Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

Climatizzatori a tetto
MANUALE DI INSTALLAZIONE
USO ED ASSISTENZA
Leggere attentamente prima dell'uso
IT
02
EN
16
FR
28
DE
42
ES
56
NL
70

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Vitrifrigo ROADWIND 3300T

  • Página 1 Climatizzatori a tetto MANUALE DI INSTALLAZIONE USO ED ASSISTENZA Leggere attentamente prima dell’uso...
  • Página 2 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO ED ASSISTENZA Climatizzatori a tetto Leggere attentamente prima dell’uso INDICE INTRODUZIONE NORME DI SICUREZZA GENERALI INFORMAZIONI GENERALI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO UTILIZZAZIONE MANUTENZIONE COSA FARE SE IL FRIGO NON FUNZIONA SEGNALAZIONE ANOMALIE SUL PANNELLO...
  • Página 3 Il presente manuale è considerato parte integrante del condizionatore e deve seguire il percorso di vendita fino all’utilizzatore; la Vitrifrigo s.r.l. ne vieta la riproduzione di qualsiasi parte. Ogni condizionatore, prima di lasciare il nostro stabilimento, è sottoposto a severi collaudi e controlli che ne garantiscono il corretto funzionamento.
  • Página 4 NORME DI SICUREZZA GENERALI Questo simbolo verrà utilizzato a fianco del testo di questo manuale quando il non rispetto o l’errata interpretazione delle istruzioni citate di seguito possono provocare danni alle persone o al Condizionatore, pregiudicandone la sicurezza. Questo simbolo verrà utilizzato a fianco del testo di questo manuale per evidenziare una nota importante sul corretto funzionamento del condizionatore.
  • Página 5 Lo smaltimento abusivo o non corretto del prodotto comporta sanzioni giuridiche di tipo amministrativo e/o penale severe come previsto dalle leggi vigenti. Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione. NOTE PER L’INSTALLATORE: Verificare che l’imballo sia integro, in caso contrario annotarlo sul documento di trasporto.
  • Página 6 3.2. Identificazione del costruttore Il condizionatore è progettato e prodotto esclusivamente presso la : Vitrifrigo s.r.l. Via Della Produzione, 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 Fax. +39 0721 497739 E-Mail. vitrifrigo@vitrifrigo.com www.vitrifrigo.com DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Il condizionatore è costituito da un’unità compatta che contiene sia la parte condensatrice che la parte evaporatrice.
  • Página 7 UTILIZZAZIONE 5.1. Avvertenze e consigli per l’utilizzo Si consiglia di posizionare il mezzo, quando possibile, in posizione riparata (ad esempio sotto una tettoia, un ponte, un edificio) così da limitare il surriscaldamento della cabina. É consigliabile avviare il condizionatore prima di spegnere il condizionatore del mezzo così...
  • Página 8 fig. 1 5.2. Accensione e regolazione (vedi fig. 1 ) q Spegnere il condizionatore prima di ribaltare la cabina. Per accendere il condizionatore premere e mantenere premuto il pulsante (7) per un secondo. Si accenderanno per un istante tutte le spie e i segmenti del display per verificarne il corretto funzionamento.
  • Página 9 di 30’. Per disattivare il timer premere il tasto (9) fino a visualizzare “h 0.0” Premendo il tasto(9) con la funzione timer attiva è possibile visualizzare sul display il tempo residuo. Se il pulsante (9) non viene premuto entro 10 secondi si ritorna alla modalità...
  • Página 10 fig. 2 MANUTENZIONE Prima di procedere a qualunque attività di manutenzione assicurarsi condizionatore collegato all’impianto elettrico. Per la pulizia non utilizzare prodotti abrasivi, detergenti corrosivi o solventi. Durante il lavaggio dell’autoveicolo, non dirigere il getto dell’idropulitrice sulle griglie di aerazione. Non utilizzare acqua calda per la pulizia delle parti plastiche in quanto potrebbero deformarsi.
  • Página 11 conseguenti alla rimozione e non perfetta chiusura ermetica della cuffia isolante. COSA FARE SE IL FRIGO NON FUNZIONA Prima di procedere a qualunque attività di riparazione assicurarsi condizionatore collegato all’impianto elettrico. fig. 3 7.1. Il display del condizionatore non si accende Controllare che: −...
