the various components of the air conditioning system. Return air grille First, ensure that the return air grille is not obstructed by any kind of object. The air filter (located on the face of the AC unit’s heat exchanger or behind a return air grille) should be periodically checked, cleaned or replaced.
  • Página 91 If any object (algae or more) beyond the filter and hang in the pump impeller, it will be necessary a check of the pump. In that case, detach the hose from the pump outlet and check that the water rise up to the water line of the boat.
  • Página 92 If the boat is pulled to the dock during the winter With the boat out of the water, open the sea water intake, to permit all the water to drain out of the system. Open the sea-water strainer; remove, empty and clean its basin; Loosen the screws on the pump head to allow the water to drain from the pump and from the water line between the pump and strainer;...
  • Página 93 Common problems solving guide Problem Likely cause Solution The unit doesn’t operate Power supply Check voltage at power supply. Check that the switches on the boat’s electrical panel are not disconnected. Check the wiring. Temperature Setpoint could be too high (in cooling mode) or too low (in heating mode).
  • Página 94 unit provides Restriction in water Make sure that the sea water intake ball insufficient air cooling system valve is open. Verify that the sea water intake and the filter are not clogged, clean them. Water pump Verify sea water pump. Replace if defective.
  • Página 95 Replace the fan motor if too noisy (the bearings are defective). Loose components Check and tighten loose screws. Improper unit Make sure AC unit is levelled and secured installation to deck. Water leakage Drain pan Verify the welding between the pan and the drain pipe.
  • Página 96 Maintenance Log Data Descrizione Intervento Firma Operatore Product data...
  • Página 97 Identification du constructeur ....................... 101 Identification du produit ....................... 101 Destinataires du manuel........................ 101 DESCRIPTION GÉNÉRALE ........................102 Description des kits Vitrifrigo MACS ....................102 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ....................104 INSTALLATION ............................105 Contrôle de l’emballage ........................ 105 Positionnement du climatiseur ..................... 105 Fixation du climatiseur ........................
  • Página 98 RÉGLAGES DES PARAMÈTRES SYSTÈME .................... 128 17.1 Télécommande à infrarouges ......................134 ALARMES ............................135 ENTRETIEN ORDINAIRE DU SYSTÈME ....................138 19.1 Entretien pendant la période hivernale .................... 139 GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES COMMUNS ..............141 JOURNAL D’ENTRETIEN ........................145...
  • Página 99 1. INTRODUCTION Cher Client, Merci d’avoir choisi notre produit. VITRIFRIGO espère que vous serez entièrement satisfait de votre achat. Ce manuel est considéré comme faisant partie intégrante du climatiseur et il doit suivre le parcours de vente jusqu'à l'utilisateur. Chaque machine, avant d'être expédiée, est soumise à des contrôles et à des tests pour s'assurer de son bon fonctionnement.
  • Página 100 2. CONSIGNES GÉNÉRALES Le manuel se réfère aux modèles de la série MACS. Lire attentivement ce manuel avant d'utiliser la machine. Légende des symboles du manuel L'étiquette « Danger d'électrocution » figurant sur le carter et/ou les couvercles a pour but d'avertir que leur retrait expose l'utilisateur à...
  • Página 101 Le fonctionnement du système en mode chauffage (pompe à chaleur) n'est pas économique si la température de l'eau de mer est inférieure à 10°C. Le fonctionnement à basses températures de l'eau de mer (10° C) n'est pas garanti et il n'y a aucune responsabilité...
  • Página 102 Identification du constructeur Vitrifrigo s.r.l. Via Mazzini 75 - fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA(PU) – Italie Tél. +39 0721 491080 Fax. +39 0721 497739 E-Mail. vitrifrigo@vitrifrigo.com www.vitrifrigo.com Identification du produit Chaque climatiseur est étiqueté avec les informations suivantes : code matricule : chiffres 1,2 : année de production...
  • Página 103 Ex : Le kit MACS 7 MK (kit machine) doit être utilisé avec le kit MACS 7 AK (kit accessoires). Vitrifrigo décline toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement du système de climatisation, si des accessoires de dimensions autres que celles définies par le fabricant sont utilisés.
  • Página 104 Circuit hydraulique Quantité Description Pompe eau de mer PMD421 230V/50Hz Entrée d'eau de mer de 3/4" – laiton Évacuation de l'eau de mer 3/4" – laiton Vanne à boisseau sphérique de 3/4" – laiton/acier Filtre eau de mer 3/4" – laiton Tuyauterie d'eau L=10 m –...
  • Página 105 5. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Fig. 1 – (Machine MACS) 1 Compresseur rotatif 6 Capillaire 2 Évaporateur 7 Vanne 4 voies 3 Condenseur à eau de mer 8 Pressostat de basse pression 4 Ventilateur coaxial 9 Pressostat de haute pression 5 Évacuation de la condensation Le climatiseur fonctionne selon un cycle de compression de vapeur de réfrigérant pour transférer la chaleur entre l’air à...
  • Página 106 6. INSTALLATION Contrôle de l’emballage Dès la réception du colis, inspecter ce dernier pour vérifier qu'il n'ait pas été retourné et qu'il n'ait subi aucun dommage au cours du transport. Retirer ensuite l'emballage, inspecter la machine et s’assurer qu'il n'y a pas de dommages dans le circuit de réfrigération (la présence d'huile sur les tuyaux indique une fissure ou une rupture dans le circuit).
  • Página 107 Fixation du climatiseur Le climatiseur doit être fixé à l'aide des 4 supports antivibration fournis avec le kit machine (fig. 3). La machine doit être fixée sur les quatre côtés, les supports doivent être encastrés dans le plateau anti-condensation (en utilisant le «...
  • Página 108 Installation de la tuyauterie d’évacuation de la condensation Le traitement de l'air ambiant par le climatiseur implique la séparation de l'air de son humidité sous forme d'eau de condensation. Cette dernière s'accumule dans la cuve en acier inoxydable du climatiseur, d'où elle doit être correctement évacuée pour éviter d'endommager le bateau.
  • Página 109 7. CIRCUIT D'EAU DE MER Le circuit d'eau de mer est utilisé pour alimenter le condenseur du climatiseur avec la quantité d’eau nécessaire pour assurer son bon fonctionnement. La figure suivante montre une installation correcte de tous les composants du circuit. Fig.
  • Página 110 Filtre (3) : Il doit être positionné avant le raccord d'aspiration de la pompe, de sorte qu'il soit toujours sous la ligne de flottaison et la pompe elle-même. Toujours installer le filtre entre le robinet à bille (2) et la pompe eau de mer (4).
  • Página 111 Tuyauterie du système d'eau de mer Pour le raccordement des composants du circuit d'eau de mer, utiliser des tuyaux en caoutchouc ou en plastique approprié, avec renforcement métallique. Afin d'assurer un débit d'eau adéquat, il est important de choisir des tuyaux de diamètre adéquat. Pour les tailles de tuyaux, se reporter au tableau ci-dessous. Diamètre minimal des tubes pour le circuit d’eau de mer Débit d'eau (l/min) Diamètre du tuyau du circuit...
  • Página 112 8. CIRCUIT DE DISTRIBUTION D'AIR Le système de distribution d'air est l’ensemble de tous les composants qui distribuent l’air refroidi ou chauffé dans l'environnement climatisé. Le système de distribution d'air doit être réalisé de manière à assurer un débit d'air correct dans le système. La machine est alimentée par le ventilateur ayant une sortie d'air comme sur la figure 7.
