Descargar Imprimir esta página
Kärcher G 4.10 M Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para G 4.10 M:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

G 4.10 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
01/12
87820000
3
11
19
28
37
46
55
64
72
80
88
96
105
113
123
131
139
147
156
164
172
180
188
197
205
214
222

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher G 4.10 M

  • Página 1 G 4.10 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 01/12 87820000...
  • Página 3 Sehr geehrter Kunde, Garantie Lesen Sie vor der ersten Benut- Deutsch In jedem Land gelten die von unserer zu- zung Ihres Gerätes diese Origi- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach gebenen Garantiebedingungen. Etwaige und bewahren Sie diese für späteren Ge- Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir brauch oder für Nachbesitzer auf.
  • Página 4 explosiv und giftig. Kein Aceton, unver- Sicherheitshinweise dünnte Säuren und Lösungsmittel ver- wenden, da sie die am Gerät Gefahr verwendeten Materialien angreifen.  Der Betrieb in explosionsgefährdeten  Es darf nur der in der Betriebsanleitung Bereichen ist untersagt. angegebene Kraftstoff verwendet wer- ...
  • Página 5 ohne Abdeckung über dem Ansaugstut-  Zum Schutz vor zurückspritzendem zen laufen lassen. Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tra-  Keine Verstellungen an Regelfedern, gen. Reglergestängen oder anderen Teilen vornehmen, die eine Erhöhung der Mo-  Das Gerät darf im Betrieb nicht so auf- tordrehzahl bewirken können.
  • Página 6 Voraussetzungen für die Standsi- Vor Inbetriebnahme cherheit Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe- triebnahme montieren. Vorsicht Abbildungen siehe Seite 2 Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen um Unfälle oder Abbildung Beschädigungen zu vermeiden.  Transportgriff am Rahmen befestigen. Die Standsicherheit des Gerätes ist ge- –...
  • Página 7 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens  Strahlrohr in Handspritzpistole einste- 7,5 m). cken und durch 90° Drehung fixieren.  Wasserhahn vollständig öffnen.  Kupplungsteil auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben.  Motor starten.  Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Siehe Motor Betriebsanleitung. Gerätes stecken, und an die Wasser- Betrieb versorgung anschließen.
  • Página 8  Saugschlauch für Reinigungsmittel in  Hebel der Handspritzpistole verriegeln. einen Behälter mit Reinigungsmittellö-  Handspritzpistole in Aufbewahrung für sung hängen. Handspritzpistole stecken.  Hochdruckschlauch in Aufbewahrung Empfohlene Reinigungsmethode für Hochdruckschlauch hängen.  Reinigungsmittel sparsam auf die tro- ckene Oberfläche sprühen und einwir- Transport ken (nicht trocknen) lassen.
  • Página 9  Führen Sie die Wartungsarbeiten am Frostschutz Motor entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung des Motorenher- Vorsicht stellers aus. Gerät und Zubehör vor Frost schützen. Das Gerät und das Zubehör werden von Ersatzteile Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig Verwenden Sie ausschließlich Original von Wasser entleert sind.
  • Página 10 Reinigungsmittel wird nicht angesaugt EG-Konformitätserklärung  Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Power) verwenden. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen. zipierung und Bauart sowie in der von uns  Filter am Saugschlauch für Reinigungs- in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- mittel reinigen.
  • Página 11 Dear Customer, Warranty Please read and comply with English The warranty terms published by the rele- these original instructions prior vant sales company are applicable in each to the initial operation of your appliance and country. We will repair potential failures of store them for later use or subsequent own- your appliance within the warranty period ers.
  • Página 12 sonous. Do not use acetone, undiluted Safety instructions acids and solvents as they are damag- ing to the materials from which the ap- Danger pliance is made.  The appliance may not be used in areas  Only use the fuels specified in the Oper- where a risk of explosion is present.
  • Página 13  Risk of burns! Do not touch hot silenc- Caution ers, cylinders or radiator ribs.  Observe a distance of at least 30 cm  Do not put hands or feet close to mov- when using the jet to clean painted sur- ing or rotating parts.
  • Página 14 Illustration Operation  Attach the accessories holder. Illustration Description of the Appliance  Push the high pressure hose into the When unpacking the product, make sure trigger gun until it locks audibly. that no accessories are missing and that Note: Make sure the connection nipple none of the package contents have been is aligned correctly.
  • Página 15  Fill the KÄRCHER suction hose with  Pull on the lever of the trigger gun; the backflow valve with water, screw to wa- device will switch on. ter supply and hang into the water butt. Spray lance with pressure regulation ...
  • Página 16  Lock the lever on the trigger gun. When transporting in vehicles  Insert the trigger gun in its holder.  Empty fuel tank.  During longer breaks (more than 5 min-  Secure the appliance against shifting utes), also turn off the motor. and tipping over.
  • Página 17 Maintenance and care Troubleshooting You can rectify minor faults yourself with Warning the help of the following overview. Prior to any care or maintenance work, If in doubt, please consult the authorized switch the appliance off and let the engine customer service.
  • Página 18 Technical specifications EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- Water connection scribed below complies with the relevant Max. feed temperature °C 40 basic safety and health requirements of the Min. feed volume I/min 10 EU Directives, both in its basic design and Max.
  • Página 19 Cher client, Garantie Lire cette notice originale avant Français Dans chaque pays, les conditions de ga- la première utilisation de votre rantie en vigueur sont celles publiées par appareil, se comporter selon ce qu'elle re- notre société de distribution responsable. quièrt et la conserver pour une utilisation ul- Les éventuelles pannes sur l’appareil sont térieure ou pour le propriétaire futur.
  • Página 20 tenir au moins à 30 cm des pièces pour Consignes de sécurité les laver au jet !  Ne jamais aspirer des liquides conte- Danger nant des solvants ni des acides ou des  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans solvants non dilués, tels que par des zones présentant des risques d’ex- exemple de l’essence, du diluant pour...
  • Página 21  Ne pas mettre en marche le moteur en considération les données locales et sans silencieux et contrôler, nettoyer et lors du maniement de l’appareil, il doit en cas de besoin échanger celui-ci prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants. ...
