Página 1
MANUAL DE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO MONTAVIMO IR NAUDOJIMO VADOVAS INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING MANUAL DE INSTALARE SI OPERARE INSTALLATIONS- OCH DRIFTHANDBOK ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ WIRELESS REMOTE CONTROL PC-AWR...
Página 3
инноваций. Vi på HITACHI gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer Несмотря на то, что мы принимаем все возможные меры для stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte актуализации...
Página 4
C A U T I O N C U I D A D O This product and the batteries contained on it Este produto e as baterias nele contidas não devem ser mistura- dos com lixo doméstico geral no fim da respectiva vida útil. Devem shall not be mixed with general house waste at the end of its life.
Página 5
В Н И М А Н И Е Į S P Ė J I M A S Този продукт и съдържащите се в него батерии не бива да се Pasibaigus eksploatavimo laikui šis gaminys ir jame esančios смесват с общите битови отпадъци в края на експлоатацион- baterijos neturi būti maišomos su bendrosiomis namų...
Página 6
FIGYELMEZTETÉS – Veszélyes vagy nem biztonságos gyakorlatok, ame- lyek kisebb személyi sérüléseket vagy a termék károsodását vagy vagyoni kárt okozhatnak. DANGER – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe UZMANĪBA – Bīstamas vai nedrošas darbības, kas VAR radīt nelielu personal injuries or death.
Página 7
ÍNDICE INDEX 1 SAFETY SUMMARY 1 RESUMO DE SEGURANÇA 2 BEFORE INSTALLATION AND OPERATION 2 ANTES DA INSTALAÇÃO E DA ENTRADA EM 3 SETTING BATTERIES FUNCIONAMENTO 4 NAME OF PARTS 3 COLOCAÇÃO DAS PILHAS 5 SENDING COMMANDS FROM CONTROLLER 4 NOME DAS PEÇAS 6 IDENTIFYING INDOOR UNITS INSTALLED SIDE BY SIDE 5 ENVIAR COMANDOS A PARTIR DO CONTROLADOR OPERATION...
Página 8
ИНДЕКС INDEKSAS 1 ОБОБЩЕНА ИНФОРМАЦИЯ ПО ВЪПРОСИТЕ, СВЪРЗАНИ 1 SAUGOS SANTRAUKA С БЕЗОПАСНОСТТА 2 PRIEŠ MONTAVIMĄ IR NAUDOJIMĄ 2 ПРЕДИ МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ 3 BATERIJŲ NUSTATYMAS 3 НАСТРОЙКА НА БАТЕРИИТЕ 4 DALIŲ PAVADINIMAI 4 НАЗВАНИЯ НА ЧАСТИТЕ 5 KOMANDŲ SIUNTIMAS IŠ VALDIKLIO 5 ИЗПРАЩАНЕ...
Página 9
The English version is the original one; other languages are translated from Версията на английски език е оригиналната; версиите на останалите езици English. Should any discrepancy occur between the English and the translated са в превод от английски език. При различие между английската версия и versions, the English version shall prevail.
Página 11
Important: read and understand this manual before using this remote Transmitting indication: It will turn ON when sending commands by controller. infrared rays. If you have any questions, contact your HITACHI distributor or Liquid crystal display dealer. The set temperature, timer operation, position of air louver, 2 BEFORE INSTALLATION AND operation mode, air flow mode, etc., are indicated.
Página 12
The TIMER FILTER DEF alarm sound can be cancelled temporarily by pressing the button. Temp. Switch EMERGENCY PC-AWR Temperature switch The setting temperature can be adjusted using this switch. HEAT COOL By “...
Página 13
OPERATION A, B are available and not C, D. In that case, set the wireless N O T E controller as A or B too. • The “ ” lamp (yellow) is turned ON with the beep sound for receipt confirmation. Receiver or Indoor Unit Receiver or Indoor Unit • The beep sound may not be heard by surrounding noise. set as “B” set as “A”...
Página 14
OPERATION N O T E switch to set the fan speed. After the heating operation is stopped, the fan mode may be operated for approximately 2 minutes. 7.2 OPERATION MODE (COOLING, HEATING, DRY, AUTOMATIC COOLING/ HEATING AND FAN OPERATION) The fan speed is set to “High” in the Function cooling operation. • Cooling operation (COOL): to decrease the room By repeatedly pressing the switch, the setting will change temperature.
Página 15
OPERATION • The heating operation is not available when the ambient COOL, DRY HEAT, FAN Step LCD indication Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN temperature is higher than approximately 21ºC. • The threshold of switching temperature against the setting ± temperature is 2ºC in case of using this function. Therefore, this Auto-swing Auto-Swing function should not be utilized in the room where the accurate temperature and humidity controls are required. Start Operation 1 Press and hold the “MODE” switch for more than 3 seconds. The indication “AUTO”...
Página 16
INSTALLING ONTO THE WALL OR PILLAR 7.5 TIMER SETTING METHOD Function “Cool” and “Heat” switches are used for emergency operation N O T E when the batteries for wireless remote control switch are shortage. • The “ “ lamp (yellow) is turned ON with the beep sound for receipt confirmation. • The beep sound may not be heard by surrounding noise. Function Timer Filter...
Página 17
OPTIONAL FUNCTION SETTING Holding Bracket N O T E • The selected items are set when restore setting (factory default). These settings can be restored when the wireless remote control is reset. • (*) Only available for the combination of indoor unit and receiver kit supporting the “0.5 ºC increment” and “Operation mode AUTO” Screws functions. • IMPORTANT: Optional function 7 needs to be set 0 (Non display) when this function is not available.
Página 18
SIMULTANEOUS OPERATION OF MULTIPLE INDOOR UNITS N O T E 12 MAINTENANCE • In the case that the “ ” lamp (yellow) does not turn ON, the controls may not have reached the receiver. Send the commands again. 12.1 CLEANING WIRELESS REMOTE • (*2) In the case of RPK model, “TIMER” lamp is turned ON without flashing. CONTROL SWITCH 5 Adjust the angle of the air louver as follows. • Wipe it by soft, dry cloth. Check the commands are received correctly using the lamp •...
Página 19
Observaciones 1 RESUMEN DE SEGURIDAD Mando a distancia inalámbrico Para el control del (controlador) funcionamiento HITACHI no puede prever todas las circunstancias que pudieran Soporte Para el controlador conllevar un peligro potencial. Para la fuente de alimentación Pilas (AAA/1,5) del controlador...
Página 20
TIMER FILTER DEF Filter Sign Reset Switch EMERGENCY When it is time to perform the filter cleaning, the filter indicator lamp will be PC-AWR Botón de reinicio de la señal de filtro turned ON so turn is OFF. HEAT COOL The alarm sound can be cancelled temporarily by pressing the switch.
Página 21
FUNCIONAMIENTO de kit receptor o de unidad interior, solo se podrá ajustar como N O TA A, B, no como C, D. En ese caso ajuste también el mando a • El indicador amarillo “ ” se enciende con un pitido para confirmar distancia inalámbrico como A o B. la recepción. •...
Página 22
FUNCIONAMIENTO Velocidad del ventilador N O TA Después de detener el funcionamiento con calefacción, se puede poner Oriente el transmisor hacia el kit del receptor y pulse “FAN” para en marcha el ventilador durante 2 minutos aproximadamente. ajustar la velocidad del ventilador. 7.2 MODO DE FUNCIONAMIENTO (ENFRIA- MIENTO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFI- CACIÓN, ENFRIAMIENTO/CALEFACCIÓN AUTOMÁTICOS Y VENTILACIÓN) La velocidad del ventilador se establece en Función “High”...
Página 23
FUNCIONAMIENTO • El funcionamiento con calefacción no está disponible si la FRIO, CALOR, Posición Indicación de la LCD Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN temperatura ambiente es superior a 21 ºC. DESHUM. VENTILADOR • El umbral del cambio de temperatura respecto a la temperatura de ± ajuste es 2 °C en caso de utilizar esta función. Por lo tanto esta Oscilación automática Auto-Swing función no debe utilizarse en habitaciones en las que se requiera una temperatura exacta y controles de humedad. Puesta en marcha 1 Mantenga pulsada la tecla “MODE” durante 3 segundos. Aparecerá...
Página 24
INSTALACIÓN EN LA PARED O COLUMNA 7.5 MÉTODO DE AJUSTE DEL emergencia si se han agotado las pilas del mando a distancia inalámbrico. TEMPORIZADOR N O TA • El indicador amarillo “ ” se enciende con un pitido para confirmar la recepción. Timer Filter • Si hay ruido ambiental puede que el pitido no se oiga. Emergency Función • Esta función se utiliza para poner en marcha o detener la Heat Cool unidad a la hora ajustada.
Página 25
AJUSTE DE FUNCIONES OPCIONALES N O TA Soporte • Los elementos seleccionados se ajustan al restaurar la configuración (predeterminada de fábrica). Estos ajustes se pueden restaurar cuando se reinicia el mando a distancia inalámbrico. • (*) Solo disponible para la combinación de unidad interior y kit del receptor que permita el “intervalo de 0.5 °C” y las funciones del “Modo AUTO”.
Página 26
FUNCIONAMIENTO SIMULTÁNEO DE VARIAS UNIDADES INTERIORES N O TA 12 MANTENIMIENTO • Si el indicador amarillo “ ” no se enciende, puede que el receptor no haya recibido las órdenes. Vuelva a enviarlas. 12.1 LIMPIEZA DEL MANDO A DISTANCIA • (*2) En el caso del modelo RPK, el indicador del temporizador está encendido sin parpadear. INALÁMBRICO 5 Ajuste el ángulo del deflector de aire como se indica a • Límpielo con un paño suave y seco. continuación.
Página 27
SICHERHEITSÜBERSICHT Name Bemerkungen 1 SICHERHEITSÜBERSICHT Kabellose Fernbedienung Für die Betriebssteuerung (Steuerung) HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, die Halterung Für die Steuerung potentielle Gefahrenquellen bergen können. Für die Stromversorgung der Batterie (AAA/1,5 Trockenzelle) Steuerung G E FA H R...
Página 28
Taste zum Zurücksetzen der Filteranzeige EMERGENCY turned ON so turn is OFF. Diese Taste wird für das Ausschalten der Filteranzeigeleuchte des PC-AWR HEAT COOL The alarm sound can be cancelled temporarily by pressing the switch. Innengeräts verwendet. Diese Leuchte schaltet sich ein, wenn eine Reinigung des Filters erforderlich ist.
Página 29
BETRIEB oder Innengeräts ist nur eine Einstellung als A oder B verfügbar, • Schalten Sie die Stromversorgung des Systems ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme bzw. nach längerem Stillstand ein. Die Anlage darf und nicht als C oder D. In diesem Fall stellen Sie auch die nicht unmittelbar nach Einschalten der Stromversorgung gestartet kabellose Steuerung als A oder B ein.