  • Página 113 Dévisser complètement les vis de sécurité externes qui bloquent le ventilateur et dévisser partiellement les vis internes, si l’on souhaite faire tourner le ventilateur d'une plage de 60° dans la position actuelle. Dévisser complètement les vis internes si l’on souhaite positionner le ventilateur tourné de 90° par rapport à...
  • Página 114 Rotation des ventilateurs MACS 12 et MACS 16 Dévisser les 8 vis du couvercle arrière de l'évaporateur. Soulever le support du ventilateur en prêtant attention aux câbles électriques du ventilateur. Dévisser partiellement les vis internes, si l’on souhaite faire tourner le ventilateur d'une plage de 60° dans la position actuelle.
  • Página 115 à ailettes en le fixant dans les guides appropriés. Les grilles d'aspiration Vitrifrigo sont équipées d'un filtre. Si des grilles autres que le kit d'accessoires Vitrifrigo sont utilisées sans filtre à air, un filtre doit être installé devant la batterie à...
  • Página 116 Dimensions du trou pour la grille d'aspiration A (mm) B (mm) Grille de retour : La grille de retour a pour tâche de transférer la climatisation à l'environnement à refroidir ou à chauffer. La grille doit avoir une surface telle qu'elle garantisse un bon débit d’air vers l’environnement climatisé, sans que la vitesse de l'air soit excessive et constitue donc une source de gêne pour les personnes qui l'occupent.
  • Página 117 (poussé par le ventilateur) peut également être acheminé vers plusieurs grilles de retour. Pour les MACS 12 et MACS16, Vitrifrigo dispose d'un kit pour la deuxième grille de retour au cas où l’on souhaite utiliser la machine pour deux environnements différents. S'il est nécessaire de diviser le flux d’air principal en plusieurs flux secondaires, utiliser les cloisons en plastique adaptées à...
  • Página 118 9. SYSTÈME ÉLECTRIQUE Tout travail électrique doit être effectué par du personnel professionnellement qualifié dans le respect de la réglementation en vigueur. Avant d'effectuer tout travail sur le système électrique, débrancher l’alimentation du climatiseur sur le panneau électrique du bateau, afin d'éviter les risques dus à la haute tension.
  • Página 119 Fig. 9 (schéma de câblage MACS)
  • Página 120 La mise à la terre de la ligne principale doit être connectée à la broche (position 5) comme indiqué sur la figure 8. La mise à la terre principale doit avoir une borne à œillet et être vissée à l'aide d'un écrou M4 sur l'insert indiqué...
  • Página 121 Le panneau doit être à une distance maximale de 4,5 m du tableau électrique de la machine. Le panneau de commande doit être connecté à la fiche électronique du climatiseur (insérée dans le boîtier électrique) via le câble RS485 à 4 broches fourni. S'assurer que les bornes du câble de connexion sont solidement fixées à la fois à...
  • Página 122 Il est obligatoire, aux fins de la loi, de connecter la machine à un système de mise à la terre efficace. Aucune responsabilité ne sera acceptée pour d'éventuels dégâts découlant de la non observation de cette disposition. Une connexion incorrecte de la connexion électrique ou de la mise à...
  • Página 123 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques MACS 7 MACS 12 MACS 16 7000 BTU/h 12000 16000 Capacité de refroidissement 2000 W 3500 W 4600 W Tension nominale de la machine 220V Tension maximale de la machine 230V Courant nominal de la machine 2,9A 4,2A 5,4A Courant du ventilateur...
  • Página 124 DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE Icône de fonctionnement modalité climatiseur Icône de fonctionnement modalité pompe à chaleur Icône de fonctionnement modalité ventilation Icône du compresseur Icône de la pompe eau de mer Icône de la vanne à 4 voies Icône de la minuterie Température sélectionnée Vitesse de ventilation sélectionnée Infrarouge pour télécommandes...
  • Página 125 COMMANDES PRINCIPALES Marche/Arrêt En mode MARCHE, le panneau de commande et la fiche de commande sont alimentés. L'écran affiche la température souhaitée dans la pièce climatisée et le mode (refroidissement/chauffage) dans lequel la machine a été réglée. En mode ARRÊT, le panneau de commande et la fiche de commande ne sont pas alimentés et la machine est éteinte.
  • Página 126 Réglage de la température Pour régler la valeur de température souhaitée, utiliser les touches (diminuer) ou (augmenter). La température souhaitée est affichée sur l’écran du panneau comme dans l'image ci-dessus. Réglage du mode de fonctionnement On peut choisir parmi 4 modes de fonctionnement différents : Refroidissement le système produit de l'air froid Chauffage le système produit de l'air chaud...
  • Página 127 Si l’on souhaite sélectionner le mode automatique, à partir du niveau 6, appuyer à nouveau sur le bouton pour passer au système de ventilation automatique. L’écran s’affichera comme dans l'image ci-dessous. COMMANDES AUXILIAIRES Minuterie (Timer) La minuterie est la commande qui gère la mise en marche et l'arrêt automatiques de la machine. La minuterie a deux fonctions : Réglage de la Si la minuterie est réglée et que la machine est laissée allumée (dans...
  • Página 128 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES UTILISATEUR Pour entrer dans le mode de programmation, appuyer simultanément sur la touche et sur la touche Les paramètres du mot de passe doivent s'afficher comme dans l'image ci-dessous. Dans le cas de l'utilisateur final, utiliser les touches pour choisir les paramètres à...
  • Página 129 Signalisation sonore Il est possible de régler le signal sonore du panneau. Les options possibles sont les suivantes : Désactivé Les alertes sonores sont désactivées. Les alertes sonores sont actives lorsque les touches du panneau sont TOUCHE + ALARME enfoncées et pendant le signal d'alarme. ALARME Les alertes sonores ne sont actives que lorsque les alarmes sont signalées.
  • Página 130 Une fois que le paramètre à modifier est défini, on peut changer sa valeur (naturellement dans la plage du paramètre) à l'aide des touches Pour quitter le mode de programmation, répéter la séquence de touches ( ) utilisée pour y entrer.
  • Página 131 Température maximale réglable Permet de définir la valeur de température maximale qui peut être sélectionnée par l'utilisateur, la plage va de 10 à 30 °C. Activation de la sonde externe La sonde externe est une sonde optionnelle qui peut être utilisée pour afficher la température à l'extérieur de l'environnement climatisé.
  • Página 132 Fonctionnement du système en cas de sonde défectueuse Dans le cas où la sonde sélectionnée est défectueuse, le système peut continuer à fonctionner en suivant les heures prédéfinies de démarrage/arrêt du compresseur. La fonction utilise comme paramètres : les minutes définies dans le temps de cycle de la sonde en panne, les paramètres Durée cycle OFF –...
  • Página 133 Cycle de fonctionnement de la pompe eau de mer Permet de sélectionner le type de fonctionnement de la pompe par rapport au compresseur. Il y a deux options : ON La pompe fonctionne en continu lorsque le système est allumé COMPR La pompe fonctionne avec le même cycle que le compresseur Niveau minimum de la vitesse Permet de régler la vitesse minimale du ventilateur en mode chauffage, pour adapter la vitesse en fonction...
  • Página 134 C'est la vitesse minimale qui peut être réglée en mode chaud. Afin de ne pas compromettre le fonctionnement de la machine, la vitesse minimale en mode chaud est égale au niveau 2. On peut augmenter le niveau minimum jusqu'au niveau 4. Température de la sonde ambiante 1 Affiche la valeur de la température détectée par la sonde principale.