  • Página 12 − La tensione di batteria non sia inferiore alla soglia di protezione di 24Vcc. Questa situazione è segnalata dall’accensione della spia (6) (fig. 1). − Non vi siano segnalazioni di errore o di allarme in corso (vedi il paragrafo “4.5.Segnalazione ALLARME / ERRORE”). 7.3.
  • Página 13 E002 Segnalazione di Viene segnalato un valore di temperatura anomalia della sonda anomala. Se la temperatura interna alla temperatura interna cabina è superiore a 60°C o inferiore a 4°C cabina portare la temperatura all’interno di questi valori. Se il problema persiste rivolgersi al servizio assistenza.
  • Página 14 8.2.SEGNALAZIONE ALLARME Il valore visualizzato sul display (3) indica l’anomalia riscontrata. In funzione del problema segnalato effettuare gli interventi appropriati (vedi tabella seguente). Errore Tipo di errore Intervento A048 Allarme Il rotore del compressore è bloccato o A049 nell’avviamento del la pressione differenziale del sistema A051 compressore.
  • Página 16 INSTALLATION USE AND ASSISTANCE MANUAL Roof air conditioners Read carefully before use CONTENTS INTRODUCTION GENERAL SAFETY REQUIREMENTS GENERAL INFORMATION ABOUT YOUR CONDITIONER MAINTENANCE TROUBLESHOOTING PANEL MALFUNCTION SIGNAL...
  • Página 17 INTRODUCTION Dear Customer: We would like to thank you for choosing a VITRIFRIGO s.r.l. product, and we hope you remain fully satisfied with your purchase. We should remind you that this manual must be considered an integral part of the conditioner, which it must accompany from the time of sale to the end user, and that Vitrifrigo s.r.l.
  • Página 18 GENERAL SAFETY REQUIREMENTS This sign appears in the manual each time that failure to respect or correctly interpret the instructions that follow may cause damage to people or to the conditioner as well as compromising its safety. This sign appears in the manual alongside important notes concerning correct conditioner operation.
  • Página 19 specific substances it contains. The symbol shown here opposite indicates that this machine cannot be disposed of with urban waste. Should you fly tip or dispose of the machine incorrectly, you risk fines and/or legal action being taken against you, as specified by the laws in force.
  • Página 20 3.2. Manufacturer This conditioner was designed and manufactured exclusively by: Vitrifrigo s.r.l. Via Della Produzione, 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 Fax. +39 0721 497739 E-Mail. vitrifrigo@vitrifrigo.com www.vitrifrigo.com ABOUT YOUR CONDITIONER This conditioner is comprised of a compact unit containing both the condensing and evaporating sections.
  • Página 21 5.1. Warnings and guidelines for use Whenever possible, it is advisable to place the vehicle in a shaded position (e.g. under a canopy, bridge or building) so as to limit cab overheating. It is a good idea to start the conditioner before switching off the cab’s air conditioning system;...
  • Página 22 5.2. Switching on and regulation (see Fig. 1 ) Switch off the conditioner before tilting the cab. To switch on the conditioner, press and hold down the button (7) for one second. All of the indicator lights and display segments will switch on for an instant to make sure they are operating correctly.
  • Página 23 5.3. Using your conditioner The conditioner has 3 different cooling power levels to adapt to cooling requirements and available power. The selections concern the cooling power supplied by the compressor. Possible operating modes are: Minimum cooling power Medium cooling power Maximum cooling power When switched on, the conditioner is set to medium cooling power, “A”.
  • Página 24 MAINTENANCE Before carrying out any maintenance operation, make sure that the conditioner is not connected to the power supply. Do not use abrasive products, corrosive detergents or solvents to clean the conditioner. While washing the vehicle, never direct the pressure washer jet towards the ventilation grids.
  • Página 25 TROUBLESHOOTING Before proceeding to carry out any repairs, make sure that the conditioner is not connected to the power supply. fig. 3 7.1. The conditioner display does not switch on Check the following: − The battery disconnector is not switched off. −...
  • Página 26 − The minimum power mode (see paragraph “4.3. Using your conditioner”) has not been selected. − The condenser is not clogged by dust. − The fans can turn freely. − There are no error or alarm signals ongoing (see paragraph “4.5. ALARM / ERROR Signal”).