Página 30
BETRIEB Empfänger wird ausgeschaltet, wenn der Betrieb gestoppt wird. H I N W E I S • Die Temperatureinstellung wird während des Stopps nicht angezeigt. Wenn die Temperatur während des Stopps eingestellt wird, wird die Temperaturanzeige vorübergehend ausgeschaltet. Nach Einstellung wird sie automatisch ausgeschaltet. • Die Temperatur kann für jeden Betriebsmodus eingestellt werden. • Die Einstelltemperatur ist mit der kabellosen Fernbedienung Die Anzeigen der Einstelltemperatur, Lüfterdrehzahl und Luft- zwischen 17 ºC und 30 ºC möglich. Für das Innengerät, dessen stromwinkel werden ausgeschaltet. Einstelltemperatur zwischen 19~30 ºC liegt, sind allerdings die Temperatureinstellungen für 17 ºC und 18 ºC nicht verfügbar. H I N W E I S Lüfterdrehzahl Nachdem der Heizbetrieb gestoppt ist, wird der Lüftermodus Richten Sie den Sender auf das Empfänger-Set und drücken...
Página 31
BETRIEB H I N W E I S KÜHLEN, HEIZEN, Position LCD-Anzeige Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN TROCKNEN LÜFTER • Wenn die Lüfterdrehzahl im Heizbetrieb auf „NIEDRIG“ eingestellt ist, wird der Betrieb durch Aktivierung der Schutzvorrichtungen abgeschaltet. Stellen Sie die Lüfterdrehzahl auf „MITTEL“, „HOCH“ Automatisches Auto-Swing oder „HOCH 2“ ein. Schwingen • Der Heizbetrieb ist nicht verfügbar, wenn die Umgebungstemperatur über ca. 21 ºC liegt. • Der Schwellenwert der Umschalttemperatur gegenüber der ± Einstelltemperatur ist 2 ºC, wenn diese Funktion verwendet wird. Daher darf diese Funktion nicht in dem Raum verwendet werden, für den eine genaue Temperatur- und Feuchtigkeitssteuerung erforderlich ist. Betrieb starten 1 Drücken Sie die Taste „MODE“...
Página 32
BEFESTIGUNG DES GERÄTS AN DER WAND ODER SÄULE 7.5 TIMER-EINSTELLVERFAHREN Funktion Die Tasten „Cool“ und „Heat“ werden für den Notbetrieb verwendet, H I N W E I S wenn die Batterien für die kabellose Fernbedienung leer sind. • Die Lampe „ “ (gelb) leuchtet mit einem Piep-Ton als Zeichen der erhaltenen Bestätigung auf.
Página 33
OPTIONALE FUNKTIONSEINSTELLUNG H I N W E I S Halterung • Die ausgewählten Elemente werden bei der Wiederherstellung der Werkseinstellungen eingestellt (Werksstandard). Diese Einstel- lungen können wiederhergestellt werden, wenn an der kabellose Fernbedienung ein Reset ausgeführt wird. • (*) Nur für die Kombination von Innengerät und Empfänger-Set kompatibel mit den „0,5 ºC-Schritten“ und „Betriebsmodus AUTO“- Schrauben Funktionen.
Página 34
SIMULTANER BETRIEB VON MEHREREN INNENGERÄTEN H I N W E I S 12 WARTUNG • Wenn die gelbe „ “ -Lampe nicht aufleuchtet, kann dies bedeuten, dass die Befehle nicht beim Empfangsgerät angekommen sind. Die Befehle erneut senden. 12.1 REINIGUNG DER KABELLOSEN • (*2) Bei RPK-Geräten leuchtet die Timerlampe ohne Blinken auf. FERNBEDIENUNG 5 Luftklappenwinkel folgendermaßen anpassen. • Wischen Sie sie mit einem weichen und trockenem Tuch ab. Prüfen Sie, ob die Befehle richtig empfangen werden, • Verwenden Sie zur Reinigung kein nasses Tuch.
Página 35
N'effectuez JAMAIS vous-même les travaux d’installation et la connexion du câblage électrique. Contactez votre distributeur 3 INSTALLATION DES BATTERIES HITACHI et demandez-lui de vous mettre en contact avec du personnel de maintenance qui réalisera les travaux d’installation Insérez les piles (AAA / 1,5 V x2) du contrôleur de la façon et de câblage électrique.
Página 36
Le son de l'alarme TIMER FILTER DEF peut être annulé temporairement en appuyant sur le bouton. Temp. Switch EMERGENCY PC-AWR The setting temperature can be adjusted using this switch. Touche de température HEAT COOL By “...
Página 37
FONCTIONNEMENT kit de réception ou d'unité intérieure, on peut uniquement régler R E M A R Q U E comme A, B, et non comme C, D. Dans ce cas réglez aussi le • Le voyant « » (jaune) est allumé avec un bip de confirmation de contrôleur sans fil comme A ou B. réception.
Página 38
FONCTIONNEMENT Vitesse de ventilation Les indications de température de consigne, de vitesse de ven- tilation et d'angle de débit d'air sont éteintes. Orientez l'émetteur vers le kit de réception et appuyez sur la touche « FAN » pour régler la vitesse de ventilation. R E M A R Q U E Après l’arrêt du chauffage, il est possible d'activer le mode de ventilation pendant environ 2 minutes.
Página 39
FONCTIONNEMENT • Le fonctionnement en chauffage n'est pas disponible quand la Indication à l'écran FROID, CHAUD, Position Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN température ambiante est supérieure à environ 21 ºC. DÉSHUM. VENTIL. • Si cette fonction est utilisée, le seuil de changement de température ± par rapport à la température de consigne est de 2 °C. Cette Balayage automatique Auto-Swing fonction ne peut donc pas être utilisée dans une pièce nécessitant un contrôle précis de la température et de l'humidité. Opération de démarrage 1 Appuyez sur « MODE » et maintenez-la pendant plus de 3 secondes.
Página 40
INSTALLATION SUR LE MUR OU PILIER 7.5 MÉTHODE DE RÉGLAGE DU Fonction PROGRAMMATEUR Les touches « Cool » et « Heat » sont utilisées pour le fonctionnement de secours quand les piles de la télécommande sans fil sont épuisées. R E M A R Q U E •...
Página 41
REGLAGE DE FONCTIONS EN OPTION R E M A R Q U E Support • Les éléments sélectionnés sont réglés lorsque les paramètres de fixation sont restaurés (réglage d’usine par défaut). Ces données peuvent être restaurées lorsque la télécommande sans fil est réinitialisée. • (*) Uniquement disponible pour les combinaisons d’unités intérieures et de kits de réception adaptés aux fonctions de « incréments de 0,5 °C » et « Mode de fonctionnement AUTO ».
Página 42
FONCTIONNEMENT SIMULTANÉ DE PLUSIEURS UNITÉS INTÉRIEURES R E M A R Q U E Unité intérieure • Si le voyant (jaune) « » ne s'allume pas, il est probable que les commandes ne sont pas parvenues au récepteur. Envoyez de nouveau les commandes.
Página 43
1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Controllo remoto senza fili Per controllo del (dispositivo di controllo) funzionamento HITACHI non può prevedere tutte le possibili circostanze che Staffa di sostegno Per dispositivo di controllo potrebbero comportare un potenziale pericolo. Per alimentazione del...
Página 44
EMERGENCY When it is time to perform the filter cleaning, the filter indicator lamp will be Tasto Reset indicazione filtro aria PC-AWR turned ON so turn is OFF. HEAT COOL Questo tasto consente di spegnere la spia di pulizia dei filtri The alarm sound can be cancelled temporarily by pressing the switch.
Página 45
FUNZIONAMENTO postarli solo come A e B, e non come C e D. In tal caso, impostare • Fornire alimentazione elettrica al sistema per circa 12 ore prima dell’av- vio dopo un lungo periodo di inattività. Non mettere in funzione l'impianto anche il dispositivo di controllo senza fili come A o B. immediatamente dopo il collegamento dell'alimentazione. Potrebbe provo- Ricevitore o unità interna Ricevitore o unità interna care un guasto del compressore, in quanto il compressore non è sufficien- impostati come “B”...
Página 46
FUNZIONAMENTO N O TA • La temperatura non viene visualizzata durante l'arresto. Se la temperatura è impostata durante l'arresto, l'indicazione della temperatura è attivata temporaneamente. È disattivata automaticamente in seguito all'impostazione. • La temperatura può essere impostata per ogni modalità di Le indicazioni della temperatura di impostazione, della velocità funzionamento. della ventola e dell'angolo del flusso dell'aria sono disattivate. • La temperatura di impostazione è disponibile da 17 ºC a 30 ºC utilizzando un controllo remoto senza fili. Tuttavia, per l'unità interna N O TA il cui intervallo di temperatura di impostazione è di 19 ºC~30 ºC, le Una volta che il riscaldamento è arrestato, la modalità della ventola impostazioni di temperatura di 17 ºC e 18 ºC non sono disponibili. potrebbe attivarsi per all'incirca 2 minuti. Velocità di ventilazione 7.2 MODALITÀ...
Página 47
FUNZIONAMENTO N O TA FREDDO, CALDO, Posizione Indicazione display Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN DEUMIDIF. VENTILAZIONE • Se la velocità della ventola è impostata su “BASSA” durante il riscaldamento, il funzionamento tende ad arrestarsi attivando i dispositivi di protezione, ecc. In questo caso, impostare su “MEDIA”, Oscillazione Auto-Swing “ALTA” o “ALTA2”. automatica • Il riscaldamento non è disponibile quando la temperatura ambiente è superiore di all'incirca 21 ºC. • La soglia di cambio della temperatura rispetto alla temperatura di im- ± postazione è di 2 ºC nel caso in cui fosse utilizzata questa funzione. Di conseguenza, non si deve utilizzare questa funzionalità in un loca- le in cui è necessario un preciso controllo di temperatura e umidità. Avvio 1 Mantenere premuto “MODE” per più di 3 sec. Comparirà l'indi- cazione “AUTO”...
Página 48
INSTALLAZIONE SU PARETE O PILASTRO 7.5 METODO DI IMPOSTAZIONE DEL TIMER Funzione I tasti “Cool” e “Heat” sono utilizzati per il funzionamento di N O TA emergenza quando le batterie del controllo remoto senza fili sono scariche. • La spia “ ” (gialla) si accende con il segnale acustico confermando la ricezione.