  • Página 135 17.1 Télécommande à infrarouges La machine est équipée d'une télécommande infrarouge pour le contrôle à distance. La télécommande peut réaliser toutes les fonctions décrites ci-dessus. La seule différence entre le panneau de commande et le panneau de contrôle sont les icônes. La figure 11 montre les correspondances entre les icônes du panneau de commande et les icônes de la télécommande Touche Pos.
  • Página 136 ALARMES Les systèmes de commande et de sécurité de la machine ont pour tâche d'empêcher la rupture de la machine en condition de dysfonctionnement. Dans le cas où les systèmes de commande et de sécurité ne fonctionnent pas, des alarmes sont générées pour que dans certains cas la machine soit éteinte et dans d'autres cas la machine continue à...
  • Página 137 Délai affichage de l'alarme Avec ce réglage, il est possible de retarder l'affichage des alarmes (tout type d’alarme). Activation de l'alarme sonde Dans le cas d'une alarme sonde, le message d'erreur sonde est affiché sur le panneau (comme expliqué dans la préface du chapitre 17).
  • Página 138 Délai alarme pressostat On peut définir un délai de signalement des erreurs. Le délai par défaut est de 10 min. Pour restaurer le système, il faudra l'éteindre et le rallumer avec le bouton Activation de l'alarme thermique Le thermique est un composant optionnel, qui peut être utilisé pour une protection supplémentaire sur le compresseur, afin d'éviter toute surchauffe.
  • Página 139 ENTRETIEN ORDINAIRE DU SYSTÈME Les opérations de maintenance à effectuer sur les différents composants du système de climatisation sont décrites ci-après. Grille d'aspiration et filtre air Il est recommandé de toujours vérifier que la grille de retour de l'air vers le climatiseur n'est pas obstruée par aucun type d'objet.
  • Página 140 Un faible débit d'eau dû au colmatage du filtre (et donc du circuit) peut bloquer le climatiseur en raison d'une pression de condensation élevée en modalité refroidissement et d'une diminution de l'efficacité en modalité chauffage. Pour éviter ces problèmes potentiels, vérifier que le débit d’eau dans le système de refroidissement est toujours adéquat et nettoyer le filtre fréquemment.
  • Página 141 Fermer le robinet à bille monté immédiatement après la prise en mer ; Ouvrir le filtre eau de mer, retirer son panier, le vider et le nettoyer. Fermer ensuite le filtre ; détacher le tuyau d'eau du robinet à bille et l'insérer dans un récipient rempli d'une solution antigel dans de l'eau douce ;...
  • Página 142 GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES COMMUNS Problème Cause probable Solution Le climatiseur ne démarre pas. Alimentation Vérifier que la tension d'alimentation est électrique correcte. Vérifier que les interrupteurs sur le panneau du bateau ne sont pas éteints. Vérifier que le câblage du système est correct.
  • Página 143 Vérifier que le condenseur du compresseur Condenseur n'est pas défectueux. Si nécessaire, le électrique du remplacer par un autre de capacité égale. compresseur Le compresseur fonctionne, Condenseur Vérifier qu'il n'y a pas de court-circuit ou de mais le ventilateur ne tourne électrique du contacts de masse.
  • Página 144 du réfrigérant). Si nécessaire, rétablir la charge de réfrigérant correcte. Le climatiseur chauffe peu Débit d’eau faible Vérifier que le robinet à bille de la prise en mer est ouvert. Vérifier que la prise en mer et le filtre ne sont pas bouchés.
  • Página 145 Si le moteur du ventilateur est trop bruyant (roulements défectueux), le remplacer. Composants déserrés Vérifier l'état des boulons et serrer les vis lâches si nécessaire. Installation incorrecte Vérifier que le climatiseur est installé sur une surface bien nivelée et qu'il y est solidement ancré.
  • Página 146 JOURNAL D’ENTRETIEN Date Description de l'intervention Signature de l'opérateur...
  • Página 147 Angabe des Herstellers ........................151 Angabe des Produktes ........................151 3.3 Adressaten des Handbuchs ......................... 151 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ........................ 152 Beschreibung der MACS Vitrifrigo-Kits ..................152 BETRIEBSBESCHREIBUNG ........................154 INSTALLATION ............................155 Kontrolle der Verpackung ......................155 Positionierung der Klimaanlage ..................... 155 Befestigung der Klimaanlage ......................
  • Página 148 EINSTELLUNGEN SYSTEMPARAMETER ....................178 17.1 Infrarot-Fernbedienung ........................184 WARNUNGEN ............................ 185 ORDENTLICHE WARTUNG DER ANLAGE .................... 188 19.1 Winterwartung ..........................189 LEITFADEN ZUR LÖSUNG GEMEINSAMER PROBLEME ..............191 WARTUNGSPROTOKOLL ........................195...
  • Página 149 Lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von uns entschieden haben. VITRIFRIGO hofft, dass Sie mit Ihrem Kauf vollkommen zufrieden sind. Das vorliegende Handbuch ist integraler Bestandteil der Klimaanlage und muss diesen vom Kauf bis zum Endnutzer begleiten.
  • Página 150 2. ALLGEMEINE HINWEISE Dieses Handbuch bezieht sich auf die Modelle der Baureihe MACS. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine verwenden. Legende der Handbuch-Symbole Das Etikett „Stromschlaggefahr“ auf Gehäusen und/oder Deckeln weist darauf hin, dass deren Entfernen der Gefahr aussetzt, mit unter Spannung stehenden Teilen in Kontakt zu geraten.
  • Página 151 Der Betrieb der Anlage im Heizbetrieb (Wärmepumpe) ist nicht sinnvoll, wenn die Seewassertemperatur unter 10°C liegt. Der Betrieb bei niedrigen Seewassertemperaturen (10° C) wird nicht garantiert und wir lehnen jede Verantwortung für den Einsatz der Maschine unter nicht-optimalen Bedingungen ab. Vermeiden Sie es, die Maschine Wärmequellen auszusetzen.
  • Página 152 Angabe des Herstellers Vitrifrigo s.r.l. Via Mazzini 75 - Ortst. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) – Italien Tel. +39 0721 491080 Fax. +39 0721 497739 E-Mail. vitrifrigo@vitrifrigo.com www.vitrifrigo.com Angabe des Produktes Jede Klimaanlage ist mit einem Etikett versehen, auf dem die folgenden Daten stehen:...
  • Página 153 Z.B.: Der Bausatz MACS 7 MK (Maschinenbausatz) muss mit dem Bausatz MACS 7 AK (Zubehörsatz) verwendet werden. Vitrifrigo lehnt jede Verantwortung für einen unsachgemäßen Betrieb der Klimaanlage ab, wenn Zubehör mit anderen als den vom Hersteller definierten Abmessungen verwendet wird.
  • Página 154 Hydraulikkreislauf Menge Beschreibung Seewasserpumpe PMD421 230 V/50 Hz Meerwassereinlass 3/4“ – Messing Auslass im Meer 3/4" – Messing Kugelventil 3/4“ – Messing/Stahl Meerwasserfilter 3/4" – Messing Wasserleitung L=10 m – verstärktes PVC Schraubzwingen – Edelstahl Luftkreislauf Auslieferungsgitter 254 x 127 mm – Kunststoff Ansauggitter 304 x 304 mm –...