  • Página 22 16 Mode d'emploi du moteur Soupape thérmique à la pompe Le clapet térmique potége la pompe de sur- Accessoires en option chauffe. Les accessoires spéciaux élargissent le Avec le fontionnement de circulation, l'eau champ d'action de votre appareil. Vous est chauffée. A 60 °C de température trouverez de plus amples informations d'eau, le clapet térmique s'ouvre et vide chez votre revendeur Kärcher...
  • Página 23 Attention Raccordement à la conduite d'eau du ré- seau public L'appareil est livré sans huile moteur. Avant le premier démarrage, remplir de l'huile Respecter les prescriptions de votre socié- moteur. té distributrice en eau.  Remplir le réservoir du carburant et Données de raccordement, voir plaque si- contrôler le niveau d'huile.
  • Página 24 utilisation avec votre appareil. L'emploi quand il n'y a pas de pression dans le sys- d'autres détergents ou produits de soin tème. peut entraîner une usure plus rapide et l'an-  Après le travail avec le détergent, ac- nulation de la garantie. Veuillez vous infor- crocher le flexible d'aspiration dans un mer chez votre distributeur spécialisé...
  • Página 25 Afin d'éviter tout danger, seul le service Entreposage après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de Attention rechanger sur l'appareil. Afin d'éviter tout accident ou toute bles- sure, tenir compte du poids de l'appareil Entretien (voir les caractéristiques techniques) en Avant un stockage prolongé, par exemple...
  • Página 26 attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce Caractéristiques techniques qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac- cord haute pression. Mettre l'appareil Arrivée d'eau hors tension et raccorder le flexible Température d'alimentation °C 40 haute pression. (max.)  Contrôler l'alimentation en eau. Débit d'alimentation (min.) l/min 10 ...
  • Página 27 Les soussignés agissent sur ordre et sur Déclaration de conformité CE procuration de la Direction commerciale. Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons Head of Approbation mise sur le marché...
  • Página 28 Gentile cliente, Garanzia Prima di utilizzare l'apparecchio Italiano Le condizioni di garanzia valgono nel ri- per la prima volta, leggere le spettivo paese di pubblicazione da parte presenti istruzioni originali, seguirle e con- della nostra società di vendita competente. servarle per un uso futuro o in caso di riven- Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- dita dell'apparecchio.
  • Página 29  Non aspirare mai liquidi contenenti sol- Norme di sicurezza venti o acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno parte per es. benzina, diluenti Pericolo per vernici o gasolio. La nebbia di pol-  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio verizzazione è...
  • Página 30  Non adoperare mai il motore su terreni  Pericolo di danni all’apparato uditivo. Si erbosi o in presenza di alberi o cespu- raccomanda perciò di indossare un di- gli, se lo scarico non è munito di para- spositivo di protezione per le orecchie scintille.
  • Página 31 16 Manuale d'uso del motore Termovalvola della pompa La termovalvola protegge la pompa dal sur- Accessori optional riscaldamento. Gli accessori optional aumentano le possi- La modalità di circolazione consente di bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori scaldare l'acqua. Ad una temperatura informazioni sono a vostra disposizione dal dell'acqua di 60 °C, la termovalvola si apre vostro rivenditore KÄRCHER.
  • Página 32 minuti, disattivare l'apparecchio e procede- Alimentazione da rete idrica re secondo le indicazioni riportate al capito- Rispettare le disposizioni fornite dalla so- lo „Guida alla risoluzione dei guasti“. cietà per l'approvvigionamento idrico. Attenzione Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. L'apparecchio viene fornito senza lubrifi- ...
  • Página 33 Operare con detergente Terminare il lavoro Utilizzare per il relativo intervento di pulizia Attenzione solo detergenti e prodotti di cura KÄR- Scollegare il tubo flessibile di alta pressione CHER poiché sviluppati appositamente per dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo l’utilizzo con il vostro apparecchio.
  • Página 34 Cura e manutenzione Posizione in veicoli  Svuotare il serbatoio del carburante. Attenzione  Bloccare l'apparecchio in modo tale che Prima di ogni intervento di cura e di manu- non possa scivolare o ribaltarsi. tenzione, spegnere l'apparecchio e far raf- ...
  • Página 35  Controllare se il tubo flessibile di aspira- Guida alla risoluzione dei zione per detergente presenti delle in- guasti crinature. Piccoli guasti o disfunzioni possono essere Dati tecnici eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- Collegamento acqua vizio assistenza autorizzato.
  • Página 36 I firmatari agiscono su incarico e con la pro- Dichiarazione di conformità cura dell’amministrazione. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- Head of Approbation cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Página 37 Beste klant, Garantie Lees vóór het eerste gebruik Nederlands In ieder land zijn de door ons bevoegde van uw apparaat deze originele verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk lingen van toepassing. Eventuele storingen en bewaar deze voor later gebruik of voor aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- een latere eigenaar.
  • Página 38 stookolie. De sproeinevel is zeer licht Veiligheidsinstructies ontvlambaar, explosief en giftig. Ge- bruik geen aceton, onverdund zuur of Gevaar oplosmiddel, omdat die de materialen  U mag het apparaat niet in gebieden aantasten die in het apparaat zijn ver- met explosiegevaar gebruiken. werkt.
  • Página 39  Behalve bij instelwerkzaamheden de  Het apparaat niet gebruiken als er zich motor niet laten draaien met een weg- andere personen binnen bereik bevin- genomen luchtfilter of zonder afdekking den, tenzij ze veiligheidskledij dragen. boven de luchttoevoer.  Draag de juiste beschermende kleding ...
  • Página 40 60 °C gaat het thermoventiel open en wordt Bijzondere toebehoren heet water afgelaten. Met extra accessoires breidt u de gebruiks- Voorwaarden voor de stabiliteit mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade- re informatie daarover kunt u verkrijgen bij Voorzichtig uw KÄRCHER-dealer. Voor alle handelingen met of aan het appa- Voor ingebruikneming raat moet de stabiliteit gegarandeerd wor-...
  • Página 41 Voorzichtig Watertoevoer vanuit de waterleiding Het apparaat wordt geleverd zonder motor- Voorschriften van de watermaatschappij in olie. Voor de eerste start moet motorolie acht nemen. gevuld worden. Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-  Brandstofreservoir vullen en oliepeil sche gegevens. controleren.  Een met weefsel versterkte waterslang (niet in de levering inbegrepen) met een Zie gebruiksaanwijzing motor.