  • Página 27 E004 Stoppage This means that the control unit has intervened to protect the battery from becoming excessively flat, which could insufficient make it impossible to start up the vehicle. battery Make sure that the battery voltage is not below the power protection threshold of 24V DC.
  • Página 28 MANUEL D’INSTALLATION D’EMPLOI ET D’ASSISTANCE Description Lire attentivement avant utilisation SOMMAIRE INTRODUCTION RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ INFORMATIONS GÉNÉRALES DESCRIPTION DE L’APPAREIL UTILISATION ENTRETIEN QUE FAIRE SI LE CLIMATISEUR NE MARCHE PAS SIGNALISATION ANOMALIE SUR LE TABLEAU...
  • Página 29 Nous vous rappelons que ce manuel fait partie intégrante du climatiseur et qu’il doit suivre le parcours de vente jusqu’à l’utilisateur; Vitrifrigo s.r.l. interdit sa reproduction même partielle. Chaque réfrigérateur, avant de quitter notre établissement, est soumis à...
  • Página 30 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Cette indication sera utilisée dans le texte de ce manuel lorsque l’inobservance ou une mauvaise interprétation des instructions fournies ci-dessous peut entraîner des dommages aux personnes ou au climatiseur, et compromettre son système de sécurité. Cette indication sera utilisée dans le texte de ce manuel pour mettre en évidence une remarque importante sur le fonctionnement correct du climatiseur.
  • Página 31 les instructions (voir Paragraphe « 5.1.Nettoyage ») S'il n'est pas éliminé correctement, cet appareil peut avoir des effets nocifs sur l'environnement et sur la santé de l’homme, causés par des substances spécifiques qu'il contient à l'intérieur. Le symbole représenté ci-contre indique que le produit ne peut pas être éliminé...
  • Página 32 Les éventuelles modifications seront indiquées, le cas échéant, dans les versions successives du mode d’emploi. 3.2. Identification du fabricant Le climatiseur est projeté et produit exclusivement chez : Vitrifrigo s.r.l. Via Della Produzione, 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 Fax.
  • Página 33 UTILISATION 5.1. Avertissements et conseils pour l’utilisation Il est conseillé de positionner l’appareil, quand cela est possible, dans une position abritée (par exemple sous une toiture, un pont, un bâtiment) pour limiter le surchauffage de la cabine. Il est conseillé de mettre en marche le climatiseur avant d’éteindre le climatiseur du véhicule pour éviter le surchauffage de la cabine.
  • Página 34 fig. 1 5.2. Mise en marche et réglage (voir fig.1) Eteindre le climatiseur avant de procéder au basculement de l’habitacle. Pour allumer le climatiseur appuyer sur le bouton (7) et le maintenir enfoncé pour une seconde. Pour un moment tous les voyants et les segments de l’écran s’allument pour vérifier le fonctionnement correct.
  • Página 35 Modalité temporisée (temporisateur). La modalité temporisée permet l’arrêt automatique du climatiseur après un certain intervalle de temps. En appuyant et en relâchant le bouton (9) on accède à la modalité Temporisateur. En appuyant plusieurs fois de suite sur la touche (9) on peut programmer le temps de fonctionnement à...
  • Página 36 un mètre, est de 30° fig. 2 ENTRETIEN Avant de procéder à n’importe quelle activité de nettoyage, assurez-vous que le climatiseur n’est pas branché à l’installation électrique. Pour le nettoyage n’utilisez pas de produits abrasifs, de détergents corrosifs ou de solvants. Pendant le lavage du véhicule, évitez de diriger le jet de l’hydronettoyeur sur les grilles d’aération.
  • Página 37 Procéder au nettoyage de l’unité d’évaporation au moins une fois par saison et en tout cas avant la mise en fonction en début de saison. Faire exécuter l’opération de nettoyage par un centre d’assistance ou par l’installateur. La firme décline toute responsabilité dérivant d’infiltrations d’eau qui résulteraient après avoir enlevé...
  • Página 38 7.2. le ventilateur qui injecte de l’air dans l’habitacle ne s’allume pas Vérifier : − que la tension de la batterie n'est pas inférieure au seuil de protection de 24Vcc. Cette situation est signalée par l’allumage du voyant (6) (fig.1). −...