Página 49
IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI OPZIONALI N O TA Staffa di sostegno • Le voci selezionate sono impostate con il ripristino della configu- razione (impostazione di fabbrica). Queste impostazioni possono es- sere ripristinate quando il controllo remoto senza fili viene ripristinato. • (*) Disponibile solo per la combinazione di unità interna e kit ricevitore che supporta le funzioni “aumento di 0,5 ºC” e “Modalità di funzionamento AUTO”. Viti • IMPORTANTE: La funzione opzionale 7 deve essere impostata su 0 (nascondi) quando questa funzione non è disponibile. • Dopo aver sostituito la batteria, vengono mantenute le impostazioni 9 IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI delle funzioni opzionali selezionate. 7 Velocità della ventola “AUTO” (*) 4 Impostazione dell'unità...
Página 50
FUNZIONAMENTO SIMULTANEO PER PIÙ UNITÀ INTERNE N O TA 12 MANUTENZIONE • Se la spia “ ” (gialla) non si accende, i controlli potrebbero non aver raggiunto il ricevitore. Inviare di nuovo i comandi. 12.1 PULIZIA DEL CONTROLLO REMOTO • (*2) Per il modello RPK, la spia del timer è accesa senza lampeggiare. SENZA FILI 5 Regolare l'inclinazione della feritoia come di seguito riportato. Controllare che i comandi vengano ricevuti correttamente •...
Página 51
Nota 1 RESUMO DE SEGURANÇA Para controlo do Controlo remoto sem fios (controlador) funcionamento A HITACHI não consegue prever todas as possíveis Suporte de fixação Para o controlador circunstâncias que podem conduzir a perigos potenciais. Para a fonte de alimentação...
Página 52
Este botão é usado para desligar a luz de indicação do filtro da EMERGENCY The alarm sound can be cancelled temporarily by pressing the switch. PC-AWR unidade interior, que se liga quando for necessário limpar o filtro. Pode HEAT COOL Temp.
Página 53
FUNCIONAMENTO Dependendo do tipo de jogo do recetor ou da unidade interior, N O TA apenas estão disponíveis ajustes como A, B e não C, D. Neste • A lâmpada “ ” (amarela) está ligada com o bip de confirmação caso, ajuste também o controlador sem fios como A ou B. da receção.
Página 54
FUNCIONAMENTO Velocidade do ventilador As indicações da temperatura de ajuste, velocidade do ventilador e ângulo do fluxo de ar desligam-se. Oriente o transmissor para o jogo do recetor e carregue no botão “FAN” para ajustar a velocidade do ventilador. N O TA Depois de o funcionamento de aquecimento parar, o modo de ventilação pode ser ligado durante aproximadamente 2 min.
Página 55
FUNCIONAMENTO N O TA FRIO, DESUMI- CALOR, Posição Indicação no LCD Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN DIFICAÇÃO VENTILAÇÃO • Se a velocidade do ventilador for ajustada para “BAIXA” durante o aque- cimento, o funcionamento tende a parar ativando dispositivos de prote- ção, entre outros. Neste caso, ajuste para “MÉDIA”, “ALTA” ou “ALTA 2”. Auto-oscilante Auto-Swing • O funcionamento de aquecimento não está disponível quando a temperatura ambiente for superior a aproximadamente 21 ºC. • O limiar para a mudança de temperatura relativamente à temperatura ± de ajuste é 2 ºC, caso esta função seja utilizada. Portanto, esta função não deverá ser utilizada em divisões onde seja necessário uma temperatura exata e o controlo da humidade. Início do funcionamento 1 Prima o botão “MODE” durante mais de 3 s. A indicação “AUTO”...
Página 56
INSTALAÇÃO NUMA PAREDE OU COLUNA 7.5 MÉTODO DE AJUSTE DO TEMPORIZADOR Função Os botões “Cool” e “Heat” são usados no funcionamento de N O TA emergência quando as pilhas do controlo remoto sem fios se esgotam. • A lâmpada “ ” (amarela) está ligada com o bip de confirmação da receção. •...
Página 57
AJUSTE DAS FUNÇÕES OPCIONAIS N O TA Suporte de • Os itens selecionados são definidos ao repor o ajuste (ajuste montagem de fábrica). Essas configurações podem ser restauradas quando o controlo remoto sem fios é reiniciado. • (*) Disponível apenas para a combinação de unidade interior e kit receptor compatíveis com as funções “Incremento de 0,5 ºC” e “Modo de funcionamento AUTO”. Parafusos • IMPORTANTE: A função opcional 7 precisa ser ajustada como 0 (sem indicação) quando esta função não está disponível.
Página 58
FUNCIONAMENTO SIMULTÂNEO DE VÁRIAS UNIDADES INTERIORES N O TA 12 MANUTENÇÃO • Se a luz amarela “ ” não acender, os controlos podem não ter chegado ao recetor. Envie os comandos novamente. 12.1 LIMPEZA DO CONTROLO REMOTO SEM • (*2) No caso do modelo RPK, a lâmpada do temporizador fica ligada sem piscar. FIOS 5 Ajuste o ângulo do defletor de ar da seguinte forma. •...
Página 59
Antal Bemærkning 1 OVERSIGT OVER SIKKERHED Trådløs fjernbetjening (styreenhed) Til driftsstyring Beslag Til styreenhed HITACHI kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre potentielle farer. Batteri (AAA/1,5 tørelement) Til styreenhedens strømkilde Til fastgørelse af "beslaget" på Skrue FA R E væggen...
Página 60
Trin 6 Trin 7 Trin 8 (retningsforhold) TIMER FILTER DEF EMERGENCY PC-AWR Filter Sign Reset Switch Nulstilling af filtersymbol HEAT COOL When it is time to perform the filter cleaning, the filter indicator lamp will be Med denne knap slukke filterindikatoren på indendørsenheden, turned ON so turn is OFF.
Página 61
DRIFT indstille A eller B, men ikke C og D. I så fald skal den trådløse B E M Æ R K styreenhed også indstilles som A eller B. • Lampen " " (gul) er tændt, og der lyder en biplyd for modtage- bekræftelse. Modtager eller indendørsenhed Modtager eller indendørsenhed indstillet som "B" •...
Página 62
DRIFT Ventilatorhastigheder B E M Æ R K Efter opvarmningsfunktionen er stoppet, kan ventilatorfunktionen Peg med senderen i retning af modtagersættet og tryk på indstilles i cirka 2 minutter. knappen "FAN" for at indstille ventilatorhastigheden. 7.2 DRIFTSTILSTAND (KØLING, OPVARMNING, BEFUGTNING, AUTOMATISK KØLING/OPVARMNING OG VENTILATION) Ventilatorhastigheden er indstillet til “High” under køledrift. Funktion Tryk gentagne gange på...
Página 63
DRIFT • Varmefunktion er ikke disponibel, hvis udendørstemperaturen er VARME, KØLING, Trin LCD-visning Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN over ca. 21 ºC. AFFUGTNING VENTILATOR • Tærsklen mellem temperaturskift i forhold til den indstillede ± temperatur er 2 ºC, hvis denne funktion anvendes. Derfor bør Auto-spjældfunktion Auto-Swing denne funktion ikke anvendes i rum, hvor der kræver en nøjagtig kontrol af temperatur og luftfugtighed. Start drift 1 Hold knappen "MODE" nede i mere end 3 sekunder. Indikatio- nen "AUTO" (automatisk køle-/opvarmningsfunktion) vises. "AUTO"...
Página 64
MONTERING PÅ EN VÆG ELLER EN SØJLE 7.5 METODE TIL INDSTILLING AF TIMEREN B E M Æ R K • Lampen " " (gul) er tændt, og der lyder en biplyd for modtage- Timer Filter bekræftelse. • Biplyden kan muligvis ikke høres pga. omgivelsesstøj. Emergency Funktion Heat Cool • Denne funktion bruges til at starte eller stoppe drift på et Knappen indstillet tidspunkt.
Página 65
INDSTILLING AF VALGFRIE FUNKTIONER • (*) Kun tilgængelig for kombinationen af indendørsenhed og modta- 9 INDSTILLING AF VALGFRIE gersæt med "0,5 ºC intervaller" og "Driftstilsand AUTO" funktionerne. FUNKTIONER • VIGTIGT: Den valgfrie funktion 7 skal indstilles til 0 (ingen indikation), når denne funktion er ikke tilgængelig. • Efter udskiftning af batteriet, er valgt valgfrie funktionsindstillinger Fremgangsmåde ved indstilling af valgfrie bevares. funktioner 4 Indstilling af temperaturenhed 7 Ventilatorhastighed "AUTO" (*) 1 Tryk på...
Página 66
SAMTIDIG DRIFT AF FLERE INDENDØRSENHEDER 5 Indstil spjældvinklen som følger. 12 VEDLIGEHOLDELSE Kontrollér, at kommandoerne modtages korrekt ved hjælp af indikatoren og summelyden på modtagersættet. Brug den 12.1 RENGØRING AF TRÅDLØS trådløse fjernbetjening og peg med senderen i retning mod FJERNBETJENING modtageren.
Página 67
• Verricht zelf GEEN installatiewerken en sluit de elektrische 3 BATTERIJEN INLEGGEN bedrading niet zelf aan. Neem contact op met uw HITACHI- distributeur en laat het installatiewerk en het aanleggen van de Leg de batterijen (AAA/1,5Vx2) als volgt in de controller. bedrading verrichten door een erkend installateur. 1 Verwijder het deksel van het batterijvakje door het in de L E T O P richting van de pijl te schuiven, zoals afgebeeld.
Página 68
The alarm sound can be cancelled temporarily by pressing the switch. dat inschakelt wanneer de filter moet worden gereinigd, uit. Het EMERGENCY akoestische signaal kan tijdelijk worden geannuleerd door op de Temp. Switch PC-AWR The setting temperature can be adjusted using this switch. knop te drukken. HEAT COOL By “...
Página 69
BEDIENING O P M E R K I N G Ontvanger of binnenunit Ontvanger of binnenunit ingesteld als "B" ingesteld als "A" • Het lampje " " (geel) brandt en geeft een pieptoon bij ontvangst. • De pieptoon is eventueel niet hoorbaar wegens omgevingslawaai. • Het " "-lampje (geel) op de ontvanger van de binnenunit knippert (0,25 seconden AAN, 0,25 seconden UIT) en schakelt dan uit. Terwijl het lampje " " knippert, werkt de unit niet omdat hij in de opstartfase zit. 7.1 BASISFUNCTIES Opstarten 1 Druk op de knop "MODE". Door meermaals op de knop "MODE"...