  • Página 42 houdsproducten kan leiden tot een neer geen druk in het systeem voorhanden versnelde slijtage en het vervallen van de garantiebepalingen. Gelieve u te laten ad-  Na het werken met reinigingsmiddel de viseren in de vakhandel of direct bij KÄR- zuigslang in een bak met schoon water CHER informatie aan te vragen.
  • Página 43 motor te vermijden, de bougiestekker ver- Opslag wijderen. Om risico 's te vermijden, mogen reparaties Voorzichtig en het vervangen van onderdelen aan het Om ongevallen of verwondingen te vermij- apparaat alleen worden uitgevoerd door den, moet bij de keuze van de opslagplaats een erkende klantendienst.
  • Página 44  Apparaat ontluchten: Apparaat zonder Technische gegevens aangesloten hogedrukslang inschake- len en wachten (max. 2 minuten) tot wa- Wateraansluitpunt ter zonder bellen uit de Toevoertemperatuur °C 40 hogedrukaansluiting komt. Apparaat (max.) uitschakelen en hogedrukslang op- Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 10 nieuw aansluiten. ...
  • Página 45 De ondergetekenden handelen in opdracht EG-conformiteitsverklaring en met volmacht van de bedrijfsleiding. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Head of Approbation damentele veiligheids- en gezondheidsei- Gevolmachtigde voor de documentatie:...
  • Página 46 Estimado cliente: Indicaciones sobre ingredientes (REA- Antes del primer uso de su apa- Español rato, lea este manual original, Encontrará información actual sobre los in- actúe de acuerdo a sus indicaciones y gredientes en: guárdelo para un uso posterior o para otro www.kaercher.com/REACH propietario posterior.
  • Página 47  No aspire nunca líquidos que conten- Indicaciones de seguridad gan disolventes o ácidos y disolventes sin diluir. Entre estos se encuentran, p. Peligro ej., la gasolina, los diluyentes cromáti-  Está prohibido usar el aparato en zonas cos o el fuel. La neblina pulverizada es en las que exista riesgo de explosiones.
  • Página 48 tren en las proximidades cuando use el  No use el motor en terreno con árboles, arbustos o hierba, sin que se haya do- aparato. tado al escape de un parachispas.  Peligro de daños del aparato auditivo. Es imprescindible utilizar orejeras ade- ...
  • Página 49 11 Pieza de acoplamiento para la co- Válvula térmica en la bomba nexión de agua La válvula térmica protege la bomba de so- 12 Conexión de agua con filtro brecalentamiento. 13 Zona de recogida para la lanza dosifi- Gracias al servicio de circuito se caliente el cadora agua.
  • Página 50 No dejar funcionar el aparato sin el tubo del sistema será catalogada como no pota- ble. de alta presión hasta que salga el agua sin burbujas por la conexión de alta pre- Precaución sión. Desconecte el aparato y conecte Conectar el separador del sistema siempre la manguera de alta presión.
  • Página 51 Lanza dosificadora con regulación de la Interrupción del funcionamiento presión (Vario Power)  Suelte la palanca de la pistola pulveri- Para las tareas de limpieza más habituales. zadora manual. La presión de trabajo se puede regular en Nota:Si se suelta la palanca de la pisto- pasos entre „Min“...
  • Página 52  Insertar la pistola pulverizadora manual  Colgar la manguera de alta presión en en la zona de recogida para pistolas la zona de recogida para mangueras de pulverizadoras manuales. alta presión. Antes de almacenar el aparato durante un  Colgar la manguera de alta presión en la zona de recogida para mangueras de período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones...
  • Página 53  Quite el filtro fino de la toma de agua El aparato no alcanza la presión necesa- con unos alicates de punta plana y lím- pielo colocándolo debajo del chorro de  Comprobar el ajuste de la lanza dosifi- agua corriente. cadora.
  • Página 54 Datos técnicos Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina Conexión de agua designada a continuación cumple, tanto en lo Temperatura de entrada °C 40 que respecta a su diseño y tipo constructivo (máx.) como a la versión puesta a la venta por noso- Velocidad de alimentación l/min 10 tros, las normas básicas de seguridad y so-...
  • Página 55 Estimado cliente, Garantia Leia o manual de manual origi- Português Em cada país vigem as respectivas condi- nal antes de utilizar o seu apare- ções de garantia estabelecidas pelas nos- lho. Proceda conforme as indicações no sas Empresas de Comercialização. manual e guarde o manual para uma con- Eventuais avarias no aparelho durante o sulta posterior ou para terceiros a quem...
  • Página 56  Nunca aspirar líquidos com teores de Avisos de segurança diluentes ou ácidos e dissolventes não diluídos! Trata-se de materiais como Perigo gasolina, diluentes de cores ou óleo  É proibido pôr o aparelho em funciona- combustível. A neblina de pulverização mento em áreas com perigo de explo- é...
  • Página 57  Não utilizar o motor em campos de flo- conta o comportamento de pessoas restas, arbustos ou de pastagens sem nas proximidades. que o escape esteja equipado com um  Perigo de danos no aparelho auditivo. captador de faíscas. Nos trabalhos com este aparelho é im- ...
  • Página 58 11 Peça de acoplamento para ligação da Válvula térmica na bomba água A válvula térmica protege a bomba contra 12 Conexão de água com peneira sobreaquecimento. 13 Local de armazenamento para lança A água é aquecida através do funciona- 14 Tubo de jacto com fresadora de sujida- mento de circulação.
  • Página 59 sem bolhas de ar. Desligar o aparelho e Atenção ligar a mangueira de alta pressão. Ligar o separador de sistema sempre à ali- mentação da água e nunca directamente Colocação em funcionamento ao aparelho! Atenção Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba de alta pressão e os acessórios.
  • Página 60 tiver atingido a temperatura máxima Lança com regulação da pressão (Vario permissível (60°C), a válvula térmica Power) abre permitindo a saída da água quen- Para os trabalhos de limpeza mais frequen- tes. A pressão de serviço pode ser ajusta-  Bloquear a alavanca da pistola pulveri- da continuamente entre "Min"...