  • Página 155 5. BETRIEBSBESCHREIBUNG Abb. 1 – (MACS-Maschine) 1 Rotationsverdichter 6 Kapillar 2 Verdampfer 7 4-Wege-Ventil 3 Meerwasserkondensator 8 Niederdruckschalter 4 Koaxiallüfter 9 Hochdruckschalter 5 Kondensatablauf Die Klimaanlage arbeitet mit einem Kältemittel-Dampfkompressionszyklus, um die Wärme zwischen der Luft im Inneren des Schiffes und dem Seewasser zu übertragen. Im Kühlbetrieb wird die Luft in der Kabine von einem Ventilator angesaugt und durch den Verdampfer geleitet, aus dem sie gekühlt und entfeuchtet wieder austritt.
  • Página 156 6. INSTALLATION Kontrolle der Verpackung Das Packstück unmittelbar nach Erhalt untersuchen und prüfen, dass es nicht umgekippt ist und während des Transports nicht beschädigt worden ist. Entfernen Sie die Verpackung, überprüfen Sie die Maschine und stellen Sie sicher, dass keine Schäden im Kühlkreislauf vorhanden sind (das Vorhandensein von Öl an den Rohren weist auf einen Riss oder Bruch im Kreislauf hin).
  • Página 157 Befestigung der Klimaanlage Befestigung Klimaanlage muss Maschinensatz gelieferten Schwingungsdämpferhalterungen erfolgen (Abb. 3). Die Maschine muss an allen vier Seiten befestigt werden, die Halterungen müssen in die Anti-Kondensationswanne (mit dem hinteren "Haken") eingebettet werden, wobei der Gummi nach außen weist. Die Position der Halterungen entlang der vier Seiten ist frei, sie kann als Funktion der Gesamtabmessungen in dem Fach identifiziert werden, in dem die Maschine untergebracht ist (Abb.
  • Página 158 Installation der Kondensatableitung Die Behandlung der Umgebungsluft durch die Klimaanlage beinhaltet die Abtrennung ihrer Feuchtigkeit in Form von Kondenswasser von der Luft selbst. Letztere sammelt sich im Edelstahlbecken der Klimaanlage, aus dem sie ordnungsgemäß entladen werden muss, um Schäden am Boot zu vermeiden. Die Klimaanlage ist mit zwei Anti-Kondensatableitungen ausgestattet, es ist nicht zwingend erforderlich, beides zu verwenden.
  • Página 159 7. MEERWASSERKREISLAUF Der Meerwasserkreislauf wird verwendet, um den Kondensator der Klimaanlage mit der erforderlichen Wassermenge zu versorgen, um den ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten. Die folgende Abbildung zeigt eine korrekte Installation aller Kreislaufkomponenten. Abb. 6 (Hydraulikkreislauf) 1 Meereinlass 4 Meerwasserpumpe 2 Kugelventil 5 MACS-Klimaanlage 3 Filter 6 Auslass im Meer...
  • Página 160 und der Meerwasserpumpe (4). Installieren Sie den Filter an einem zugänglichen Ort, um die regelmäßige Reinigung zu erleichtern. Meerwasserpumpe (4): Sie wird verwendet, um die Zirkulation des Wassers im Kreislauf zu gewährleisten. Da sie nicht selbstansaugend ist, kann es keine Luft ansaugen, daher muss es mit der horizontalen Achse und der Fördermenge mindestens 50 cm unter der Wasserlinie nach oben positioniert werden.
  • Página 161 Verrohrung der Meerwasseranlage Für den Anschluss der Komponenten des Meerwasserkreislaufs sind Gummi- oder geeignete Kunststoffrohre mit Metallverstärkung zu verwenden. Um einen ordnungsgemäßen Wasserfluss zu gewährleisten, ist es wichtig, Rohre mit ausreichendem Durchmesser zu wählen. Die Rohrgrößen entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle.
  • Página 162 8. LUFTVERTEILUNGSKREISLAUF Das Luftverteilungssystem ist der Satz aller Komponenten, welche die gekühlte oder erwärmte Luft in der klimatisierten Umgebung verteilen. Das Luftverteilungssystem muss so beschaffen sein, dass ein korrekter Luftstrom im System gewährleistet ist. Die Maschine wird mit dem Lüfter mit Luftauslass wie in Abbildung 7 geliefert. Im Folgenden finden Sie Hinweise für den Einbau der verschiedenen Luftverteilungskomponenten.
  • Página 163 Schrauben Sie die äußeren Sicherheitsschrauben, die den Lüfter blockieren, vollständig ab und schrauben Sie die inneren Schrauben teilweise ab, wenn Sie den Lüfter in der aktuellen Position um einen Bereich von 60° drehen möchten. Lösen Sie die Innenschrauben vollständig, wenn Sie den Lüfter um 90° gegenüber der Standardposition drehen möchten.
  • Página 164 MACS 12 und MACS 16 Lüfterdrehung Lösen Sie die 8 Schrauben der hinteren Abdeckung des Verdampfers. Heben Sie die Lüfterhalterungen an und achten Sie dabei auf die elektrischen Kabel des Lüfters. Lösen Sie die Innenschrauben teilweise, wenn Sie den Lüfter in der aktuellen Position um einen Bereich von 60°...
  • Página 165 Die Ansauggitter sind in der Regel mit einem Filter ausgestattet. Wenn dies nicht der Fall ist, muss ein Filter vor dem Lamellenregister installiert und in den entsprechenden Führungen befestigt werden. Vitrifrigo Ansauggitter sind mit einem Filter ausgestattet. Wenn andere Gitter als der Vitrifrigo Zubehörsatz verwendet werden und der Luftfilter nicht vorhanden ist, muss ein Filter vor dem Lamellenregister oder vor dem Gitter selbst installiert werden.
  • Página 166 Abmessungen der Ansauggitterbohrung A (mm) B (mm) Auslieferungsgitter: Das Auslieferungsgitter hat die Aufgabe, die Klimaanlage an die zu kühlende oder zu beheizende Umgebung zu übergeben. Das Gitter muss eine Oberfläche haben, die einen guten Luftstrom in Richtung der klimatisierten Umgebung gewährleistet, ohne dass die Luftgeschwindigkeit zu hoch ist und somit eine Quelle des Unbehagens für die Personen, die sich darin aufhalten, darstellt.
  • Página 167 Die aufbereitete Luft (vom Ventilator geschoben) kann auch mehreren Auslieferungsgittern zugeführt werden. Für MACS 12 und MACS16 hat Vitrifrigo ein Kit für das zweite Auslieferungsgitter, falls die Maschine für zwei verschiedene Umgebungen verwendet werden soll. Wenn es notwendig ist, den Hauptluftstrom in mehrere Nebenströme aufzuteilen, verwenden Sie die für diesen Zweck geeigneten...
  • Página 168 9. ELEKTRISCHE ANLAGE Alle elektrischen Arbeiten müssen von fachlich qualifiziertem Personal in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Trennen Sie vor allen Arbeiten an der elektrischen Anlage die Stromversorgung der Klimaanlage am Schaltschrank des Schiffs, um die Gefahren durch Hochspannung zu vermeiden.
  • Página 169 Erdungsklemmen Abb. 9 (Schaltplan MACS)
  • Página 170 Die Erdung der Hauptleitung muss wie in Abbildung 8 dargestellt mit dem Stift (Position 5) verbunden werden. Die Haupterdung muss über einen Ösenanschluss verfügen und mit einer M4-Mutter auf den angegebenen Einsatz geschraubt werden (Abbildung 10 des Handbuchs). Abb. 10 (Erdung Hauptleitung MACS) Montage des Bedienfelds Das Standard-Bedienfeld der Klimaanlage wird in eine Wandhalterung der Vimar Idea-Serie mit 3 Modulen eingesetzt und muss daher an einer Wand des zu klimatisierenden Raums versenkt montiert werden.
