MANUAL DE INSTRUCCIONES
antes de hacer cualquier tipo de ajuste, cambio
de accesorios o almacenaje de la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta accidental-
mente.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta o con estas
instrucciones la operen. Las herramientas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrena-
dos.
e. Haga el mantenimiento de las herramientas.
Chequee la desalineación o cohesión de las par-
tes móviles, rajaduras y cualquier otra condici-
ón que pueda afectar la operación de la herra-
mienta. Si dañada, ella debe ser reparada antes
del uso. Muchos accidentes son causados por el
mantenimiento inadecuado de las herramientas.
f. Use la herramienta, accesorios, entre otras
partes que la componen, de acuerdo con las
instrucciones y de la manera designada para
el tipo particular de la herramienta, llevando en
consideración las condiciones y el trabajo a ser
desempeñado. El uso de la herramienta en opera-
ciones diferentes de las designadas puede resultar
en situaciones de riesgo.
1.5. Reparaciones
a. Tenga su herramienta reparada por un agente
cualificado que utilice solamente piezas origi-
nales. Esto asegura que la seguridad de la herra-
mienta se mantenga.
2. INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DEL PRO-
DUCTO
Los equipos VONDER son proyectados para los traba-
jos especificados en este manual, con accesorios ori-
ginales. Antes de cada uso examine cuidadosamente
el aparato verificando si presenta alguna anomalía de
funcionamiento.
Observe también que la tensión de la red eléctrica
debe coincidir con la tensión especificada en la her-
ramienta. Ejemplo: Herramienta 127 V~ debe ser
conectada solamente en una toma de corriente de
127 V~.
12
2.1. Aplicaciones/recomendaciones de uso
Recomendada para aplicaciones profesionales y do-
mésticas de pinturas sin pigmentos metálicos, pin-
turas automotrices, látex, barnices y esmalte a base
sintética y a base de agua
Ideal para pintura de puertas, portones, ventanas,
sillas, banquetas, juguetes, artesanías, entre otros.
Acepta líquidos con una viscosidad inferior a 50 DIN/S
(viene con un medidor de viscosidad). Cómo utilizar
el medidor: tapar el orificio inferior del medidor, llenar
el medidor con el líquido a utilizar, liberar la salida del
líquido por el orificio inferior y cronometrarlo. El líqui-
do debe escurrirse completamente en 50 segundos o
menos. Si supera el tiempo previsto, significa que el
líquido es más espeso que 50 DIN/S, lo que hará que
la pistola se atasque y se queme. herramienta debe
utilizarse únicamente con accesorios compatibles.
2.2. Destaques/atributos
Tiene un cuerpo y un recipiente de plástico, que pro-
porcionan una mayor ligereza de la pistola. Sus prin-
cipales beneficios son la movilidad y la practicidad,
ya que elimina el uso de compresores, reguladores,
mangueras extensas, entre otros accesorios o equi-
pos complementarios. Dispone de un chorro con 3
opciones de ajuste (vertical, horizontal y circular), lla-
ve de ajuste del volumen de tinta y sistema HVLP (alto
volumen y baja presión), lo que proporciona un mayor
rendimiento y menos desperdicio de tinta. Debido a la
forma constructiva de este modelo, en el que el motor
está separado de la pistola, se consigue una mayor
movilidad, proporcionando, principalmente, menos
fatiga al operador.
2.3. Características técnicas
Pistola para Pintura Eléctrica PEV 600
Código
62.20.600.127
Potencia
Tensión
Frecuencia
Capacidad del
depósito de pintura
Flujo
Clase de aislamiento
Diámetro
de
las
boquillas
62.20.600.220
390 W
420 W
127 V~
220 V~
50 Hz/60 Hz
700 ml
400 ml/min
Doble
1,8 mm