  • Página 61 Transporte Protecção contra o congelamento Atenção Atenção Proteger o aparelho e os acessórios contra De modo a evitar acidentes ou ferimentos congelamento. durante o transporte, deve ter-se atenção Os aparelhos e os acessórios são destruí- ao peso do aparelho (ver dados técnicos). dos pela geada se não estiverem totalmen- Transporte manual te esvaziados (sem água).
  • Página 62 Fortes variações de pressão Manutenção do motor  Limpar o bocal de alta pressão: Elimine  Estacionar o aparelho sobre uma su- a sujidade da abertura do bocal com perfície plana. uma agulha e lave pela frente com  Proceda às operações de manutenção água.
  • Página 63 Dados técnicos Declaração de conformidade Conexão de água Declaramos que a máquina a seguir desig- Temperatura de admissão °C 40 nada corresponde às exigências de segu- (máx.) rança e de saúde básicas estabelecidas Quantidade de admissão l/mín 10 nas Directivas CE por quanto concerne à (mín.) sua concepção e ao tipo de construção as- Pressão de admissão...
  • Página 64 Kære kunde Garanti Læs original brugsanvisning in- Dansk I de enkelte lande gælder de af vore for- den første brug, følg anvisnin- handlere fastlagte garantibetingelser. gerne og opbevar vejledningen til senere Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- efterlæsning eller til den næste ejer. tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- Generelle henvisninger .
  • Página 65 midler, da disse angriber maskinens Sikkerhedsanvisninger materialer.  Der må kun bruges den brændselsstof Risiko som er angivet i betjeningsvejlednin-  Det er forbudt at bruge højtryksrense- gen. Ved uegnet brændselsstof består ren i områder, hvor der er eksplosions- eksplosionsfare. fare.
  • Página 66 en forhøjelse af motorens omdrejnings- Forsigtig tal.  Hold mindst 30 cm stråleafstand ved  Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme rengøring af lakerede overflader for at støddæmper, cylinder eller køleribben. undgå lakskader.  Hold hænder og føder fjern fra dele som ...
  • Página 67 Figur Betjening  Skru højtryksslangen ind i håndsprøjte- pistolen indtil det kan høres at den går i Beskrivelse af apparatet hak. Kontroller pakningens indhold for manglen- Bemærk: Tag hensyn til den rigtige ori- de tilbehør eller beskadigelser, når den entering af tilslutningsstykket. pakkes ud.
  • Página 68 vandtilslutningen og hæng den i regn-  Slip pistolgrebets håndtag. tønden.  Drej strålerøret til den ønskede positi-  Adskille højtryksslangen fra maskinens højtrykstilslutning. Strålerør med rotordyse  Renseren skal afluftes. Til svære tilsmudsninger Lad maskinen køre så længe uden høj- Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
  • Página 69 Opbevaring Efter brug Forsigtig Forsigtig Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd- Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste- opbevaringssted (se tekniske data) for at met er uden tryk. undgå ulykker og personskader.  Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i Opbevaring af damprenseren en beholder med rent vand, tænd og skyl maskinen i ca.
  • Página 70 Hjælp ved fejl Pleje Inden længere tids opbevaring, f.eks. om Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af- vinteren: hjælpe mindre fejl.  Træk filteret af rensemiddel-sugeslan- Kontakt den autoriserede kundeservice i gen og rens det under løbende vand. tvivlstilfælde.
  • Página 71 Tekniske data EU-overensstemmelseserklæ- ring Vandtilslutning Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Forsyningstemperatur, °C 40 te maskine i design og konstruktion og i den maks. af os i handlen bragte udgave overholder Forsyningsmængde, min. l/min. 10 de gældende grundlæggende sikkerheds- Tilførselstryk, maks.
  • Página 72 Kjære kunde, Garanti Før første gangs bruk av appa- Norsk Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det ratet, les denne originale bruks- enkelte land har utgitt garantibetingelsene anvisningen , følg den og oppbevar den for som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle senere bruk eller for overlevering til neste feil på...
  • Página 73 ler, da disse angriper materialet som er Sikkerhetsanvisninger brukt i høytrykksvaskeren.  Det skal kun brukes drivstoff som angitt Fare i bruksanvisningen. Det er eksplosjons-  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er fare dersom det brukes uegnet drivstoff. forbudt.  Høytrykksvaskeren må ikke settes i ...
  • Página 74  Fare for brannskader! Kom aldri i berø- Forsiktig! ring med eksosanlegg, sylinder eller  Hold en avstand på minst 30 cm ved kjøleribber. rengjøring av lakkerte flater, for å unngå  Stikk aldri hender og føtter inn mellom skader lakkskader. bevegelige deler.
  • Página 75 Figur Betjening  Sett høytrykkslangen i høytrykkspisto- len til du hører den går i lås. Beskrivelse av apparatet Merk: Pass på riktig innretning av tilkob- Kontroller ved utpakkingen at innholdet i lingsnippel. pakken er komplett og uskadd. Kontakt din Vanntilførsel forhandler ved eventuelle transportskader.
  • Página 76 vannkranen og henges ned i regn-  Drei strålerøret til ønsket stilling. vanns-tønnen. Strålerør med Rotojet  Skille høytrykkslange fra apparatets For hardnakket smuss. høytrykkstilkobling. Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.  Luft maskinen. Arbeide med rengjøringsmiddel Uten tilkoblet høytrykksslange, la mas- kinen gå...
  • Página 77 Lagring Etter bruk Forsiktig! Forsiktig! Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk- For å unngå uhell eller personskader ved spistolen eller apparatet når det ikke er noe valg av lagringssted, vær oppmerksom på trykk i systemet. vekten av maskinen (se tekniske data). ...
  • Página 78 Feilretting Vedlikehold Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vin- Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av teren: følgende oversikt utbedre selv.  Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-su- Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert geslangen og rengjør det under rennen- kundeservice. de vann.
  • Página 79 Tekniske data EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Vanntilkobling enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Vanntilførsels-temperatur °C 40 hets- og helsekravene i de relevante EF- (max) direktivene, med hensyn til både design, Tilførselsmengde (min) l/min 10 konstruksjon og type markedsført av oss. Tilførselstrykk (max) MPa 1,2 Ved endringer på...