  • Página 171 Die Schalttafel muss einen maximalen Abstand von 4,5 m von der elektrischen Schalttafel der Maschine haben. Das Bedienfeld muss über das mitgelieferte 4-polige RS485-Kabel mit der Elektronikplatine der Klimaanlage (in den Schaltkasten gesteckt) verbunden werden. Stellen Sie sicher, dass die Anschlusskabelklemmen sowohl auf der Elektronikplatine als auch auf der Rückseite des Bedienfelds sicher befestigt sind.
  • Página 172 Es ist gesetzlich vorgeschrieben, die Maschine an ein effizientes Erdungssystem anzuschließen. Für eventuelle Schäden, welche aus der Nichteinhaltung dieser Vorschrift resultieren sollten, wird jegliche Verantwortung abgelehnt. Ein falscher Anschluss des elektrischen Anschlusses oder eine falsche Erdung der Maschine führt zum Erlöschen der Produktgarantie.
  • Página 173 TECHNISCHE DATEN Eigenschaften MACS 7 MACS 12 MACS 16 7000 BTU/h 12000 16000 Kühlleistung 2000 W 3500 W 4600 W Nennspannung der Maschine 220V Maximale Nennspannung der Maschine 230V Nennstrom der Maschine 2,9A 4,2A 5,4A Lüfterstrom 0,46A 0,78A 1,12A Kompressorstrom 2,5A 4,2A 5,2A...
  • Página 174 BESCHREIBUNG BEDIENFELD Symbol für den Klimatisierungsmodus Symbol für den Wärmepumpenbetrieb Symbol für den Lüftungsbetrieb Kompressor-Symbol Symbol Meerwasserpumpe Symbol 4-Wege-Ventil Timer-Symbol Ausgewählte Temperatur Ausgewählte Lüftungsgeschwindigkeit Infrarot für Fernbedienungen Parameter-Menü MACS Kapazitive Ein/Aus-Taste Kapazitive Taste Betriebsmodus Kapazitive Taste Timereinstellung Kapazitive Taste Lüftungsgeschwindigkeit Kapazitive Taste Temperaturwahl...
  • Página 175 HAUPTSTEUERUNGEN Ein-/Ausschalten Im ON-Modus sind das Bedienfeld und die Steuerplatine mit Strom versorgt. Das Display zeigt die gewünschte Temperatur im klimatisierten Raum und den Modus (Kühlen / Heizen) an, in dem die Maschine eingestellt wurde. Im OFF-Modus sind das Bedienfeld und die Steuerplatine nicht mit Strom versorgt und die Maschine ist ausgeschaltet.
  • Página 176 Temperatureinstellung Um den gewünschten Temperaturwert einzustellen, verwenden Sie die Tasten (Senkung) oder (Erhöhung). Die gewünschte Temperatur wird im Bedienfeld-Display wie in der Abbildung oben angezeigt. Einstellen des Betriebsmodus Sie können aus 4 verschiedenen Betriebsmodi wählen: Kühlung das System erzeugt kalte Luft Heizung das System erzeugt heiße Luft das System entscheidet in Abhängigkeit von der eingestellten...
  • Página 177 Sie die Taste , um die Geschwindigkeit vom Minimalwert auf den Maximalwert zu ändern. Durch erneutes Drücken der Belüftungstaste wird von der Höchstgeschwindigkeit in den Automatikmodus umgeschaltet und dann auf die Mindestgeschwindigkeit zurückgeschaltet. Wenn Sie den Automatikbetrieb wählen möchten, drücken Sie ab Stufe 6 einfach die Taste erneut, um auf die automatische Lüftungsanlage umzuschalten.
  • Página 178 EINSTELLUNGEN BENUTZERPARAMETER Um in den Programmiermodus zu gelangen, drücken Sie die Taste gleichzeitig mit der Taste . Sie müssen die Passwort-Parameter wie in der Abbildung unten anzeigen. Im Falle des Endbenutzers können Sie mit den Tasten die zu wählenden Parameter auswählen.
  • Página 179 Akustische Signalisierung Es ist möglich, die akustische Signalisierung des Bedienfeldes einzustellen. Die möglichen Optionen sind folgende: OFF Akustische Signalisierungen sind deaktiviert. Die akustischen Signalisierungen sind aktiviert, wenn die Bedientasten TASTE + ALARM gedrückt werden und während des Alarmsignals. Die akustischen Signalisierungen sind nur aktiviert, wenn die Alarme gemeldet ALARM werden.
  • Página 180 Wählen Sie mit den Tasten die Nummer aus, die dem Passwort entspricht. Sobald Sie den Zahlenwert erreicht haben, der dem Passwort entspricht, können Sie mit den Tasten gewünschten Parameter auswählen, den Sie ändern möchten. Sobald der zu ändernde Parameter definiert ist, wird sein Wert (natürlich im Bereich des Parameters) mit den Tasten geändert.
  • Página 181 Maximal einstellbare Temperatur Hier können Sie den maximalen Temperaturwert einstellen, der vom Benutzer ausgewählt werden kann. Der Bereich liegt zwischen 10 und 30 °C. Aktivieren der externen Sonde Die externe Sonde ist eine optionale Sonde, mit der die Temperatur außerhalb des klimatisierten Raums angezeigt werden kann.
  • Página 182 Betrieb der Anlage bei fehlerhafter Sonde Für den Fall, dass die ausgewählte Sonde fehlerhaft ist, kann das System nach voreingestellten Start-/Stopp- Kompressorzeiten weiterarbeiten. Die Funktion verwendet als Parameter: die in der Fehlersondenzykluszeit eingestellten Minuten, die Parameter Zykluszeit OFF – ON Kompressor und Zykluszeit ON - ON Kompressor. Zykluszeit OFF –...
  • Página 183 Hier können Sie die Betriebsart der Pumpe in Bezug auf den Kompressor auswählen. Es gibt zwei Möglichkeiten: ON Die Pumpe läuft bei eingeschalteter Anlage kontinuierlich KOMPR Die Pumpe arbeitet mit dem gleichen Zyklus wie der Kompressor Mindestgeschwindigkeitsstufe Es ermöglicht Ihnen, die minimale Lüfterdrehzahl im Heizmodus anzupassen, um die Drehzahl an die äußeren Bedingungen anzupassen.
  • Página 184 Minimal wählbare Geschwindigkeit im Heizbetrieb Es ist die minimale Geschwindigkeit, die im Heizbetrieb eingestellt werden kann. Um den Betrieb der Maschine nicht zu beeinträchtigen, ist die Mindestgeschwindigkeit im Heizbetrieb gleich Stufe 2. Man kann die minimale Stufe bis Stufe 4 erhöhen. Umgebungssondentemperatur 1 Zeigt den Wert der von der Hauptsonde erfassten Temperatur an.
  • Página 185 Für den Fall, dass diese aus irgendeinem Grund ersetzt werden sollten, stellen Sie sicher, dass die richtigen Standardwerte im neuen Bedienfeld festgelegt sind. Die Werte der Geräteparameter wurden vom Hersteller festgelegt, um einen optimalen Betrieb der Klimaanlage zu gewährleisten. Es wird empfohlen, sie nicht zu ändern. 17.1 Infrarot-Fernbedienung Die Maschine ist mit einer Infrarot-Fernbedienung für die Fernbedienung ausgestattet.