Página 70
BEDIENING Ventilatorsnelheid De weergave van de ingestelde temperatuur, ventilatorsnelheid en lamellenhoek is uitgeschakeld. Richt de zender naar de ontvanger en druk op "FAN" om de ventilatorsnelheid in te stellen. O P M E R K I N G Nadat u de verwarmingmodus hebt uitgeschakeld, kan het zijn dat de warme lucht nog ongeveer 2 minuten blijft doorblazen. 7.2 BEDRIJFSMODI (KOELEN, VERWARMEN, ONTVOCHTIGEN, AUTOMATISCH De ventilatorsnelheid is ingesteld op “High”...
Página 71
BEDIENING • De verwarmingsmodus is niet beschikbaar wanneer de Weergave op KOELEN, VERWARMEN, Stand Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN omgevingstemperatuur hoger is dan ongeveer 21 ºC. LCD-scherm DROGEN VENTILATOR • In deze modus wordt de bedrijfsmodus geschakeld wanneer de ± kamertemperatuur 2°C verschilt van de ingestelde temperatuur. Automatische Auto-Swing Daarom mag deze functie niet worden gebruikt in ruimtes waar een lamellenbeweging nauwkeurige regeling van de temperatuur en vochtigheid vereist is. De unit inschakelen 1 Houd de knop "MODE" langer dan 3 seconden ingedrukt. De indicatie "AUTO"...
Página 72
INSTALLATIES OP EEN MUUR OF PIJLER • De pieptoon is eventueel niet hoorbaar wegens omgevingslawaai. Functie • Deze functie is bedoeld voor het starten en stoppen van de unit op een vooraf ingestelde tijd. Timer Filter • De timer kan worden ingesteld met de "On Timer" en "Off Timer".
Página 73
OPTIONELE FUNCTIES INSTELLEN O P M E R K I N G Bevestigingsbeugel • Bij het herstellen van de instellingen worden de geselecteerde opties ingesteld (fabrieksinstellingen). Deze instellingen kunnen worden hersteld wanneer de draadloze afstandsbediening is gereset. • (*) Alleen beschikbaar voor de combinatie van binnenunit en ontvan- gerset met de "0,5 ºC stappen" en "Bedrijfsmodi AUTO" functies. • BELANGRIJK: De optionele functie 7 moet ingesteld zijn op 0 (geen Schroeven indicatie), wanneer deze functie is niet beschikbaar. • Nadat de batterij is vervangen, worden gekozen optionele functie- instellingen behouden. 4 Temperatuureenheid instellen 7 Ventilatorsnelheid "AUTO"...
Página 74
MEERDERE BINNENUNITS TEGELIJKERTIJD BEDIENEN O P M E R K I N G 12 ONDERHOUD • Als het " " lampje (geel) niet begint te branden, kan het zijn dan de commando's de ontvanger niet hebben bereikt. Verzend de commando's opnieuw. 12.1 DE DRAADLOZE AFSTANDSBEDIE- •...
Página 75
Sändningsindikator: Den kommer att sättas på ON när den skickar • Viktigt: läs igenom denna handbok noga innan fjärrkontrollen används. kommandon via infraröda strålar. Om du har några frågor kan du kontakta din HITACHI-distributör LSD-skärm eller återförsäljare. Bland annat indikeras angiven temperatur, timer, luftspjällets 2 FÖRE INSTALLATION OCH DRIFT position, driftläge och läge för luftflöde.
Página 76
Den här knappen används för att släcka inomhusenhetens turned ON so turn is OFF. EMERGENCY filterindikeringslampa, som tänds när filtret måste rengöras. The alarm sound can be cancelled temporarily by pressing the switch. PC-AWR Larmljudet kan avaktiveras temporärt genom att trycka på knappen. HEAT COOL Temp. Switch ...
Página 77
DRIFT O B S ! Mottagare eller Mottagare eller inomhusenhet inställd på "A" inomhusenhet inställd på "B" • Lampan " " (gul) tänds med ett pipljud som bekräftar mottagning. • Det kanhända att pipljudet inte hörs på grund av omgivande ljud. • Lampan " " (gul) på inomhusenhetens mottagare blinkar (0,25 sekunder tänd, 0,25 sekunder släckt), och stängs sedan av. När " " lampan blinkar håller enheten på att starta och kan inte användas. 7.1 VANLIG DRIFT Driftstart 1 Tryck på knappen "MODE". Genom att trycka upprepade gånger på...
Página 78
DRIFT Fläkthastighet O B S ! Efter att uppvärmningen stoppats kan fläkten köras under cirka 2 minuter. Rikta sändaren mot mottagarsatsen och tryck på "FAN"-knappen för att ställa in fläkthastigheten. 7.2 DRIFTSLÄGE (KYLNING, UPPVÄRMNING, AVFUKTNING, AUTOMATISK KYLNING/ UPPVÄRMNING OCH FLÄKT) Funktion • Kylningsfunktion (COOL): för att sänka rumstemperaturen. Fläkthastigheten ställs på “High” under kylning. •...
Página 79
DRIFT • Tröskelvärdet för temperaturändring mot den inställda temperaturen KYLNING, VÄRME, Position LCD-indikator Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN ± AVFUKTNING FLÄKT är 2 ºC om denna funktion används. Funktionen kan därför inte användas i rummet där noggrann kontroll av temperatur och luftfuktighet krävs. Automatisk spjällrörelse Auto-Swing Driftstart 1 Tryck ned "MODE"-knappen i mer än tre sekunder. Indikatorn "AUTO" (automatisk kylning/uppvärmning ) kommer att visas. "AUTO"...
Página 80
VÄGG- ELLER PELARMONTERING Funktion • Denna funktion används för att starta eller stoppa enheten vid inställd tid. • Timerinställningen är tillgänglig för "On Timer" och "Off Timer". Timer Filter On Timer: Driften startar när den inställda tiden nås. Emergency Off Timer: Driften stoppas när den inställda tiden nås. Timerinställning Heat Cool...
Página 81
EXTRA FUNKTIONSINSTÄLLNINGAR O B S ! Upphängningskonsol • De valda inställningarna ställs in när inställningen återställs (Fabriksinställning). Dessa inställningar kan återställas när den trådlösa fjärrkontrollen återställs. • (*) Endast tillgänglig för kombinationen av inomhusenhet och mottagarsats kompatibel med funktionerna "0,5 ºC intervaller" och "Driftläge AUTO".
Página 82
SAMTIDIG DRIFT AV FLERA INOMHUSENHETER O B S ! 12 UNDERHÅLL • Om indikatorlampan " " (gul) inte tänds när kommandona skickas är det möjligt att mottagaren inte har tagit emot dem. Skicka kom- mandona igen. 12.1 RENGÖRING AV TRÅDLÖS • (*2) Om det rör sig om en RPK-modell tänds “TIMER”-lampan utan FJÄRRKONTROLLSKNAPP att blinka. 5 Justera luftspjällets vinkel enligt följande. •...
Página 83
Παρατήρηση 1 ΣΥΝΟΨΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διακόπτης ασύρματου Για έλεγχο λειτουργίας τηλεχειριστηρίου (χειριστήριο) Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή Άγκιστρο στήριξης Για χειριστήριο κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο κίνδυνο. Μπαταρία (AAA/1,5 ξηρού στοιχείου) Για τροφοδοσία χειριστηρίου...
Página 84
The setting temperature can be adjusted using this switch. προσωρινά ο ήχος προειδοποίησης. EMERGENCY By “ ” pressing, the temperature will increase by 1°C (or 0.5°C*) at a time. PC-AWR By “ ” pressing, the temperature will decrease by 1°C (or 0.5°C*) at a time. HEAT COOL ...
Página 85
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας κάθε κιτ • Συνδέστε την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος στο σύστημα για 12 ώρες περίπου πριν από την εκκίνηση μετά από παρατεταμένη δέκτη για τις ρυθμίσεις της εσωτερικής μονάδας. Ανάλογα με το διακοπή. Μην εκκινείτε αμέσως το σύστημα μετά την τροφοδοσία είδος...
Página 86
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Οι ενδείξεις για ρύθμιση θερμοκρασίας, ταχύτητα ανεμιστήρα και • Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι διαθέσιμη από τους 17 ºC έως τους 30 ºC με το διακόπτη του ασύρματου τηλεχειριστηρίου. Ωστόσο, για εσωτερική γωνία της ροής αέρα σβήνουν. μονάδα όπου η ρύθμιση θερμοκρασίας κυμαίνεται στους 19~30 ºC, δεν είναι διαθέσιμη η ρύθμιση θερμοκρασία για 17 ºC και 18 ºC. Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Ταχύτητα ανεμιστήρα Μετά τη διακοπή της λειτουργίας θέρμανση, η λειτουργία ανεμιστήρα ενεργοποιείται για περίπου 2 λεπτά. Στρέψτε τον πομπό προς το κιτ δέκτη και πατήστε το κουμπί “FAN”...
Página 87
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η ΨΥΞΗ, ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ, Βήμα Ένδειξη οθόνης LCD Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ • Αν η ταχύτητα ανεμιστήρα ρυθμίζεται σε “ΧΑΜΗΛΗ” κατά τη λειτουργία θέρμανσης, η λειτουργία διακόπτεται ενεργοποιώντας τις συσκευές προστασίας, κλπ. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε σε “ΜΕΤΡΙΑ”, Αυτόματη κίνηση Auto-Swing “ΥΨΗΛΗ” ή “ΥΨΗΛΗ 2”. • Η λειτουργία θέρμανσης δεν είναι διαθέσιμη όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεγαλύτερη από 21 ºC περίπου. • Το όριο για αλλαγή θερμοκρασίας κατά τη θερμοκρασία ρύθμισης ± είναι 2 ºC σε περίπτωση που χρησιμοποιείται αυτή η λειτουργία. Επομένως, αυτή η λειτουργία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δωμάτιο...
Página 88
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ Ή ΚΟΛΟΝΑ 7.5 ΤΡΟΠΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η • Η λυχνία “ ” (κίτρινο) ανάβει με τον ήχο μπιπ ως επιβεβαίωση Timer Filter λήψης. • Ο ήχος μπιπ μπορεί να μην ακουστεί λόγω του περιβάλλοντος ήχου. Emergency Λειτουργία Heat Cool • Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για την εκκίνηση ή Κουμπί διακοπή της λειτουργίας μονάδας στο ρυθμιζόμενο χρόνο. “Cool”...
Página 89
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η • Τα επιλεγόμενα στοιχεία δεν ρυθμίζονται με την επαναφορά της Βάση στήριξης ρύθμισης (εργοστασιακές Ρυθμίσεις). Οι ρυθμίσεις αυτές μπορούν να ανακληθούν για να επανεκκινήσετε το ασύρματο τηλεχειριστήριο. • (*) Μόνο για το συνδυασμό της εσωτερικής μονάδας και του κιτ δέκτη συμβατό με τις λειτουργίες “0,5 ºC βήματα” και “Κατάσταση λιτουργίας AUTO”. Βίδες • ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Προαιρετική λειτουργία 7 πρέπει να ορίσετε 0 (μη εμφάνισης) όταν αυτής της λειτουργίας δεν είναι διαθέσιμη.