  • Página 39 E002 Signal Une valeur anormale de température est signalée. Si d’anomalie la température interne de l’habitacle est supérieure de la sonde à 60°C ou inférieure à 4°C ramener la température température à l’intérieur de ces valeurs. interne de Si le problème persiste s’adresser au service l’habitacle d’assistance.
  • Página 40 A064 Surcharge du Le système de réfrigération est soumis à une A065 compresseur. charge excessive, le moteur n’arrive pas à A067 maintenir la vitesse minimale. A068 Si la température interne de l’habitacle est A069 supérieure à 35°C faire démarrer l’air climatisé A070 traditionnel et la ramener à...
  • Página 42 INSTALLATION EINSATZ UND PFELEGE Beschreibung Vor gebrauch sorgfältig lesen INHALT EINLEITUNG ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN BESCHREIBUNG DES GERÄTES BENUTZUNG WARTUNG VORGEHENSWEISE BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN FEHLERMELDUNGEN AUF DEM SCHALTFELD...
  • Página 43 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für die Entscheidung für unser Produkt; VITRIFRIGO s.r.l. wünscht sich, dass Sie mit Ihrer Kaufentscheidung zufrieden sein werden. Das vorliegende Handbuch muss als integraler Bestandteil des Klimatisierers angesehen werden und zusammen mit diesem zum Benutzer gelangen;...
  • Página 44 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Dieses Symbol wird im Handbuch neben dem Text verwendet, wenn Nichtbeachtung oder falsche Auslegung wiedergegebenen Anweisungen Verletzungen oder Beschädigungen am Klimatisierer führen können, die die Sicherheit beeinträchtigen. Dieses Symbol wird im Handbuch neben dem Text verwendet, um auf einen wichtigen Hinweis für den korrekten Betrieb des Klimatisierers aufmerksam zu machen.
  • Página 45 Entfernen Sie nie die Schutzvorrichtungen (Gehäuse) des Klimatisierers. Führen stets Überprüfungen, Kontrollen Wartungsarbeiten durch, die im Kapitel programmierte Wartungsarbeiten des vorliegenden Handbuches beschrieben werden, und lesen Sie die Hinweise aufmerksam (siehe Abschnitt „5.1. Reinigung“). Falls das Produkt nicht ordnungsgemäß entsorgt wird, kann es aufgrund des Vorhandenseins bestimmter Substanzen Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit darstellen.
  • Página 46 Eventuelle Abänderungen erscheinen gegebenenfalls in den folgenden Ausgaben des Handbuches. 3.2. Identifizierung des Herstellers Der Klimatisierer wurde exklusiv konzipiert und produziert von: Vitrifrigo s.r.l. Via Della Produzione, 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 Fax. +39 0721 497739 E-Mail.
  • Página 47 BESCHREIBUNG DES GERÄTES Der Klimatisierer besteht aus einer kompakten Einheit, die sowohl eine Kondensations- als auch eine Verdampfereinheit umfasst. Nach seinem ordnungsgemäßen Einbau gemäß den Anweisungen des „Installationshandbuches“ sorgt er für die Abkühlung der Luft in der Fahrzeugkabine. Das Gerät ist mit einem frontalen Bedienfeld zur Eingabe der Funktionen und Einstellung der Innentemperatur ausgestattet.
  • Página 48 BENUTZUNG 5.1. Hinweise und Empfehlungen für die Benutzung Es wird empfohlen, das Fahrzeug, soweit möglich an einem geschützten Ort abzustellen (zum Beispiel unter einer Überdachung, einer Brücke, einem Gebäude), um eine Überhitzung der Kabine zu vermeiden. Es ist ratsam, den Klimatisierer vor dem Ausschalten fahrzeugeigenen Klimaanlage einzuschalten,...
  • Página 49 abb. 1 5.2. Einschaltung und Einstellung (siehe Abb. 1 ) Schalten Sie den Klimatisierer vor dem Kippen der Kabine aus. Drücken Sie zum Einschalten des Klimatisierers die Taste (7) und halten Sie sie eine Sekunde lang gedrückt. Einen Moment lang schalten sich alle Kontrollleuchten und Segmente auf dem Display ein, da ihre Funktionsfähigkeit überprüft wird.