  • Página 186 WARNUNGEN Die Steuerungs- und Sicherheitssysteme der Maschine haben die Aufgabe, den Bruch der Maschine in einem fehlerhaften Zustand zu verhindern. Für den Fall, dass die Steuerungs- und Sicherheitssysteme nicht funktionieren, werden Alarme generiert, dass in bestimmten Fällen die Maschine ausgeschaltet ist und in anderen Fällen die Maschine weiter betrieben wird.
  • Página 187 Verzögerung der Alarmanzeige Mit dieser Einstellung ist es möglich, die Anzeige von Alarmen (jede Art von Alarm) zu verzögern. Aktivieren des Sondenalarms Bei einem Sondenalarm wird die Sondenfehlermeldung im Bedienfeld angezeigt (wie im Vorwort zu Kapitel 17 erläutert). Der Alarm "Sondenfehler" kann aktiviert oder deaktiviert werden. Standard ist aktiviert. Aktivieren des Druckschalteralarms Bei einem Druckschalteralarm (hoch oder niedrig) wird die Fehlermeldung des Druckschalters auf dem Bedienfeld angezeigt (wie im Vorwort zu Kapitel 17 erläutert).
  • Página 188 Verzögerung des Druckschalteralarms Sie können eine Verzögerung für die Fehlermeldung festlegen. Die Standardverzögerungszeit beträgt 10 min. Um das System wiederherzustellen, müssen Sie es mit der Taste aus- und wieder einschalten Aktivieren des Thermoschutzalarms Der Thermoschutz ist eine optionale Komponente, die als zusätzlicher Schutz am Kompressor verwendet werden kann, um eine Überhitzung zu vermeiden.
  • Página 189 ORDENTLICHE WARTUNG DER ANLAGE Nachfolgend werden die an den verschiedenen Komponenten der Klimaanlage durchzuführenden Wartungsarbeiten beschrieben. Ansauggitter und Luftfilter Es wird empfohlen, immer zu überprüfen, ob das Luftrückführungsgitter zur Klimaanlage durch keine Art von Gegenstand behindert wird. Der Filter, der vor dem Luftaustauscher platziert ist (entweder im Ansauggitter eingebaut oder separat in den Führungen des Austauschers selbst installiert), muss regelmäßig gereinigt und/oder ausgetauscht werden.
  • Página 190 Um diese potenziellen Probleme zu vermeiden, überprüfen Sie, ob der Wasserdurchfluss im Kühlsystem immer ausreichend ist, und reinigen Sie den Filter häufig. Die Häufigkeit der Wartung hängt von der Betriebszeit der Anlage, aber vor allem von der Qualität des verwendeten Meerwassers ab. Wasserpumpe Die Meerwasserpumpe ist nicht selbstansaugend, daher muss sie nach der Installation angesaugt werden.
  • Página 191 Öffnen Sie den Meerwasserfilter, nehmen Sie seinen Korb heraus, entleeren Sie ihn und reinigen Sie ihn. Schließen Sie dann den Filter; Lösen Sie den Wasserschlauch vom Kugelhahn und setzen Sie ihn in einen Behälter ein, der mit Frostschutzlösung in frischem Wasser gefüllt ist; Schalten Sie die Klimaanlage so ein, dass die Pumpe den Kreislauf mit der Frostschutzlösung füllt.
  • Página 192 LEITFADEN ZUR LÖSUNG GEMEINSAMER PROBLEME Problem Wahrscheinliche Ursache Lösung Klimaanlage startet Elektrische Überprüfen Sie, nicht. Stromversorgung Versorgungsspannung korrekt ist. Überprüfen Sie, ob die Schalter an der Schiffs-Schalttafel nicht ausgeschaltet sind. Überprüfen Sie, ob die Verkabelung des Systems korrekt ist. Temperatur Die eingestellte Temperatur kann zu hoch (im Kühlmodus) oder zu niedrig (im Heizmodus) sein.
  • Página 193 Stellen sicher, dass Kältemittelkreislauf kein Kältemittel austritt (das Vorhandensein von Öl an den Rohren weist auf Risse oder Brüche Elektrischer hin, die zum Austreten des Kältemittels Verdichterkondensator führen). Ggf. richtige Kältemittelfüllung wiederherstellen. Überprüfen Sie, Kompressorkondensator defekt ist. Ersetzen Sie diese gegebenenfalls durch eine mit gleicher Kapazität.
  • Página 194 Wenn kein Filter verwendet wird, überprüfen Sie die Sauberkeit des Luftaustauschers. Eventuell ihn reinigen. Kühlmittelleckage Stellen sicher, dass Kältemittelkreislauf kein Kältemittel austritt (das Vorhandensein von Öl an den Rohren weist auf Risse oder Brüche hin, die zum Austreten des Kältemittels führen). Ggf. richtige Kältemittelfüllung wiederherstellen.
  • Página 195 Ventilator Überprüfen Sie, ob das Ventilator sicher am Luftaustauscher befestigt ist. Wenn der Lüftermotor zu laut ist (defekte Lager), ersetzen Sie ihn. Überprüfen Sie den Zustand der Langsame Komponenten Schrauben und ziehen Sie gegebenenfalls die Objektivschrauben fest. Falsche Installation Überprüfen Sie, ob das Klimagerät auf einer gut ebenen Fläche installiert und sicher verankert ist.
  • Página 196 WARTUNGSPROTOKOLL Unterschrift des Datum Eingriffsbeschreibung Bedieners...
  • Página 197 3.1 Identificación del fabricante ........................ 201 Identificación del producto ......................201 Destinatarios del manual ....................... 201 DESCRIPCIÓN GENERAL ......................... 202 Descripción de los kits MACS de Vitrifrigo ..................202 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ....................204 INSTALACIÓN ............................205 Verificación del embalaje ......................205 Posicionamiento del aire acondicionado..................
  • Página 198 CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS DEL SISTEMA ................228 17.1 Control remoto por infrarrojos ......................234 ALARMAS ............................235 MANTENIMIENTO DE RUTINA DEL SISTEMA ..................238 19.1 Mantenimiento en período invernal ....................239 GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS COMUNES ................241 REGISTRO DE MANTENIMIENTO ....................... 245...
  • Página 199 Estimado cliente: Gracias por haber escogido un producto nuestro. VITRIFRIGO espera que usted quede completamente satisfecho con la compra realizada. Este manual se considera una parte integral del aire acondicionado y debe seguir la ruta de ventas hasta el usuario.
  • Página 200 2. ADVERTENCIAS GENERALES El manual hace referencia a los modelos de la serie MACS. Lea este manual detenidamente antes de utilizar la máquina. Leyenda de los símbolos del manual La etiqueta "Peligro de electrocución" en la carcasa y / o tapas advierte que su extracción lo expone al peligro de entrar en contacto con piezas bajo tensión.
  • Página 201 El funcionamiento del sistema en modo calefacción (bomba de calor) no es conveniente si la temperatura del agua de mar es inferior a 10°C. El funcionamiento a bajas temperaturas del agua de mar (10° C) no está garantizado y se declina toda responsabilidad por el uso de la máquina en condiciones no óptimas.
  • Página 202 3.1 Identificación del fabricante Vitrifrigo s.r.l. Via Mazzini 75 - dist. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) – Italia Tel. +39 0721 491080 Fax. +39 0721 497739 Correo electrónico. vitrifrigo@vitrifrigo.com www.vitrifrigo.com Identificación del producto Cada aire acondicionado viene provisto de una etiqueta que especifica los siguientes datos: código...