Página 90
ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Εσωτερική μονάδα • Σε περίπτωση που δεν ενεργοποιείται η λυχνία (κίτρινο) “ ”, οι έλεγχοι μπορεί να μην φθάνουν στο δέκτη. Στείλτε ξανά τις εντολές. • (*2) Στην περίπτωση του μοντέλου RPK, η λυχνία χρονοδιακοπτησ ενεργοποιείται χωρίς να αναβοσβήνει. 5 Ρυθμίστε τη γωνία των περσίδων ως εξής. Χειριστήριο...
Página 91
1 О БОБЩЕНА ИНФОРМАЦИЯ ПО дилър на HITACHI. ВЪПРОСИТЕ,СВЪРЗАНИСБЕЗО- 2 ПРЕДИМОНТАЖИЕКСПЛОАТАЦИЯ ПАСНОСТТА Опаковката съдържа следните части: Проверете HITACHI не може предварително да предотврати всички съдържанието и броя на частите. възможни ситуации, които биха могли да бъдат свързани с Наименование Кол-во Забележка...
Página 92
* Only available for the combination of the indoor unit and receiver kit with (или с 0,5 ºC*). the function “0.5 C increment”. EMERGENCY С всяко натискане на „▼”, температурата намалява с 1 ºC PC-AWR (или с 0,5 ºC*). HEAT COOL Timer Switches Used to set the timer.
Página 93
ОПРЕДЕЛЯНЕ РАБОТАТА НА МОНТИРАНИТЕ ЕДНО ДО ДРУГО ВЪТРЕШНИ ТЕЛА При работа с контролера предавателят се поставя с лице към 6 ОПРЕДЕЛЯНЕРАБОТАТАНА приемника на вътрешното тяло, след което се натиска прев- МОНТИРАНИТЕЕДНОДОДРУГО ключвателят за искания работен режим, както това е описано в...
Página 94
ЕКСПЛОАТАЦИЯ Настройки на температура, скорост на Зададената температура вентилатора и посока на въздушния поток е настроена на 28 ºC в на охлаждане. След потвърждаване на настройката избраната настройка се запазва. Оттук следва, че не се изисква ежедневна настрой- ка. В случай че се налага смяна на настройката, справка * Конфигурацията...
Página 95
ЕКСПЛОАТАЦИЯ З А Б Е Л Е Ж К А Функция Автоматичното охлаждане/затопляне се включва автоматично • При спиране ъгълът на решетката на отвора на въздухоотвода не се показва. в режим охлаждане и затопляне въз основа на зададената температура съобразно следните температурни условия на • Настройките на решетката на отвора на въздухоотвода са на- отвора за всмукване на въздух. лични само от стъпка 1 до стъпка 5 и в режимите автоматично...
Página 96
МОНТАЖ НА СТЕНА ИЛИ СТЪЛБ Функция При започване на работа се изключва индикаторът „Пуск“ (червен) на приемника и работата спира. Превключвателите „Cool“ и „Heat“ при експлоатация в извънреден режим на работа се използват при недостатъчно ниво на батериите на безжичното дистанционно управление. Показанията...
Página 97
НАСТРОЙКА НА ДОПЪЛНИТЕЛНА ФУНКЦИЯ • (*) Налична само за комбинацията от вътрешно тяло и 9 Н АСТРОЙКА НА ДОПЪЛНИТЕЛНА комплект приемник, поддържащ функциите „Стъпка 0,5 ºC“ и „Работен режим АВТОМАТИЧЕН“. ФУНКЦИЯ • ВАЖНО: Допълнителна функция 7 трябва да се зададе като 0 (не се показва), когато тази функция не е налице. Процедура за настройка на допълнителна • След смяна на батерията се запазват избраните настройки функция на допълнителните функции.
Página 98
ЕДНОВРЕМЕННА РАБОТА НА НЯКОЛКО ВЪТРЕШНИ ТЕЛА З А Б Е Л Е Ж К А Вътрешно тяло • В случай че „ “ лампа (жълта) не се включва, е възможно контролните команди да не са достигнали до приемника. В такъв случай е необходимо командите да се изпратят отново. •...
Página 99
POKYNŮ Držák Uložení ovladače Baterie (AAA/1,5 suchý článek) Zdroj napájení ovladače Společnost HITACHI nedokáže předvídat každou jednotlivou Šroub Upevnění držáku na zeď okolnost, která může znamenat případné nebezpečí. Návod k instalaci a obsluze N E B E Z P E Č Í...
Página 100
TIMER FILTER DEF 1. poloha 2. poloha 3. poloha 4. poloha 5. poloha 6. poloha 7. poloha 8. poloha EMERGENCY PC-AWR Filter Sign Reset Switch HEAT COOL When it is time to perform the filter cleaning, the filter indicator lamp will be ...
Página 101
PROVOZ pouze nastavení A a B a nikoli C a D. V takovém případě P O Z N Á M K A nastavte na A nebo B také bezdrátový ovladač. • Kontrolka se rozsvítí (žlutě) a na potvrzení příjmu zapípá. Přijímač nebo vnitřní • Zapípání nemusí být vzhledem k okolnímu hluku slyšet. Přijímač nebo vnitřní jednotka nastavená...
Página 102
PROVOZ Rychlost ventilátoru Signalizace nastavené teploty, rychlosti otáček ventilátoru a úhlu proudění vzduchu se vypnou. K nastavení rychlosti ventilátoru nasměrujte vysílač ovladače na přijímač a stiskněte tlačítko „FAN“. P O Z N Á M K A Po zastavení režimu vytápění může ještě po dobu přibližně 2 minut běžet režim větrání. 7.2 PROVOZNÍREŽIM(REŽIMYCHLAZENÍ, VYTÁPĚNÍ,ODVLHČOVÁNÍ,AUTOMA- TICKÉCHLAZENÍ/VYTÁPĚNÍAVĚTRÁNÍ) Rychlost ventilátoru je v chladicím...
Página 103
PROVOZ • Při použití této funkce je navolení teploty pomocí tlačítka oproti CHLAZENÍ, VYTÁPĚNÍ, Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN LCD indikace Poloha ± ODVLHČOVÁNÍ VĚTRÁNÍ nastavené teplotě omezeno na 2 °C. Proto by tato funkce neměla být používána v místnosti, kde je třeba zajistit přesné ovládání teploty a vlhkosti. Automatický Auto-Swing Zahájení provozu pohyb 1 Stiskněte tlačítko „MODE“ na dobu delší než 3 sekundy. Zobrazí se ukazatel AUTO (režim automatického chlazení/ vytápění).
Página 104
INSTALACE NA ZEĎ NEBO NA SLOUP 7.5 ZPŮSOBNASTAVENÍČASOVAČE P O Z N Á M K A • Kontrolka „ “ se rozsvítí (žlutě) a na potvrzení příjmu zapípá. Timer Filter • Zapípání nemusí být vzhledem k okolnímu hluku slyšet. Funkce Emergency • Tato funkce se používá ke spuštění nebo zastavení provozu Heat Cool jednotky v nastaveném čase. Tlačítko „Cool“...
Página 105
NASTAVENÍ VOLITELNÉ FUNKCE P O Z N Á M K A 9 NASTAVENÍVOLITELNÉFUNKCE • Vybrané položky se nastaví při obnovení nastavení (tovární nastavení). Tato nastavení lze obnovit při resetování bezdrátového Proces nastavení volitelné funkce dálkového ovládání. • (*) K dispozici pouze pro kombinaci vnitřní jednotky a přijímací sady 1 Stiskněte zároveň „Off timer“ a „Reset“ po dobu nejméně podporujících funkce „0,5°C nárůst“ a „Automatický provozní režim“.
Página 106
SIMULTÁNNÍ PROVOZ NĚKOLIKA VNITŘNÍCH JEDNOTEK P O Z N Á M K A 12 ÚDRŽBA • Pokud se kontrolka “ ” (žlutá) NEROZSVÍTÍ, možná je přijímač mimo dosah ovladače. Odešlete povely znovu. 12.1 ČIŠTĚNÍBEZDRÁTOVÉHODÁLKOVÉHO • (*2) V případě modelu RPK, se bez blikání rozsvítí kontrolka TIMER. OVLADAČE 5 Úhel lamely lze nastavit podle následujících pokynů. Zkontrolujte, zda jsou povely dobře přijímány pomocí...
Página 107
OHUTUSEESKIRJADE KOKKUVÕTE Nimi Kogus Märkus 1 OHUTUSEESKIRJADE KOKKUVÕTE Juhtmeta kaugjuhtimispult Seadme töö juhtimiseks (juhtpult) HITACHI ei saa ette näha kõiki võimalikke asjaolusid, mis Tugikronstein Juhtpuldi jaoks võivad kujutada võimalikku ohtu. Patarei (AAA/1,5 kuivelement) Juhtpuldi toiteallika jaoks „Tugikronsteini" seinale O H T...
Página 108
3. aste 4. aste 5. aste 6. aste 7. aste TIMER FILTER DEF EMERGENCY PC-AWR HEAT COOL Filter Sign Reset Switch Filtrimärgi lähtestamise nupp When it is time to perform the filter cleaning, the filter indicator lamp will be turned ON so turn is OFF.
Página 109
TÖÖTAMINE M Ä R K U S Vastuvõtja või siseseade Vastuvõtja või siseseade on seadistatud on seadistatud • Vastuvõtmise kinnituseks hakkab (kollane) „ ” lamp põlema ja seadmeks „B” seadmeks „A” kostab piip-heli. • Ümbritseva müra tõttu ei pruugi piip-heli kuuldav olla. • „ ” lamp (kollane) siseseadme vastuvõtjal vilgub (0,25 sekundit asendisse ON ja 0,25 sekundit asendisse OFF) ning seejärel lülitub välja. Kui „ ” lamp vilgub, siis seade ei tööta, sest selles toimub lähtestamine. 7.1 BAASFUNKTSIOON Pange seade tööle 1 Vajutage nuppu „MODE”. Režiiminupu „MODE” korduval vajutamisel valib seade järjest eri töörežiime järjestuses KÜTE, KUIVATUS, JAHUTUS ja VENTILAATOR.