  • Página 50 angezeigt, sowie durch einen blinkenden Bindestrich vor der Nummer, die die ausgewählte Gebläsestufe angibt. Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine der beiden Tasten (10) gedrückt wird, kehrt man zur Betriebsweise Anzeige zurück. Zeitgesteuerte Betriebsweise (Timer). Die zeitgesteuerte Betriebsweise gestattet die automatische Abschaltung des Klimatisierers nach einer gewissen Zeit.
  • Página 51 gehalten werden, wobei zu beachten ist, dass der maximale Abstand unter optimalen Bedingungen 3 Meter beträgt. Der max. Abweichungswinkel, basierend auf einem Abstand von ca. einem Meter, liegt bei 30°. abb. 2 WARTUNG Stellen Sie vor allen Wartungseingriffen sicher, dass Klimatisierer nicht elektrische...
  • Página 52 aggressiven Reinigungsmittel. Verdampferelement. Reinigen Sie das Verdampferelement mindestens einmal pro Saison sowie bei der Inbetriebnahme zu Saisonbeginn. Entfernen Sie die äußere Verkleidung. Lassen Sie die Reinigung durch ein Kundendienstcenter oder den Installateur durchführen. Der Hersteller haftet nicht für Wasserinfiltrationen aufgrund der Entfernung der Dichthaube und der mangelnden Wiederherstellung ihres hermetischen Verschlusses.
  • Página 53 vorliegt. 7.2. das Gebläse für die Luftzufuhr in die Kabine schaltet sich nicht ein Kontrollieren Sie: − ob die Spannung der Batterie unterhalb der Schutzschwelle von 24 Vcc liegt. Dies wird durch die Einschaltung der Kontrollleuchte (6) (Abb.1) angezeigt. − ob Fehler- oder Alarmmeldungen vorliegen (siehe Abschnitt „4.5 Anzeige ALARM / FEHLER“) 7.3.
  • Página 54 8.1. FEHLERMELDUNG Der Wert auf dem Display (3) zeigt die vorliegende Störung an. Führen Sie je nach angezeigter Störung die entsprechenden Eingriffe durch (siehe folgende Tabelle). Fehler Art der Störung Maßnahme E001 Stopp durch Der Klimatisierer wurde angehalten, da Schutzvorrichtung festgestellt wurde, dass die Kabine gekippt gekippte Kabine ist.
  • Página 55 8.2. ALARMMELDUNG Der Wert auf dem Display (3) zeigt die vorliegende Störung an. Führen Sie je nach angezeigter Störung die entsprechenden Eingriffe durch (siehe folgende Tabelle). Fehler Art der Störung Maßnahme A048 Alarm beim Der Verdichterrotor ist blockiert oder der A049 Starten des Differentialdruck des Kühlsystems zu hoch.
  • Página 56 MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y ASISTENCIA Descripción Leer atentamente antes del uso ÍNDICE INTRODUCCIÓN NORMAS DE SEGURIDAD GENERAL INFORMACIONES GENERALES DESCRIPTIÓN DEL EQUIPO UTILIZACIÓN MANTENIMIENTO QUE HACER SI EL CONDITIONATOR NO FUNCIONA SEÑALIZACIÓN ANOMALÍAS EN EL PANEL...
  • Página 57 Le recordamos que el presente manual debe ser considerado parte integrante del acondicionador de aire y debe seguir el recorrido de venta hasta el usuario y que la Vitrifrigo s.r.l. prohíbe la reproducción de cualquiera de sus partes. Cada acondicionador, antes de abandonar nuestro establecimiento, soporta toda una serie de pruebas y de controles que garantizan el correcto funcionamiento.
  • Página 58 NORMAS DE SEGURIDAD GENERAL Este símbolo será utilizado en el texto de este manual cuando el no respeto o la errada interpretación de las instrucciones citadas a continuación puedan provocar daños a las personas o al Acondicionador, perjudicando su seguridad. Este símbolo será...
  • Página 59 Limpieza”). El producto, si no se elimina correctamente, puede tener potenciales efectos dañinos en el ambiente y en la salud humana debidos a determinadas sustancias presentes en su interior. El símbolo presente aquí a lado indica que el producto no se puede eliminar como residuo urbano.