  • Página 203 El kit MACS 7 MK (Kit de Máquina) debe usarse con el kit MACS 7 AK (Kit de Accesorios). Vitrifrigo declina toda responsabilidad por el funcionamiento inadecuado del sistema de aire acondicionado, si se utilizan accesorios de dimensiones distintas a las definidas por el fabricante.
  • Página 204 MACS 12A – KIT DE ACCESORIOS Circuito hidráulico Cantidad Descripción Bomba de agua de mar PMD421 230V/50Hz Entrada de agua de mar de 3/4" – latón Descarga al mar 3/4" – latón Válvula de bola de 3/4" – Latón/acero Filtro agua de mar 3/4" – latón Tubería de agua L=10 m –...
  • Página 205 5. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Fig. 1 – (Máquinas MACS) 1 Compresor giratorio 6 Capilar 2 Evaporador 7 Válvula de 4 vías 3 Condensador agua de mar 8 Presostato baja presión 4 Ventilador coaxial 9 Presostato alta presión 5 Descarga de condensado El aire acondicionado funciona de acuerdo a un ciclo de compresión de vapores de refrigerante para transferir calor entre el aire dentro de la embarcación y el agua de mar.
  • Página 206 6. INSTALACIÓN Verificación del embalaje Tan pronto como se reciba el paquete, inspecciónelo, verifique que no esté volcado y que no se haya dañado durante el transporte. A continuación, retire el embalaje, inspeccione la máquina y asegúrese que no haya daños en el circuito de refrigeración (la presencia de aceite en las tuberías indica una grieta o rotura en el circuito).
  • Página 207 Fijación del aire acondicionado El aire acondicionado debe fijarse utilizando los 4 soportes antivibración suministrados con el kit de la máquina (fig. 3). La máquina debe estar fijada en los cuatro lados, los soportes deben estar incrustados en la bandeja anticondensación (utilizando el "gancho" trasero), con el caucho hacia afuera. La posición de los soportes a lo largo de los cuatro lados es libre, se puede identificar en función de las dimensiones totales en el compartimento en el que se aloja la máquina (fig.
  • Página 208 Instalación de tuberías para la descarga de condensado El tratamiento del aire ambiente por el aire acondicionado implica la separación del aire mismo de su humedad en forma de agua de condensación. Este último se recoge en la bandeja de acero inoxidable del aire acondicionado, de la que se debe descargar adecuadamente para evitar daños a la embarcación.
  • Página 209 7. CIRCUITO DE AGUA DE MAR El circuito de agua de mar se utiliza para suministrar al condensador del aire acondicionado la cantidad de agua necesaria para garantizar su correcto funcionamiento. La siguiente figura muestra una instalación correcta de todos los componentes del circuito. Fig.
  • Página 210 Bomba de agua de mar (4): Sirve para garantizar la circulación del agua en el circuito. Dado que no es autoaspirante, no puede aspirar aire, por lo que debe colocarse con el eje horizontal y la entrega hacia arriba al menos 50 cm por debajo de la línea de flotación.
  • Página 211 Tuberías del sistema de agua de mar Para la conexión de los componentes del circuito de agua de mar utilice tuberías de caucho o de plástico adecuadas, con protección metálica. Con el fin de garantizar un flujo de agua adecuado, es importante elegir tubos de diámetro adecuado.
  • Página 212 8. CIRCUITO DE DISTRIBUCIÓN DE AIRE El sistema de distribución de aire es el conjunto de todos los componentes que distribuyen el aire enfriado o calentado en el ambiente climatizado. El sistema de distribución de aire debe realizarse de tal manera que se garantice un flujo de aire correcto en el sistema.
  • Página 213 Desatornille completamente los tornillos de seguridad externos que bloquean el ventilador y desatornille parcialmente los tornillos internos, si desea girar el ventilador por un rango de 60° en la posición actual. Desatornille completamente los tornillos internos si desea colocar el ventilador girado a 90° con respecto a la posición estándar.
  • Página 214 Rotación del ventilador MACS 12 y MACS 16 Desatornille los 8 tornillos de la carcasa trasera del evaporador. Levante el soporte del ventilador prestando atención a los cables eléctricos del ventilador. Desatornille parcialmente los tornillos internos, si desea girar el ventilador en un rango de 60° en la posición actual.
  • Página 215 Las rejillas de succión Vitrifrigo están equipadas con un filtro. Si se utilizan rejillas distintas del kit de accesorios Vitrifrigo sin filtro de aire, será necesario instalar un filtro delante de la batería con aletas o delante de la propia rejilla.
  • Página 216 Dimensiones del orificio para la rejilla de succión A (mm) B (mm) Rejilla de envío: La rejilla de envío tiene la tarea de transferir el aire acondicionado al ambiente para ser enfriado o calentado. La rejilla debe tener una superficie que garantice un buen flujo de aire al ambiente acondicionado, sin que la velocidad del aire sea excesiva y por lo tanto constituya una fuente de molestias para las personas que la ocupan.
  • Página 217 (empujado por el ventilador) también se puede transportar a varias rejillas de envío. Para MACS 12 y MACS16, Vitrifrigo tiene a disposición un kit para la segunda rejilla de envío en caso de que la máquina quiera ser utilizada para dos ambientes distintos. Si es necesario dividir el flujo de aire principal en varios flujos secundarios, utilice los distribuidores de plástico correspondientes para dicho propósito, teniendo...
  • Página 218 9. SISTEMA ELÉCTRICO Cualquier trabajo eléctrico deberá ser realizado por personal profesionalmente cualificado en cumplimiento de la normativa vigente. Antes de realizar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, desconecte la alimentación eléctrica del aire acondicionado en el panel eléctrico de la embarcación, para evitar los riesgos debidos a la alta tensión.
  • Página 219 Fig. 9 (esquema eléctrico MACS)
  • Página 220 La tierra de la línea principal debe conectarse al pasador (posición 5) como se muestra en la figura 8. La tierra principal debe tener un terminal de ojal y estar atornillada con una tuerca M4 al inserto indicado (figura 10 del manual). Fig.
  • Página 221 El panel debe estar a una distancia máxima de 4,5 m del cuadro eléctrico de la máquina. El panel de control debe estar conectado a la placa electrónica del aire acondicionado (insertada en la caja eléctrica) a través del cable RS485 de 4 pines suministrado. Asegúrese de que los terminales del cable de conexión estén bien conectados tanto a la placa electrónica como a la parte posterior del panel.
  • Página 222 Es obligatorio, conforme a la ley, conectar la máquina a un sistema de puesta a tierra eficiente. No aceptamos ninguna responsabilidad por ningún daño resultante del incumplimiento de esta disposición. La conexión incorrecta de la conexión eléctrica o la conexión a tierra de la máquina anulará la garantía sobre el producto. PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL SISTEMA Las siguientes son las operaciones a realizar para la primera puesta en marcha del sistema, o para su puesta en marcha tras un largo periodo de inactividad.
  • Página 223 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Características MACS 7 MACS 12 MACS 16 7000 BTU/h 12000 16000 Capacidad de refrigeración 2000 W 3500 W 4600 W Tensión nominal de la máquina 220V Tensión máxima de la máquina 230V Corriente nominal de la máquina 2,9A 4,2A 5,4A Corriente del ventilador...
  • Página 224 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL Icono de funcionamiento del modo de aire acondicionado Icono de funcionamiento del modo de bomba de calor Icono de funcionamiento del modo de ventilación Icono del compresor Icono de bomba de agua marina Icono de válvula de 4 vías Icono del temporizador Temperatura Seleccionada Velocidad de ventilación seleccionada...