  • Página 80 Bäste kund, Garanti Läs bruksanvisning i original Svenska I respektive land gäller de garantivillkor innan aggregatet används första som publicerats av våra auktoriserade dist- gången, följ anvisningarna och spara drifts- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- anvisningen för framtida behov, eller för pareras utan kostnad under förutsättning nästa ägare.
  • Página 81  Använd inte högtryckstvätten när driv- Säkerhetsanvisningar medel spillts ut utan flytta aggregatet till annan plats och undvik all gnistbildning. Fara  Förvara, spill eller använd inte drivme-  Användning av aggregatet i utrymmen del i närheten av öppen eld eller nära med explosionsrisk är förbjuden.
  • Página 82 tvätt och underredestvätt får endast armaturer och kopplingar som rekom- menderas av tillverkaren. utföras på tvättplatser med oljeavskilja-  Aggregatet är inte avsett att användas av personer med fysiska, sensoriska el- Säkerhetsanordningar ler psykiska funktionshinder. Varning Aggregatet får inte användas av barn eller personer som inte har tillräcklig Säkerhetsanordningar är till för att skydda kunskap.
  • Página 83 Rekommendation: Föroreningar i vattnet 8 Spolrör med tryckreglering (Vario Po- wer) kan skada högtryckspumpen eller tillbehö- ren. Som skydd rekommenderas att använ- 9 Termoventil da KÄRCHERs vattenfilter 10 Högtrycksanslutning (specialtillbehör, beställningsnr 4.730- 11 Kopplingsdel för vattenanslutning 059). 12 Vattananslutning med sil Vattenförsörjning från vattenledning 13 Förvaring för stålrör Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
  • Página 84  Använd spolröret med tryckregulator Varning (Vario Power). Maskinen levereras utan påfylld motorolja.  Vrid spolrör till position "Mix". Fyll på motorolja innan maskinen startas Anmärkning: Därigenom tillsätts ren- första gången. göringsmedelslösningen till vattenstrå-  Fyll på bränsle i tanken och kontrollera len vid körning.
  • Página 85  Koppla bort aggregatet från vattenför- Frostskydd sörjningen. Varning  Spärra avtryckaren på spolhandtaget.  Placera spolhandtaget i dess fäste. Skydda aggregatet och tillbehören mot frost.  Häng högtrycksslangen på därför av- Aggregatet och tillbehören förstörs av frost sedd förvaringsplats. om de inte är helt tömda på...
  • Página 86 Tekniska data Reservdelar Använd endast originalreservdelar från Vattenanslutning KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet Inmatningstemperatur °C 40 av denna bruksanvisning. (max.) Åtgärder vid störningar Inmatningsmängd (min.) l/min 10 Med hjälp av följande översikt kan du själv Inmatningsstryck (max.) MPa 1,2 åtgärda ett flertal störningar.
  • Página 87 Försäkran om EU-överens- stämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Página 88 Arvoisa asiakas, Takuu Lue käyttöohje ennen laitteesi Suomi Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- käyttämistä, säilytä käyttöohje mamme myyntiorganisaation julkaisemat myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- hempää omistajaa varten. tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme Yleisiä ohjeita ... .
  • Página 89 vyttävät laitteessa käytettyjä materiaa- Turvaohjeet leja.  Laitteessa saa käyttää ainoastaan käyt- Vaara töohjeessa ilmoitettua polttoainetta. So-  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet- pimattomia polttoaineita käytettäessä on olemassa räjähdysvaara.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla  Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- (esim. huoltoasemilla) on noudatettava toainetta on räiskynyt maahan.
  • Página 90 saattavat nostaa moottorin kierroslu- Varo kua.  Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa  Palovammavaara! Älä koske kuumaan vähintään 30 cm suihkutusetäisyys äänenvaimentimeen, sylinteriin tai vaurioiden välttämiseksi. jäähdytyslaippoihin.  Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin  Älä laita käsiäsi tai jalkojasi koskaan kauan kuin se on käytössä.
  • Página 91 Kuva Käyttö  Pistä korkeapaineletku niin syvälle suihkupistooliinkäsiruiskupistooliin, että Laitekuvaus kuulet sen napsahtavan lukitukseen. Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovat- Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea ko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat suuntaus. vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioi- Vedensyöttö ta ota yhteyttä myyjäliikkeeseen. Kuvat, katso sivu 2 Voimassa olevien määräysten mu- 1 Kuljetuskahva kaan laitetta ei saa käyttää...
  • Página 92  Täytä KÄRCHERin pohjaventtiilillä va- Paineensäädöllä (Vario Power) varuste- rustettu imuletku vedellä, kiinnitä letku tu suihkuputki laitteen vesiliittimeen ja ripusta letkun Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. toinen pää sadevesitynnyriin. Työpaine on säädettävissä portaattomasti  Irrota korkeapaineletku laitteen korkea- välillä „Min“ ja „Max“. paineliittimestä.
  • Página 93 lämpötilan (60°C), lämpöventtiili avau- Kuljetus ajoneuvoissa tuu ja lämmennyttä vettä virtaa ulos.  Tyhjennä polttoainetankki.  Lukitse suihkupistoolin liipaisin.  Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen  Pistä suihkupistooli pitimeensä. varalta.  Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia)  Kuljeta laitetta vain pystyasennossa ajaksi laite on lisäksi kytkettävä...
  • Página 94 Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain val- Häiriöapu tuutettu asiakaspalvelupiste saa korjata ko- neen ja vaihtaa sen varaosat. Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa- van yhteenvedon avulla. Hoito Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute- Ennen pitempää varastointia, esim. talvel- tun asiakaspalvelun puoleen. Laite ei toimi ...
  • Página 95 Tekniset tiedot EU-standardinmukaisuusto- distus Vesiliitäntä Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Tulolämpötila (maks.) °C 40 vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Tulomäärä (min.) l/min 10 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Tulopaine (maks.) MPa 1,2 asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Maks. alkuimukorkeus m 0,5 muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu Moottori kanssamme, tämä...
  • Página 96 Αγαπητέ πελάτη, Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα- Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: σκευή σας για πρώτη φορά, δια- www.kaercher.com/REACH βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Εγγύηση σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης κρατήστε...
  • Página 97  Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την Υποδείξεις ασφαλείας αναρρόφηση υγρών που περιέχουν δι- αλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και Κίνδυνος διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέ-  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου γονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρω- υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. μάτων...