Página 110
TÖÖTAMINE Ventilaatori kiirus Temperatuuri, ventilaatori kiiruse ja õhuvoo nurga seadistuse näidud lülituvad välja. Suunake saatja vastuvõtjakomplekti poole ja vajutage ventilaatori kiiruse seadistamiseks nuppu „FAN”. M Ä R K U S Pärast küttefunktsiooni seiskumist võib ventilaatori jätkuda veel umbes 2 minutit. 7.2 TÖÖREŽIIM (JAHUTUS, KÜTE, KUIVATUS, AUTOMAATJAHUTUS/KÜTE JA VENTILAATOR) Seadistatud ventilaatori kiirus on jahutusfunktsioonis seatud „High” peale Funktsioon Nuppu korduvalt vajutamisel muutub seadistus järjest...
Página 111
TÖÖTAMINE • Selle funktsiooni kasutamise korral on temperatuuri lülitamise piir JAHUTUS, KÜTE, Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN LCD-näit Aste ± KUIVATUS VENTILAATOR seadistatud temperatuuri suhtes 2 ºC. Seepärast ei tohiks seda funktsiooni kasutada ruumis, kus on nõutav täpne temperatuuri- ja niiskuse kontroll. Automaatne Auto-Swing Pange seade tööle suunavahetus 1 Vajutage ja hoidke nuppu „MODE“ vähemalt 3 sekundit. Ilmub näit „AUTO” (automaatne jahutus/kütterežiim). „AUTO” on seadistatud Temperatuuri, ventilaatori kiiruse ja õhuvoo nurga seadistuse Angle Nurga näidud lülituvad sisse olenevalt juhtpuldi tööolekust.
Página 112
PAIGALDAMINE SEINALE VÕI SAMBALE 7.5 TAIMERI SEADISTAMISE MEETOD M Ä R K U S • Vastuvõtmise kinnituseks hakkab (kollane) „ ” lamp põlema ja Timer Filter kostab piip-heli. • Ümbritseva müra tõttu ei pruugi piip-heli kuuldav olla. Emergency Funktsioon Heat Cool • Seda funktsiooni kasutatakse seadme töö käivtamiseks või Nupp seiskamiseks seadistatud ajal. „Cool” • Taimeri seadistamiseks on saadaval valikud „On Timer” ja Nupp „Heat” „Off Timer”.
Página 113
VALIKFUNKTSIOONI SEADISTAMINE • TÄHTIS: Kui funktsioon ei ole saadaval, tuleb valikfunktsioon 7 tuleb 9 VALIKFUNKTSIOONI SEADISTAMINE seadistada 0 peale (ei kuva). • Pärast patarei vahetamist valitud valikfunktsiooni seadistused säilivad. Valikfunktsiooni seadistamine 4 Temperatuuriühiku seadistamine 7 Ventilaatori kiirus „AUTO” (*) 1 Vajutage mõlemat nuppu: „Off Timer“ ja „Reset” 3 sekundit. 2 Artikli muutmiseks kasvavas järjekorras vajutage „ ” 6 Ventilaatori kiiruse astmed 1 → 2 → 3 ..b (Nr 5 Celsiuse skaala (*) Artikli muutmiseks kahanevas järjekorras vajutage „ ” 1 →...
Página 114
MITME SISESEADME SAMAAEGNE TÖÖ M Ä R K U S 12 HOOLDUS • Kui „ ” (kollane) lamp ei sütti, siis ei jõua käsud vastuvõtjasse. Saatke käsud uuesti. 12.1 JUHTMETA KAUGJUHTIMISPULDI • (*2) RPK mudelil lülitub taimeri lamp sisse ilma vilkumata. 5 Reguleerige õhu ribakatiku nurka järgmiselt. PUHASTAMINE Kontrollige, et seade võtab käsud vastu, kasutades • Pühkige seda pehme kuiva lapiga. vastuvõtjakomplekti lampi ja sumistit.
Página 115
Név Menny. Megjegyzés 1 BIZTONSÁGI ÖSSZEFOGLALÓ Vezeték nélküli távkapcsoló Az üzemelés vezérléséhez (vezérlő berendezés) A HITACHI nem tud minden potenciális veszéllyel járó helyzetre Tartó konzol Vezérlő berendezéshez felkészülni. A vezérlő berendezés Elem (AAA/1,5 V-os szárazelem) tápkábeléhez V E S Z É LY A „Tartó...
Página 116
Filter Sign Reset Switch Szűrőjel újraindítása kapcsoló When it is time to perform the filter cleaning, the filter indicator lamp will be EMERGENCY PC-AWR Ez a kapcsoló a beltéri egységben található szűrő jelzőlámpájának turned ON so turn is OFF. HEAT COOL kikapcsolására szolgál, amely akkor kapcsok be, ha a szűrőt meg...
Página 117
MŰVELET nélküli vezérlő berendezést is A-ként vagy B-ként kell beállítani. M E G J E G Y Z É S • A vétel megerősítéseként a (sárga) „ ” lámpa sípolva bekapcsol. A vevőkészülék vagy a beltéri A vevőkészülék vagy a beltéri egység „A”-ként van beállítva egység „B”-ként van beállítva •...
Página 118
MŰVELET Ventilátor sebessége A beállítási hőmérséklet, a ventilátor sebesség és a légáram-szög jelzése kikapcsol. Irányítsa a transzmittert a vevőkészülék irányába, és a ventilátor sebesség beállításához nyomja meg a „FAN” gombot. M E G J E G Y Z É S A fűtési művelet leállítása után a ventilátor üzemmód körülbelül 2 percig működhet.
Página 119
MŰVELET M E G J E G Y Z É S HŰTÉS, FŰTÉS, Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN Lépés LCD kijelzés SZÁRÍTÁS VENTILÁTOR • Ha a fűtési művelet során a ventilátor sebessége „Alacsony” értékre van állítva, a művelet a védelmi berendezések stb. bekapcsolása miatt leállhat. Ebben az esetben állítsa az értéket „Közepes”, „Magas” vagy Automata lengés Auto-Swing „Magas 2” értékre. • A fűtési művelet nem áll rendelkezésre, ha a környezeti hőmérséklet 21 ºC-nál magasabb. • Ha ezt a funkciót használjuk, az átkapcsolási hőmérséklet a beállítási ± hőmérséklethez képest 2 ºC. Ezért ezt a funkciót olyan helyiségben nem szabad használni, ahol a hőmérséklet és a páratartalom pontos szabályozása szükséges.
Página 120
FALRA VAGY OSZLOPRA RÖGZÍTÉS 7.5 AZ IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSI MÓDJA M E G J E G Y Z É S • A vétel megerősítéseként a (sárga) „ ” lámpa sípolva Timer Filter bekapcsol. • Előfordulhat, hogy a sípolás a környező zaj miatt nem hallható. Emergency Funkció Heat Cool • Ez a funkció az egység működésének elindítására vagy „Cool”...
Página 121
OPCIONÁLIS FUNKCIÓBEÁLLÍTÁS M E G J E G Y Z É S Tartó konzol • A kiválasztott elemek beállítására a beállítás visszaállításakor (gyári alapbeállítás) kerül sor. Ezek a beállítások a vezeték nélküli távvezérlő újraindításakor állíthatók vissza. • (*) Csak a beltéri egység és a vevőkészülék készlet olyan kombináci- ójánál áll rendelkezésre, amely kompatibilis a „0,5 ºC-os növelés” és „AUTOMATA üzemmód” funkciókkal.
Página 122
TÖBB BELTÉRI EGYSÉG EGYIDEJŰ ÜZEMELTETÉSE M E G J E G Y Z É S 12 KARBANTARTÁS • Ha a (sárga) „ ” lámpa nem vált ON helyzetre, lehetséges, hogy a vevőkészülék nem kapta meg a parancsokat. Küldje el a parancsokat újra. 12.1 VEZETÉK NÉLKÜLI TÁVKAPCSOLÓ • (*2) Az RPK típus esetében a időzítő lámpa villogás nélkül kapcsol be. TISZTÍTÁSA 5 Állítsa be a terelőlap szögét az alábbiak szerint. • Puha, száraz ronggyal tisztítsa. Ellenőrizze a parancsok megfelelő...
Página 123
Šķidro kristālu displejs Norāda iestatīto temperatūru, taimera darbību, gaisa plūsmvirža Ja jums rodas kādi jautājumi, sazinieties ar HITACHI izplatītāju pozīciju, darbības režīmu, gaisa plūsmas režīmu utt. Displejā vai dīleri. redzamā diagramma ir tikai paskaidrojuma nolūkā. Faktiskās darbības laikā displejs atšķirsies.
Página 124
When it is time to perform the filter cleaning, the filter indicator lamp will be turned ON so turn is OFF. Šo slēdzi izmanto, lai izslēgtu iekštelpu ierīces filtra indikācijas EMERGENCY PC-AWR The alarm sound can be cancelled temporarily by pressing the switch. lampiņu, kas tiek ieslēgta, kad nepieciešams tīrīt filtru. Trauksmes HEAT COOL signāla skaņu var īslaicīgi atcelt, nospiežot pogu.
Página 125
DARBĪBA P I E Z Ī M E Uztvērējs vai iekštelpu Uztvērējs vai iekštelpu ierīce iestatīta kā “B” ierīce iestatīta kā “A” • “ ” lampiņa (dzeltena) tiek ieslēgta, kad tiek saņemta apstiprinājuma signāla skaņa. • Skaņas signāls var nebūt sadzirdams apkārtējā trokšņa dēļ. • Iekštelpu ierīces uztvērēja “ ” lampiņa (dzeltena) mirgo (0,25 sekundes ieslēgta 0,25 sekundes izslēgta) un pēc tam izslēdzas. Kamēr “ ” lampiņa mirgo, ierīce nedarbojas, jo tā tiek inicializēta. 7.1 PAMATDARBĪBA Palaišanas darbība 1 Nospiediet “MODE” slēdzi. Vairākkārt nospiežot “MODE” slēdzi, ierīce pārvietojas uz dažādiem darba režīmiem pēc kārtas SILDĪT, ŽĀVĒT, DZESĒT un VENTILATORS.
Página 126
DARBĪBA Ventilatora ātrums Iestatīšanas temperatūras, ventilatora ātruma un gaisa plūsmas leņķa norādes var tikt izslēgtas. Vērsiet raidītāju uztvērēja komplekta virzienā un nospiediet “FAN” slēdzi, lai iestatītu ventilatora ātrumu. P I E Z Ī M E Pēc apkures darbības pārtraukšanas ventilatora režīmu var darbināt aptuveni 2 minūtes. 7.2 DARBĪBASREŽĪMS(DZESĒŠANA, APKURE,ŽĀVĒŠANA,AUTOMĀTISKĀ DZESĒŠANA/APKUREUN Dzesēšanas darbības režīmā...