  • Página 225 CONTROLES PRINCIPALES Encendido / Apagado En el modo ON, el panel de control y el tablero de control están encendidos. La pantalla muestra la temperatura deseada en la habitación climatizada y el modo (refrigeración / calefacción) en el que se configuró...
  • Página 226 Regulación de la temperatura Para establecer el valor de temperatura deseado, utilice las teclas (disminuir) o (aumentar). La temperatura deseada se muestra en la pantalla del panel como en la imagen de arriba. Ajuste del modo de funcionamiento Puede elegir entre 4 modos de funcionamiento diferentes: Refrigeración el sistema produce aire frío Calefacción...
  • Página 227 Si desea seleccionar el modo automático, desde el nivel 6 simplemente pulse nuevamente el botón para cambiar al sistema de ventilación automático. En la pantalla se mostrará como en la imagen de abajo. CONTROLES AUXILIARES Temporizador El temporizador es el comando que gestiona el encendido y apagado automático de la máquina. El temporizador tiene dos funciones: Ajuste del Si el temporizador está...
  • Página 228 CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS DE USUARIO Para entrar en el modo de programación, pulse el botón simultáneamente con el botón Debe mostrar la inscripción parámetros contraseña como en la imagen de abajo. En el caso del usuario final, mediante los botones puede elegir los parámetros a seleccionar.
  • Página 229 Señalización acústica Es posible configurar la señalización acústica del panel. Las opciones posibles son las siguientes: OFF Las señalizaciones acústicas están desactivadas. Las señalizaciones acústicas están activas cuando se pulsan los botones del BOTÓN + ALARMA panel y durante la señal de las alarmas. Las señalizaciones acústicas están activas solo cuando se señalizan las ALARMA alarmas.
  • Página 230 Una vez definido el parámetro a cambiar, se cambia su valor (naturalmente dentro del rango del parámetro) usando los botones Para salir del modo de programación, repita la secuencia de botones ( ) utilizada para entrar en él. Después de introducir la contraseña correcta, puede seleccionar los siguientes parámetros: Temperatura de sonda ambiente 1 Muestra el valor de la temperatura detectada por la sonda principal.
  • Página 231 Temperatura máxima ajustable Permite establecer el valor máximo de temperatura que puede ser seleccionado por el usuario, el rango es de 10 a 30 °C. Activación de la sonda externa La sonda externa es una sonda opcional que se puede utilizar para mostrar la temperatura externa al ambiente climatizado.
  • Página 232 Funcionamiento del sistema en caso de sonda dañada En caso de que la sonda seleccionada esté dañada, el sistema puede continuar funcionando después de los tiempos de arranque/parada del compresor preestablecidos. La función utiliza como parámetros: los minutos establecidos en el tiempo de ciclo de la sonda dañada, los parámetros Tiempo de ciclo OFF – compresor ON y Tiempo de ciclo ON - compresor ON.
  • Página 233 Ciclo de funcionamiento bomba de agua de mar Permite seleccionar el tipo de funcionamiento de la bomba en relación con el compresor. Hay dos opciones: ON La bomba funciona continuamente cuando el sistema está encendido COMPR La bomba funciona con el mismo ciclo que el compresor Nivel mínimo de velocidad Permite ajustar la velocidad mínima del ventilador en modo de calefacción, para adaptar la velocidad de acuerdo con las condiciones externas.
  • Página 234 Velocidad mínima seleccionable en modo caliente Es la velocidad mínima que se puede ajustar en modo caliente. Para no comprometer el funcionamiento de la máquina, la velocidad mínima en el modo caliente es igual al nivel 2. Puede aumentar el nivel mínimo hasta el nivel 4.
  • Página 235 han sido determinados por el fabricante para garantizar un funcionamiento óptimo del aire acondicionado. Se recomienda no modificarlos. 17.1 Control remoto por infrarrojos La máquina está equipada con control remoto por infrarrojos para el control a distancia. Mediante el control remoto puede realizar todas las funciones descritas anteriormente.
  • Página 236 ALARMAS Los sistemas de control y seguridad de la máquina tienen la tarea de prevenir la rotura de la máquina en condiciones de mal funcionamiento. En el caso de que los sistemas de control y seguridad no funcionen, se generan alarmas que, en determinados casos, la máquina se apaga y en otros casos la máquina sigue funcionando.
  • Página 237 Retraso visualización de alarmas Con esta configuración es posible retrasar la visualización de alarmas (cualquier tipo de alarma). Activación de la alarma de sonda En el caso de una alarma de sonda, el mensaje de error de sonda se muestra en el panel (como se explica en el prefacio del capítulo 17).
  • Página 238 Retraso de alarma del presostato Puede ajustar un retraso en la notificación de errores. El tiempo de retraso predeterminado es de 10 min. Para restaurar el sistema, deberá apagarlo y encenderlo nuevamente con el botón Activación alarma térmica La térmica es un componente opcional, que se puede utilizar para una protección adicional en el compresor, para evitar cualquier sobrecalentamiento.
  • Página 239 MANTENIMIENTO DE RUTINA DEL SISTEMA A continuación, se describen las operaciones de mantenimiento a realizar en los distintos componentes del sistema de aire acondicionado. Rejilla de succión y filtro de aire Se recomienda que verifique siempre que la rejilla de retorno de aire al aire acondicionado no esté obstruida por ningún tipo de objeto.
  • Página 240 Un escaso flujo de agua debido a la obstrucción del filtro (y por lo tanto del circuito) puede causar que el aire acondicionado se bloquee debido a la alta presión de condensación en el modo de refrigeración y una disminución en la eficiencia en el modo de calefacción. Para evitar estos posibles problemas, compruebe que el flujo de agua en el sistema de refrigeración sea siempre adecuado y limpie el filtro con frecuencia.
  • Página 241 Cierre la válvula de bola montada inmediatamente después de la entrada de mar; Abra el filtro de agua de mar, retire su cesta, vacíela y límpiela. A continuación, cierre el filtro; separe el tubo del agua de la válvula de bola e insértela en un recipiente lleno de solución anticongelante en agua dulce;...
  • Página 242 GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS COMUNES Problema Causa probable Solución aire acondicionado Alimentación Compruebe que el voltaje de alimentación arranca. eléctrica sea correcto. Compruebe que los interruptores del panel de la embarcación no estén apagados. Compruebe que el cableado del sistema sea correcto.
  • Página 243 refrigerante). Si es necesario, restaure la carga de refrigerante correcta. Compruebe que el condensador del Condensador compresor no esté defectuoso. Si es eléctrico del necesario, sustitúyalo por uno de igual compresor capacidad. El compresor funciona, pero el Condensador Compruebe que no haya cortocircuitos ni ventilador no gira eléctrico del contactos a tierra.
  • Página 244 Fuga de refrigerante Compruebe que el circuito de refrigeración no tenga fugas de refrigerante (la presencia de aceite en las tuberías indica grietas o roturas que causan fugas de refrigerante). Si es necesario, restaure la carga de refrigerante correcta. El aire acondicionado calienta Caudal de agua Verifique que la válvula de bola de la poco...
  • Página 245 Si el motor del ventilador es demasiado ruidoso (cojinetes defectuosos), sustitúyalo. Componentes lentos Compruebe el estado de los pernos y eventualmente apriete los tornillos de la lente. Instalación incorrecta Compruebe que el aire acondicionado esté instalado en una superficie bien nivelada y que esté...
  • Página 246 REGISTRO DE MANTENIMIENTO Fecha Descripción de la intervención Firma del operador...

Este manual también es adecuado para:

Macs 7mMacs 12mMacs 16m