  • Página 60 Eventuales modificaciones aparecerán, según las necesidades, en las versiones sucesivas del manual. 3.2. Identificación del constructor El acondicionador de aire ha sido proyectado y producido exclusivamente en la: Vitrifrigo s.r.l. Via Della Produzione, 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 Fax.
  • Página 61 UTILIZACIÓN 5.1. Advertencias y consejos para la utilización Se aconseja colocar el vehículo, cuando es posible, al abrigo (por ejemplo, bajo un cobertizo, un puente, un edificio) para así limitar el sobrecalentamiento de la cabina. Se aconseja encender el acondicionador antes de apagar el acondicionador del vehículo para así...
  • Página 62 fig. 1 5.2. Encendido y regulación (ver fig. 1 ) q Apagar el acondicionador antes de volcar la cabina. Para encender el acondicionador pulsar y mantener apretado el pulsador (7) durante un segundo. Se encenderán durante un momento todos los pilotos y los segmentos del visor para comprobar su correcto funcionamiento.
  • Página 63 se vuelve al modo visualización. Modo temporizado (Temporizador). El modo temporizado permite el apagado automático del acondicionador después de un determinado intervalo de tiempo. Apretando y soltando el pulsador (9) se entra en el modo Temporizador. Apretando varias veces el pulsador (9) es posible seleccionar el tiempo de funcionamiento desde un mínimo de 30’...
  • Página 64 mejores, es de 3 metros; el ángulo máximo de desviación, calculado a una distancia operativa de aproximadamente un metro, es de 30 °. fig. 2 MANTENIMIENTO Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento, asegurase de que el acondicionador no esté conectado a la instalación eléctrica.
  • Página 65 de la estación. Solicitar la ejecución de esta operación de limpieza a un centro de asistencia o al instalador. La empresa declina toda responsabilidad derivada de infiltraciones de agua debidas a la remoción y al cierre hermético no perfecto del protector aislante.
  • Página 66 7.2. El rotor que introduce aire en la cabina no se enciende Comprobar si: − La tensión de la batería es inferior al umbral de protección de 24Vcc.. Esta situación se señaliza con el encendido del piloto (6) (fig. 1). Hay indicaciones de error o de alarma en curso (ver apartado “4.5.Indicación ALARMA / ERROR”).
  • Página 67 E002 Señalización de Se señaliza un valor de temperatura anómala. anomalía de la Si la temperatura interior de la cabina es sonda temperatura superior a 60°C o inferior a 4°C, llevar la interior cabina temperatura dentro de estos valores. Si el problema persiste, dirigirse al servicio de asistencia.
  • Página 68 A064 Sobrecarga del El sistema de refrigeración está sometido a A065 compresor. una carga excesiva, el motor no es capaz de A067 mantener la velocidad configurada. A068 Si la temperatura interior de la cabina es A069 superior a 35°C, encender el aire acondicionado A070 tradicional y llevarla a una temperatura inferior.
  • Página 70 INSTALLATIE GEBRUIK EN ONDERHOUD Beschrijving Lezen voor gebruik aandachtig INHOUDSOPGAVE INLEIDING ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN ALGEMENE INFORMATIE BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT GEBRUIK ONDERHOUD WAT TE DOEN ALS DE AIRCONDITIONER NIET WERKT MELDING VAN ONREGELMATIGHEDEN OP HET PANEEL...
  • Página 71 INLEIDING Geachte klant, we danken u voor uw keuze van ons product. VITRIFRIGO s.r.l. hoopt dat u erg tevreden zal zijn met uw aankoop. Deze handleiding is een integrerend deel van de airconditioner, en moet steeds bij de gebruiker blijven.
  • Página 72 ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN Dit symbool zal gebruikt worden naast de tekst in deze handleiding wanneer het niet respecteren of het fout interpreteren van de aangeduide aanwijzingen letsels aan personen of schade aan de airconditioner kunnen veroorzaken, zodat de veiligheid geschaad wordt. Dit symbool zal gebruikt worden naast de tekst in deze handleiding om een belangrijke opmerking aan te duiden betreffende de correcte werking van de airconditioner.