  • Página 98  Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε- ρέχονται ή συνιστώνται από τον κατα- να μακριά από τον σιγαστήρα (τουλάχι- σκευαστή. Η χρήση άλλων στον 2 m). απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.  Να μη λειτουργεί ο κινητήρας χωρίς σι- γαστήρα...
  • Página 99 6 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης Μηχανισμοί ασφάλειας 7 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Προσοχή απορρυπαντικού (με φίλτρο) Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην 8 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να (Vario Power) τροποποιούνται ή να παραλείπονται. 9 Θερμική βαλβίδα 10 Σύνδεση...
  • Página 100 από δοχεία όμβριων υδάτων ή μικρές λί- Παροχή νερού μνες (μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλ. τε- Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο- χνικά χαρακτηριστικά). νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει  Γεμίστε με νερό τον ελαστικό σωλήνα να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου αναρρόφησης της KARCHER με βαλβί- νερού...
  • Página 101  Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ Λειτουργία ρόφησης απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό. Κίνδυνος Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού το ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη  Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντι- αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο. κό...
  • Página 102  Κλείστε τη βρύση.  Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πι- στολέτου χειρός και αφαιρέστε τον ελα-  Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να στικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση πιστολέτο χειρός. του συστήματος.  Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη ...
  • Página 103 Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση Φροντίδα  Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης. Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρο-  Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιή- νικό διάστημα π.χ. το χειμώνα: στε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέ-  Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σει...
  • Página 104 πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις Τεχνικά χαρακτηριστικά ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε Σύνδεση νερού περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή- Θερμοκρασία προσαγωγής °C 40 ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση (μέγ.) μαζί μας. Ποσότητα προσαγωγής l/min 10 Προϊόν: Σύστημα...
  • Página 105 Sayın müşterimiz, Garanti Cihazın ilk kullanımından önce Türkçe Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- bu orijinal kullanma kılavuzunu dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha ranti süresi içinde cihazınızda oluşan sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- muhtemel hasarları, arızanın kaynağı...
  • Página 106 melere yapıştıkları için, aseton, inceltil- Güvenlik uyarıları miş asitler ve çözücü maddeler kullanmayın. Tehlike  Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- yakıt kullanılmalıdır. Uygun olmayan zın çalıştırılması yasaktır. yakıtlarda patlama tehlikesi bulunmak-  Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin is- tadır.
  • Página 107 tabilecek diğer parçalarda hiçbir ayar  Cihaz çalışır durumdayken başından yapmayın. asla ayrılmayınız.  Çalışma bölgesindeki akımla yönlendi-  Yanma tehlikesi! Sıcak susturucular, si- lindirler ya da soğutma kanatlarına do- rilen tüm parçalar tazyikli suya karşı ko- kunmayın. runmuş olmalıdır. ...
  • Página 108 Şekil Kullanımı  Aksesuar saklama parçasını takın. Şekil Cihaz tanımı  Duyulur şekilde kilitlenene kadar yük- Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulu- sek basınç hortumunu el püskürtme ta- nan malzemelerde eksik aksesuar ya da bancasına sokun. hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye Not: Bağlantı...
  • Página 109 nik bilgiler) yüzey suyunun emilmesi için Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario uygundur. Power)  Tek yönlü valf bulunan KÄRCHER En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma emme hortumunu suyla doldurun, su basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademe- bağlantısına vidalayın ve yağmur havu- siz olarak ayarlanabilir.
  • Página 110 verilen maksimum sıcaklığa (60°C) ula- Araçlarda taşıma şınca, termik valf açılır ve ısınan su dı-  Yakıt deposunu boşaltın. şarı akar.  Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı  El püskürtme tabancasının kolunu kilit- emniyete alın. leyin.  Cihazı sadece dik konumda taşıyın. ...
  • Página 111 Koruma ve Bakım Arızalarda yardım Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın Uyarı yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Tüm koruma ve bakım çalışmalarına başla- Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri madan önce cihazı kapatın ve motoru so- hizmetlerine başvurun. ğutun. Motorun farkında olmadan çalıştırılmasını önlemek için, buji soketini Cihaz çalışmıyor çekin.
  • Página 112 Teknik Bilgiler AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Su bağlantısı nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Besleme sıcaklığı (maks.) °C 40 yasaya sürülen modeliyle AB Besleme miktar l/dk 10 yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- Besleme bas MPa 1,2 venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz.
  • Página 113 Уважаемый покупатель! Старые приборы содержат ценные Перед первым применением перерабатываемые материалы, вашего прибора прочитайте подлежащие передаче в пункты эту оригинальную инструкцию по эксплу приемки вторичного сырья. Поэтому ути- атации, после этого действуйте соот- лизируйте старые приборы через соот- ветственно и сохраните ее для дальней ветствующие...
  • Página 114 трическое оборудование или на сам Символы на приборе высоконапорный моющий аппарат. Не направлять струю воды  Не разрешается также направлять на людей, животных, вклю- струю воды, находящуюся под высо- ченное электрическое обо- ким давлением, на других или себя рудование или на сам высо для...
  • Página 115 греватель воды, у которых имеет- Предупреждение ся факел поджига или которые  Высоконапорные шланги, арматура могут издавать искры. и муфты имеют большое значение  Не курить и не использовать от- для безопасности прибора. В этой крытый огонь во время заправки и в связи...
  • Página 116 обеспечить устойчивость во избежа- ние несчастных случаев или поврежде- Внимание! ний.  При мойке лакированный поверхнос- Устойчивость прибора гарантирова- – тей следует выдерживать рассто- на только в том случае, если он уста- яние 30 см от форсунки до новлен на ровной поверхности. поверхности, чтобы...
  • Página 117 Указание: Загрязнения, содержащиеся Специальные принадлежности в воде, могут вызвать повреждения на- Специальные принадлежности расши соса высокого давления и принадлеж- ряют возможности применения прибора. ностей. Для защиты рекомендуется Более детальную информацию можно использовать водяной фильтр получить у торговой организации фирмы KARCHER (специальные принадлеж- KARCHER.