Página 127
DARBĪBA • Pārslēgšanas temperatūras slieksnis pret iestatīšanas temperatūru SILDĪT, Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN Pakāpe LCD indikācija DZESĒT, ŽĀVĒT ± VENTILATORS 2 ºC, ja tiek izmantota šī funkcija. Tāpēc šo funkciju nevajadzētu izmantot telpā, kur nepieciešama precīza temperatūras un mitruma kontrole. Automātiskā Auto-Swing Palaišanas darbība pagriešana 1 Nospiediet un turiet “MODE” slēdzi ilgāk par 3 sekundēm. Parādīsies indikators “AUTO” (automātiskā dzesēšanas/ apkures darbība).
Página 128
UZSTĀDĪŠANA UZ SIENAS VAI PĪLĀRA 7.5 TAIMERAIESTATĪŠANASMETODE P I E Z Ī M E • “ ” lampiņa (dzeltena) tiek ieslēgta, kad tiek saņemta Timer Filter apstiprinājuma signāla skaņa. • Skaņas signāls var nebūt sadzirdams apkārtējā trokšņa dēļ. Emergency Funkcija Heat Cool • Šo funkciju izmanto, lai sāktu vai apturētu ierīces darbību Slēdzis iestatīšanas laikā. "Cool” •...
Página 129
PAPILDU FUNKCIJAS IESTATĪJUMS Stiprinājuma P I E Z Ī M E kronšteins • Atlasītie vienumi tiek iestatīti, kad tiek atjaunots iestatījums (rūp- nīcas noklusējums). Šos iestatījumus var atjaunot, kad tiek atiestatīta bezvadu tālvadības pults. • (*) Pieejams tikai iekštelpu ierīces un uztvērēja komplekta apvienojumam, kas atbalsta funkcijas: “0,5 °C pieaugums” un “Darbības režīms AUTO”. Skrūves • SVARĪGI: Ja šī funkcija nav pieejama, papildu funkcijai 7 jābūt iestatītai uz 0 (Nav displeja). • Pēc baterijas nomaiņas atlasītie papildu funkcijas iestatījumi tiek sa- 9 PAPILDUFUNKCIJASIESTATĪJUMS glabāti.
Página 130
VAIRĀKU IEKŠTELPU IERĪČU VIENLAICĪGA DARBĪBA P I E Z Ī M E 12 APKOPE • Gadījumā, ja “ ” lampiņa (dzeltena) neieslēdzas, lai gan komandas ir nosūtītas, vadības ierīces var nebūt sasniegušas uztvērēju. Sūtiet komandas vēlreiz. 12.1 BEZVADUTĀLVADĪBASPULTSTĪRĪŠANA • (*2) RPK modeļa gadījumā TAIMERA lampiņa tiek ieslēgta bez mirgošanas. • Slaukiet to ar mīkstu, sausu drānu. 5 Noregulējiet gaisa plūsmvirža leņķi šādi. •...
Página 131
Svarbu: perskaitykite ir supraskite šį vadovą prieš naudodami šį nuotolinį valdiklį. Kai siunčiate komandas, nukreipkite siųstuvą vidinio elemento imtuvo link. Komandų siuntimo metu skystųjų kristalų ekrane mirksi Jei turite klausimų, kreipkitės į HITACHI platintoją arba tarpininką. siuntimo indikacija. 2 PRIEŠ MONTAVIMĄ IR NAUDOJIMĄ ...
Página 132
TIMER FILTER DEF 1 žingsnis 2 žingsnis 3 žingsnis 4 žingsnis 5 žingsnis 6 žingsnis 7 žingsnis 8 žingsnis EMERGENCY PC-AWR HEAT COOL Filter Sign Reset Switch Filtro ženklo atstatymo jungiklis When it is time to perform the filter cleaning, the filter indicator lamp will be turned ON so turn is OFF.
Página 133
VEIKIMAS PA S TA B A Imtuvas arba vidinis Imtuvas arba vidinis elementas nustatyti kaip „B“ elementas nustatyti kaip „A“ • „ “ lemputė (geltona) įsijungia su pyptelėjimu, kai gaunamas patvirtinimas. • Pyptelėjimas gali nesigirdėti ne dėl skleidžiamo triukšmo. • „ “ lemputė (geltona) ant vidinio elemento imtuvo mirksi (0,25 sekundės ON 0,25 sekundės OFF) ir išsijungia. Kol „ “ lemputė mirksi, elementas neveiks, nes jis bus paleidžiamas. 7.1 PAGRINDINIS VEIKIMAS Paleiskite veikimą 1 Paspauskite „MODE“ jungiklį. Pakartotinai paspaudus „MODE“ jungiklį, įrenginys persijungia į...
Página 134
VEIKIMAS Ventiliatoriaus greitis Nustatytos temperatūros, ventiliatoriaus greičio ir oro srauto kampo indikatoriai yra išjungti. Nukreipkite siųstuvą imtuvo rinkinio link ir paspauskite „FAN“ jungiklį, kad nustatytumėte ventiliatoriaus greitį. PA S TA B A Sustabdžius šildymą, ventiliatoriaus režimas gali būti naudojamas maždaug 2 minutes. 7.2 VEIKIMO REŽIMAS (VĖSINIMAS, ŠILDYMAS, DŽIOVINIMAS, AUTOMATINIS VĖSINIMAS / ŠILDYMAS Vėsinimo metu ventiliatoriaus greitis nustatytas kaip „High“.
Página 135
VEIKIMAS PA S TA B A ŠILDYMAS, VEN- VĖSINIMAS, LCD indikatorius Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN Žingsnis DŽIOVINIMAS TILIATORIAUS • Jei šildymo metu ventiliatoriaus greitis nustatomas į „Žemas“, veikimas paprastai sustabdomas įjungiant apsaugos prietaisus ir pan. Šiuo atveju nustatykite „Vidutinis“, „Greitas“ arba „Greitas 2“. Automatinis Auto-Swing sukimasis • Šildymo režimas negalimas, kai aplinkos temperatūra yra aukštesnė nei apytiksliai 21 ºC. • Temperatūros perjungimo riba, palyginti su nustatytąja temperatūra, ± yra 2 ºC, jei naudojama ši funkcija. Todėl ši funkcija neturėtų būti naudojama patalpoje, kurioje reikia tiksliai kontroliuoti temperatūrą ir drėgmę. Paleiskite veikimą 1 Paspauskite ir palaikykite „MODE“...
Página 136
MONTAVIMAS ANT SIENOS ARBA KOLONOS 7.5 LAIKMAČIO NUSTATYMO BŪDAS PA S TA B A • „ “ lemputė (geltona) įsijungia su pyptelėjimu, kai gaunamas Timer Filter patvirtinimas. • Pyptelėjimas gali nesigirdėti ne dėl skleidžiamo triukšmo. Emergency Funkcija Heat Cool • Ši funkcija naudojama įrenginio nustatyto laiko veikimui Jungiklis pradėti arba sustabdyti. „Cool“ • Laikmačio nustatymas gali būti „On Timer“...
Página 137
PASIRINKTINĖS FUNKCIJOS NUSTATYMAS PA S TA B A 9 PASIRINKTINĖS FUNKCIJOS • Pasirinkti elementai nustatomi atkuriant nustatymus (gamykli- NUSTATYMAS nius nustatymus). Šie nustatymai gali būti atkurti, kai belaidis nuotoli- nis valdiklis nustatomas iš naujo. • (*) Galima naudoti tik vidinio elemento ir imtuvo rinkinio, palaikančio Pasirinktinės funkcijos nustatymo procedūra „0,5 °C padidėjimą“ ir „AUTO režimo“ funkcijas, derinį. 1 Paspauskite „Off Timer“ ir „Reset“ 3 sekundes. • SVARBU: Pasirinktinė funkcija Nr. 7 turi būti nustatyta į 0 (nerodoma), kai ši funkcija negalima. 2 Paspauskite „...
Página 138
KELIŲ VIDINIŲ ELEMENTŲ VEIKIMAS VIENU METU PA S TA B A 12 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA • Jei „ “ lemputė (geltona) neįsijungia, gali būti, kad komandos nepasiekė imtuvo. Išsiųskite komandas dar kartą. 12.1 BELAIDŽIO NUOTOLINIO VALDYMO • (*2) RPK modelio atveju laikmačio lemputė įjungiama be mirksėjimo. 5 Nustatykite oro dangtelio kampą kaip nurodyta žemiau. JUNGIKLIO VALYMAS Patikrinkite, ar komandos tinkamai priimamos naudodami •...
Página 139
1 PODSTAWOWE ZASADY BEZPIE- 2 C ZYNNOŚCIPOPRZEDZAJĄCE CZEŃSTWA MONTAŻIOBSŁUGĘ Firma HITACHI nie jest w stanie przewidzieć wszystkich Opakowanie powinno zawierać wymienione poniżej elementy. okoliczności, które mogą wiązać się z potencjalnym zagrożeniem. Należy sprawdzić jego zawartość wraz z liczbą dostarczonych akcesoriów.
Página 140
The alarm sound can be cancelled temporarily by pressing the switch. TIMER FILTER DEF wyświetlenie sygnalizuje konieczność jego wyczyszczenia. Służy on także do czasowego anulowania sygnału dźwiękowego alarmu. EMERGENCY Temp. Switch PC-AWR The setting temperature can be adjusted using this switch. HEAT COOL Przycisk ustawień temperatury By “...
Página 141
OBSŁUGA Dzięki temu istnieje możliwość komunikacji wyłącznie między O S T R O Ż N I E urządzeniami w ramach 4 przewidzianych ich par (A, B, C, D). • Jeżeli zainstalowano obok siebie dwie jednostki wewnętrzne, może się zdarzyć, że obie będą odbierały polecenia przesyłane Na przykład: odbiornik ustawiony jako „A”...
Página 142
OBSŁUGA Zatrzymanie * Możliwość regulacji temperatury z dokładnością do 0,5 ºC uzależniona jest od typu jednostki wewnętrznej. W przypadku Po skierowaniu okienka nadajnika ku zestawowi odbiornika, braku takiej opcji, regulacja odbywa się co 1 ºC. ponownie wciskamy przycisk „Off”. Czerwona kontrolka pracy gaśnie wraz z zatrzymaniem działania.
Página 143
OBSŁUGA U WA G A CHŁODZ., OGRZEW., Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN Wskazania na LCD Pozycja OSUSZ. WENT. • Przy ustawionej „Niskiej” prędkości wentylatora podczas ogrzewania, dochodzi często do zatrzymania procesu w wyniku zadziałania urządzeń zabezpieczających, itp. W takim przypadku należy zmienić Nawiew Auto-Swing ustawienie prędkości na „Umiarkowaną”, „Wysoką”lub „Wysoką 2”. automatyczny • Funkcja ogrzewania nie jest dostępna przy temperaturze otoczenia przekraczającej w przybliżeniu 21 ºC. • W przypadku używania tej funkcji, próg zmiany temperatury w ± stosunku do jej wartości zadanej wynosi 2 ºC. Dlatego też nie powinna być ona stosowana w pomieszczeniach, w których wymagana jest precyzyjna temperatura i kontrola wilgotności. Uruchomienie 1 Naciskamy i przytrzymujemy przez 3 sekundy przycisk „MODE”.