  • Página 73 Wanneer het product niet correct verwerkt wordt, kan dit schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid door bepaalde stoffen die aanwezig zijn in het apparaat. Het symbool dat hiernaast aangeduid wordt, geeft aan dat het product niet mag weggegooid worden bij het stadsafval. Het illegaal of oncorrect verwerken van het product wordt bestraft met wettelijke administratieve of strafrechtelijke sancties, zoals wordt voorzien door de van kracht zijnde...
  • Página 74 3.2. Identificatie van de constructeur De airconditioner wordt uitsluitend ontworpen en geproduceerd door: Vitrifrigo s.r.l. Via Della Produzione, 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 Fax.
  • Página 75 GEBRUIK 5.1. Waarschuwingen en advies voor het gebruik Er wordt aangeraden het voertuig bijvoorbeeld onder een afdak, een brug of een gebouw te parkeren zodat de oververhitting van de cabine beperkt wordt. Er wordt aangeraden de airconditioner te starten voordat de airconditioner van het voertuig uitgeschakeld wordt, zodat de cabine niet oververhit raakt.
  • Página 76 afb. 1 5.2. Aanschakeling en regeling (raadpleeg afb. 1 ) Schakel de airconditioner uit voordat de cabine gekanteld wordt. Om de airconditioner aan te schakelen, moet de knop (7) voor één seconde ingedrukt gehouden worden. Alle controlelampen en de segmenten van het display zullen eventjes oplichten om de correcte werking te controleren.
  • Página 77 teruggekeerd naar de modaliteit weergave. Modaliteit timer. Met de modaliteit van de timer kan de airconditoner automatisch uitgeschakeld worden na een bepaald tijdsinterval. Wanneer op de knop (9) wordt gedrukt, wordt de modaliteit Timer bereikt. Wanneer herhaaldelijk op de toets (9) wordt gedrukt, kan een werkingstijd ingesteld worden van een minimum van 30’...
  • Página 78 bedraagt. afb. 2 ONDERHOUD Voordat eender welke handeling van het onderhoud uitgevoerd wordt, moet de stroom naar de airconditioner uitgeschakeld worden. Voor de reiniging mogen geen schurende producten, corrosieve reinigingsmiddelen of oplosmiddelen gebruikt worden. Tijdens de reiniging van het voertuig mag de straal van de hogedrukreiniger niet naar de ventilatieroosters gericht worden.
  • Página 79 door de installateur. Het bedrijf kan niet aansprakelijk gesteld worden voor waterinfiltraties als gevolg van de verwijdering en de niet perfecte hermetische sluiting van de isolerende kap. WAT TE DOEN ALS DE AIRCONDITIONER NIET WERKT Voordat eender welke herstelling uitgevoerd wordt, moet de stroom naar de airconditioner uitgeschakeld worden.
  • Página 80 − of de spanning van de accu niet lager is dan de beschermingslimiet van 24Vcc. Deze situatie wordt gemeld door het oplichten van de controlelamp (6) (afb. 1). 7.3. De airconditioner rendeert onvoldoende Controleer het volgende: − of het minimum koelniveau geselecteerd is (raadpleeg paragraaf “4.3.
  • Página 81 E004 Stillegging door accu De stuurcentrale greep in ter bescherming excessief leeg. van de accu, die excessief leeg is, zodat de inwerkingstelling van het middel niet zou mogelijk zijn. Controleer accuspanning niet minder dan de beschermingslimiet van 24Vcc bedraagt. In dit geval moet de accu opgeladen worden.
  • Página 82 A064 Overbelasting van de Het koelsysteem wordt onderworpen A065 compressor. aan een excessieve belasting, en de A067 motor kan de ingestelde snelheid niet A068 aanhouden. A069 Als de temperatuur in de cabine meer A070 dan 35°C bedraagt, moet de traditionele A071 airconditioning ingeschakeld...
  • Página 85 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ La VITRIFRIGOsrl con sede in via della Produzione 9, 61022 Montecchio(PU), Italia, DICHIARA sotto la propria responsabilità che il frigorifero o unità refrigerante per la refrigerazione ed il mantenimento di cibi e bevande i cui dati sono riportati nell’etichetta sottostante e dalla quale questa dichiarazione si riferisce E’...
  • Página 86 VITRIFRIGO s.r.l. Via Della Produzione 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 - Fax +39 0721 497739 www.vitrifrigo.com E-mail: vitrifrigo@vitrifrigo.com...