  • Página 118 Дать прибору поработать без под- пистолет-распылитель со струйной ключенного шланга высокого давле- трубкой. ния до тех пор, пока вода без  Разблокировать рычаг ручного пис пузырьков воздуха не начнет выте- толета-распылителя. кать из соединительного элемента  Потянуть за рычаг, аппарат включит- высокого...
  • Página 119  нажать рычаг ручного пистолета-рас- Рекомендуемый способ мойки пылителя для сброса давления в  Экономно разбрызгать моющее системе. средство по сухой поверхности и  Отделить аппарат от водоснабже дать ему подействовать (не позво- ния. лять высыхать).  Заблокировать рычаг ручного писто ...
  • Página 120 Хранение Уход и техническое обслу- живание Внимание! Внимание: Во избежание несчастных случаев или травмирования, при выборе места хра- Перед началом проведения любых ра- нения необходимо принять во внима- бот по уходу и техническому обслужи- ние вес прибора (см. раздел ванию прибор следует выключить, а "Технические...
  • Página 121 Сильные перепады давления Запасные части  Очистить форсунку высокого давле- Используйте только оригинальные за ния: Иголкой удалить загрязнение из пасные части фирмы KARCHER. Описа- отверстия форсунки и промыть ее ние запасных частей находится в конце спереди водой. данной инструкции по эксплуатации. ...
  • Página 122 нии отвечает соответствующим основ- Технические данные ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При Подключение водоснабжения внесении изменений, не согласованных Температура подаваемой °C 40 с нами, данное заявление теряет свою воды (макс.) силу. Количество подаваемой л/мин. 10 Продукт высоконапорный...
  • Página 123 Tisztelt Vásárló, Megjegyzések a tartalmazott anyagok- A készülék első használata előtt kal kapcsolatban (REACH) Magyar olvassa el ezt az eredeti hasz- Aktuális információkat a tartalmazott anya- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- gokkal kapcsolatosan a következő címen sa meg a későbbi használatra vagy a talál: következő...
  • Página 124 savakat és oldószereket, mivel ezek a Biztonsági tanácsok készülékben lévő anyagokat megtá- madják. Balesetveszély  Kizárólag a használati utasításban  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- megadott üzemanyagot szabad hasz- ténő üzemeltetés. nálni. Nem megfelelő üzemanyag hasz-  A készülék veszélyes területen (pl.: nálata esetén robbanásveszély áll fenn.
  • Página 125  A készüléket üzemhez nem szabad úgy fordulatszámának növekedését ered- ményezhetik. felállítani, hogy személyeket veszélyez- tessen, pl. állványon vagy hasonlón.  Égési sérülésveszély! Ne érjen hozzá a forró hangtompítókhoz, hengerekhez Vigyázat vagy hűtőbordákhoz.  A sérülések elkerüléséhez tisztítás so-  Kezét és lábát soha ne vigye mozgatott rán legalább 30 cm távolságot kell tarta- vagy forgó...
  • Página 126 Ábra Használat  Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi szórópisztolyba, amíg ez hallható- Készülék leírása an bekattan. Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tar- Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási talmának teljességét és sértetlenségét. nipli helyes beállítására. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén Vízellátás értesítse az eladót. Ábrákat lásd a 2.
  • Página 127 vagy tóból, felszívására alkalmas (A maxi- Üzem mális felszívási magasságot lásd a Műsza- ki adatoknál). Balesetveszély  A KÄRCHER visszacsapó szeleppel el- A magasnyomású szórófejből kilépő vízsu- látott szívótömlőt vízzel megtölteni, a gár a pisztoly visszalökődését idézi elő. Áll- vízcsatlakozásra csavarni és az esővíz- jon biztosan és fogja erősen a kézi tartályba lógatni.
  • Página 128 A használat megszakítása Szállítás kézzel  Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Figyelem! Megjegyzés:Ha elengedi a kézi szóró- Az üzemanyaggőzök vagy a kifröccsent pisztoly karját, akkor a motor üresjárat üzemanyag meggyulladhat. A készüléket fordulatszámmal jár tovább. Ezáltal a szállításkor tartsa vízszintesen, hogy az víz a szivattyúban tovább kering és fel- üzemanyag kifröccsenését elkerülje.
  • Página 129 csolja be (max. 1 perc) és várjon, amíg Segítség üzemzavar esetén nem jön ki víz a magasnyomású csatla- kozóból. A készüléket kikapcsolni. A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táblázat segítségével Ön is meg-  A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymentes helyen tárolja. szüntetheti.
  • Página 130 Műszaki adatok EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Vízcsatlakozó megnevezett gép tervezése és építési Hozzáfolyási hőmérséklet °C 40 módja alapján az általunk forgalomba ho- (max.) zott kivitelben megfelel az EK irányelvek Hozzáfolyási mennyiség l/perc 10 vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- (min.) ségügyi követelményeinek.
  • Página 131 Vážený zákazníku, Informace o obsažených látkách Před prvním použitím svého (REACH) eština zařízení si přečtěte tento původ- Aktuální informace o obsažených látkách ní návod k používání, řiďte se jím a uložte naleznete na adrese: jej pro pozdější použití nebo pro dalšího www.kaercher.com/REACH majitele.
  • Página 132 výbušná a jedovatá. Nepoužívejte ace- Bezpečnostní pokyny ton, neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť mohou poškodit materiál, z Pozor! něhož je zařízení vyrobeno.  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-  Smí se používat pouze palivo uvedené čem v prostorách, ve kterých hrozí v provozním návodu.
  • Página 133 osob, tedy např. na lešení nebo podob-  Nebezpečí popálenin! Nedotýkejte se horké zvukové izolace, válců nebo chla- ně. dicích žeber. Pozor  Nedávejte ruce a nohy do blízkosti  Při čištění lakovaných povrchových pohybujících se nebo otáčejících se ploch dodržujte vzdálenost paprsku dílů.
  • Página 134 ilustrace Obsluha  Namontujte uložení pro příslušenství. ilustrace Popis zařízení  Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda stříkací pistole tak, aby slyšitelně nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj zaskočila. není poškozen. Při škodách způsobených Upozornění: Dbejte na správné seříze- dopravou informujte laskavě...