Página 144
MONTAŻ NA ŚCIANIE LUB KOLUMNIE 7.5 PROGRAMOWANIE REGULATORA CZASOWEGO U WA G A Timer Filter • Zapalenie się żółtej kontrolki „ ” i sygnał dźwiękowy potwierdzają odbiór polecenia. Emergency • W przypadku hałasu w otoczeniu, sygnał dźwiękowy może nie być słyszalny. Heat Cool Przycisk Funkcja „Cool” • Służy ona do uruchomienia i zatrzymania działania jednostki Przycisk o zaprogramowanej godzinie. „Heat”...
Página 145
USTAWIENIA FUNKCJI OPCJONALNYCH U WA G A • Zaznaczone w ten sposób opcje zostają wprowadzone w Uchwyt mocujący przypadku przywrócenia ustawień domyślnych (fabrycznych) za pomocą przeznaczonej do tego celu funkcji resetowania zdalego sterownika bezprzewodowego. • (*) Opcja ta przewidziana jest wyłącznie dla jednostek wewnętrznych pracujących w połączeniu z zestawem odbiornika obsługującym funk- cje: „regulacji z dokładnością do 0,5 ºC” i „automatycznego trybu pracy”.
Página 146
RÓWNOCZESNE STEROWANIE SZEREGIEM JEDNOSTEK WEWNĘTRZNYCH U WA G A Jednostka wewnętrzna • Brak zapalenia się żółtej kontrolki „ ” może oznaczać, że wydane polecenia nie dotarły do odbiornika. Należy wtedy ponownie je przesłać. • (*2) W przypadku modelu RPK, kontrolka regulatora czasowego nie pulsuje, lecz świeci się w sposób ciągły. 5 Ustawiamy kąt nachylenia żaluzji nawiewu zgodnie z Sterownik poniższym opisem. Upewniamy się, że kontrolka i sygnał dźwiękowy zestawu odbiornika sygnalizują...
Página 147
Cant. Observații 1 SUMAR SIGURANȚĂ Telecomandă fără cablu Pentru controlul operării (comandă) HITACHI nu poate anticipa toate circumstanțele posibile care ar Brățară de susținere Pentru telecomandă putea implica un pericol potențial. Baterie (AAA/1,5 celulă uscată) Pentru alimentarea telecomenzii Pentru fixarea „brățării de P E R I C O L Șurub...
Página 148
TIMER FILTER DEF filtrul. Apăsând acest buton se poate opri temporar alarma acustică. Temp. Switch EMERGENCY PC-AWR Comutator temperatură The setting temperature can be adjusted using this switch. HEAT COOL By “...
Página 149
FUNCȚIONARE În funcție de tipul setului receptor sau al unității interioare, sunt N O T Ă disponibile numai setările ca A, B și nu C, D. În acest caz, setați • Lampa „ ” (galben) se aprinde, emițând un „beep” pentru și telecomanda fără cablu ca și A sau B. confirmarea recepției.
Página 150
FUNCȚIONARE Viteza ventilatorului N O T Ă După oprirea încălzirii, modul ventilator poate fi operat timp de Îndreptați transmițătorul spre setul receptor și apăsați comutatorul aproximativ 2 minute. „FAN” pentru a seta viteza ventilatorului. 7.2 MODUL DE FUNCȚIONARE (RĂCIRE, Viteza ventilatorului este setată l „High” pentru ÎNCĂLZIRE, USCARE, RĂCIRE / funcționarea în modul Răcire.
Página 151
FUNCȚIONARE N O T Ă RĂCIRE, ÎNCĂLZIRE, Indicație pe LCD Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN Treaptă USCARE VENTILATOR • Dacă viteza ventilatorului este setată pe „REDUSĂ” în timpul încălzirii, funcționarea tinde să se oprească prin activarea dispozitivelor de protecție etc. În acest caz, setați pe „MEDIE” , Autobaleiere Auto-Swing „RIDICATĂ” sau „RIDICATĂ2”. • Încălzirea nu este disponibilă atunci când temperatura ambiantă depășește aproximativ 21 °C. • Dacă se folosește această funcție, pragul de comutare a ± temperaturii față de temperatura setată este de 2 ºC. Prin urmare, această funcție nu trebuie utilizată în încăperi unde sunt necesare controale exacte ale temperaturii și umidității. Pornirea funcționării 1 Apăsați și mențineți apăsat comutatorul „MODE” timp de cel Angle puțin 3 secunde.
Página 152
INSTALAREA PE PERETE SAU STÂLPI 7.5 METODA DE SETARE A Funcție TEMPORIZATORULUI Comutatoarele „Cool” și „Heat” sunt folosite pentru funcționarea în regim de urgență, atunci când bateriile telecomenzii fără cablu sunt pe terminate. N O T Ă • Lampa „ ” (galben) se aprinde, emițând un „beep” pentru confirmarea recepției.
Página 153
SETAREA FUNCȚIEI OPȚIONALE Brățară de N O T Ă susținere • Elementele selectate sunt setate la restaurarea setării (implicit din fabrică). Aceste setări pot fi restabilite atunci când se resetează telecomanda fără cablu. • (*) Disponibilă numai pentru combinația dintre unitatea interioară și setul receptor care acceptă funcțiile „creștere cu 0,5 ºC” și „mod de Șuruburi funcționare AUTO”. • IMPORTANT: Funcția opțională 7 trebuie setată la 0 (neafișare) dacă nu este disponibilă. • După înlocuirea bateriei, sunt salvate setările opționale selectate. 9 SETAREA FUNCȚIEI OPȚIONALE 4 Setarea unității de temperatură 7 Viteză ventilator „AUTO” (*) Procedeul de setare a funcției opționale 6 Trepte de viteză...
Página 154
FUNCȚIONAREA SIMULTANĂ A MAI MULTOR UNITĂȚI INTERIOARE N O T Ă 12 ÎNTREȚINERE • Dacă lampa „ ” (galbenă) nu se aprinde, este posibil ca comenzile să nu fi ajuns la receptor. Trimiteți-le din nou. 12.1 CURĂȚAREA TELECOMENZII FĂRĂ • (*2) În cazul modelului RPK, lampa „Temporizator” este aprinsă permanent, fără să pâlpâie. CABLU 5 Reglați unghiul fantelor procedând după cum urmează. •...
Página 155
ОБЩАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ и количество аксессуаров в упаковке. 1 ОБЩАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Название Кол-во Примечания HITACHI не может предвидеть все возможные обстоятельства, Беспроводной пульт дистанцион- Для управления которые могут привести к потенциальной опасности. ного управления (Пульт) Подвесной кронштейн Для пульта О П А С Н О...
Página 156
By “ ” pressing, the temperature will increase by 1°C (or 0.5°C*) at a time. EMERGENCY Кнопка температуры PC-AWR By “ ” pressing, the temperature will decrease by 1°C (or 0.5°C*) at a time. HEAT COOL Заданную температуру можно регулировать с помощью этой кнопки.
Página 157
РАБОТА принимать сигналы только от беспроводного пульта, • Если требуется распознавание, то следует установить эле- мент, идентифицирующий параллельно расположенные внутрен- установленного как «A». Он не может принимать сигналы от ние блоки. беспроводного пульта, установленного как B, C или D. • После длительного выключения осуществите подачу электроэ- Обратитесь...
Página 158
РАБОТА П Р И М Е Ч А Н И Е • Температура не отображается во время остановки. В случае, если установка температура проводится во время остановки, индикация включается временно. Она автоматический выключается после настройки. • Для каждого режима работы можно установить нужную Индикация настройки температуры, скорости вентилятора и температуру. угла воздушного потока отключена. • Уставка температуры находится в диапазоне от 17 ºC до 30 ºC, и устанавливается с помощью беспроводного пульта дистанционного управления. Для внутреннего блока, диапазон П Р И М Е Ч А Н И Е настройки температуры которого составляет 19 ~ 30 ºC, После прекращения процесса нагрева режим вентилятора может...
Página 159
РАБОТА П Р И М Е Ч А Н И Е ОХЛАЖДЕНИЕ, НАГРЕВ, Step LCD Indication COOL, DRY HEAT, FAN Индикация ЖК-экрана Шаг ОСУШКА ВЕНТИЛЯТОР • Если скорость вращения вентилятора установлена на «МЕДЛЕННАЯ» во время работы в режиме нагрева, то может произойти остановка блока, вызванная активацией Автоматический Auto-Swing защитных устройств и т. д. В этом случае установите поворот скорость «СРЕДНЯЯ», «ВЫСОКАЯ» или «ВЫСОКАЯ 2». • Режим нагрева недоступен, когда температура окружающей среды выше 21 ºC. • В случае использования этой функции порог переключения температуры относительно заданной температуры состав- ±...
Página 160
УСТАНОВКА НА СТЕНУ ИЛИ КОЛОННУ 7.5 МЕТОД НАСТРОЙКИ ТАЙМЕРА П Р И М Е Ч А Н И Е • Индикатор « » (желтый) включается со звуковым Timer Filter сигналом для подтверждения получения. • Звуковой сигнал может быть не слышен в связи с окружающим Emergency шумом. Функция Heat Cool Кнопка • Эта функция используется для запуска или остановки «Cool»...
Página 161
НАСТРОЙКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ФУНКЦИИ П Р И М Е Ч А Н И Е Подвесной • Выбранные элементы устанавливаются при восстанов- кронштейн лении настроек (заводская настройка по умолчанию). Эти на- стройки можно восстановить после сброса. • (*) Доступно только для комбинации внутреннего блока и ком- плекта приемника, поддерживающих функции «С увеличением на 0,5 ºC» и «Рабочий режим AUTO». Винты • ВАЖНО: Опциональная функция 7 должна быть установлена на 0 (не отображается), когда эта функция недоступна. • После замены батареи выбранные дополнительные функции 9 НАСТРОЙКА...
Página 162
ОДНОВРЕМЕННАЯ РАБОТА НЕСКОЛЬКИХ ВНУТРЕННИХ БЛОКОВ П Р И М Е Ч А Н И Е 12 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Если индикатор « » (желтый) не загорается, то возможно команды не достигли приемника. Отправьте команды еще раз. 12.1 ОЧИСТКА БЕСПРОВОДНОГО ПУЛЬТА • (* 2) В модели RPK индикатор «ТАЙМЕР» включается без мигания. 5 Отрегулируйте угол воздушной заслонки следующим ДИСТАНЦИОННОГО...