  • Página 135 dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně Používejte ocelovou trubku s regulací tla- max. sací výšky viz technická data). ku (Vario Power).  Sací hadici KÄRCHER se zpětným ven- Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nasta- tilem naplňte vodou, našroubujte na vit stupňovitě...
  • Página 136  Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení  Zařízení přepravujte pouze ve stojící pro ruční stříkací pistoli. poloze.  Při delších přestávkách v práci (déle Ukládání než 5 minut) dodatečně vypněte motor. Pozor Ukončení provozu Aby bylo zabráněno poraněním nebo neho- Pozor dám, zohledněte při výběru místa usklad- Když...
  • Página 137 Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a mon- Pomoc při poruchách táže náhradních dílů provádět pouze auto- rizovaná zákaznická služba. Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. Péče V případě nejistoty se laskavě obraťte na Před uskladněním na delší dobu, např. na autorizovaný...
  • Página 138 Technické údaje Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené Přívod vody stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Teplota přívodu (max.) °C 40 konstrukčním provedením, stejně jako Přiváděné množství (min.) l/min 10 námi do provozu uvedenými konkrétními Přívodní tlak (max.) MPa 1,2 provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně...
  • Página 139 Spoštovani kupec, Garancija Pred prvo uporabo Vaše napra- Slovenšina V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki ve preberite to originalno navo- jih določa naše prodajno predstavništvo. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ca materialnih ali proizvodnih napak, v času ali za naslednjega lastnika.
  • Página 140 in topil, ker le-ti uničujejo materiale, Varnostna navodila uporabljene na napravi.  Uporabljati se sme le gorivo, ki je nave- Nevarnost deno v navodilu za obratovanje. Pri ne-  Prepovedano je obratovanje v podro- primernih gorivih obstaja nevarnost čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. eksplozije.
  • Página 141  Vsi deli pod napetostjo v delovnem ob-  Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vro- čega dušilnika zvoka, zilindra ali hladil- močju morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom. nih reber.  Dela na napravi vedno izvajajte s pri-  Nikoli ne držite rok ali nog v bližini giba- jočih ali vrtečih delov.
  • Página 142 skladu z EN 12729 Tip BA. Voda, ki je tekla 5 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo skozi sistemski ločevalnik, je klasificirana Shranjevalo za visokotlačno gibko cev kot nepitna. 6 Visokotlačna cev Pozor 7 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s filtrom) Sistemski ločevalnik vedno priključite na 8 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Va- oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napra-...
  • Página 143 Zagon Delo s čistilnimi sredstvi Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte Pozor izključno čistilna in negovalna sredstva Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita vodi do poškodb na visokotlačni črpalki. Če posebej za uporabo z Vašo napravo. Upo- naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega raba drugih čistilnih in negovalnih sredstev tlaka, napravo izklopite in postopajte v skla-...
  • Página 144 Skladiščenje Zaključek obratovanja Pozor Pozor Visokotlačno gibko cev ločite od ročne bri- Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri iz- zgalne pištole ali naprave le, če v sistemu biri kraja shranjevanja upoštevajte težo na- ni tlaka. prave (glejte tehnične podatke).  Po delu s čistilnim sredstvom obesite Shranjevanje naprave gibko sesalno cev v posodo s čisto vo- do, napravo vklopite za približno 1 mi-...
  • Página 145 Nega in vzdrževanje Pomoč pri motnjah Manjše motnje lahko odpravite sami s po- Opozorilo močjo naslednjega pregleda. Pred začetkom vseh negovalnih in vzdrže- V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni valnih del izklopite napravo in pustite, da se servisni službi. motor ohladi. Da bi preprečili nehoten za- gon motorja, izvlecite vtič...
  • Página 146 Tehnični podatki ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Vodni priključek stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Temperatura dotoka °C 40 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- (maks.) vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta Količina dotoka (min.) l/min 10 izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja.
  • Página 147 Szanowny Kliencie! pośrednictwem odpowiednich systemów Przed pierwszym użyciem urzą- utylizacji. Polski dzenia należy przeczytać orygi- Wskazówki dotyczące składników (RE- nalną instrukcję obsługi, postępować ACH) według jej wskazań i zachować ją do póź- Aktualne informacje dotyczące składników niejszego wykorzystania lub dla następne- znajdują...
  • Página 148 nych kwasów czy rozpuszczalników! Wskazówki bezpieczeństwa Zaliczają się do nich np. benzyna, roz- puszczalnik do farb lub olej grzewczy. Niebezpieczeństwo Mgła powstająca podczas spryskiwania  Eksploatacja urządzenia w miejscach jest łatwo zapalna, wybuchowa i trują- zagrożonych wybuchem jest zabronio- ca. Nie zasysać acetonu, nierozcień- czonych kwasów ani rozpuszczalników, ...
  • Página 149  Nie używać silnika na obszarach leś-  Niebezpieczeństwo uszkodzenia słu- nych, krzaczastych i trawiastych, gdy chu. W trakcie eksploatacji urządzenia wydech nie jest wyposażony w iskro- należy koniecznie zakładać odpowied- chron. nią ochronę na uszy.  Poza pracami nastawczymi nie urucha- ...
  • Página 150 7 Wąż ssący na środek czyszczący (z fil- Zabezpieczenia trem) Uwaga 8 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Po- wer) Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno ich modyfikować ani obchodzić. 9 Termozawór 10 Przyłącze wysokiego ciśnienia Blokada pistoletu natryskowego 11 Złączka do przyłącza wody Blokada zablokowuje dźwignię...
  • Página 151 BA. Woda, która przepłynęła przez odłącz- Uruchamianie nik systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca się do picia. Uwaga Praca na sucho trwająca przez ponad 2 mi- Uwaga nuty prowadzi do uszkodzenia pompy wy- Oddzielacz systemowy podłączać zawsze sokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy urządzenia!
  • Página 152  Włożyć pistolet natryskowy do schow- Lanca z frezem do zanieczyszczeń Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych  W przypadku dłuższych przerw w pracy do usunięcia. (ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać Nie nadaje się do pracy ze środkami czysz- silnik. czącymi. Zakończenie pracy Praca ze środkiem czyszczącym Uwaga Do każdego czyszczenia należy używać...
  • Página 153  Przechowywać urządzenie z wszystki- Transport w pojazdach mi akcesoriami w ogrzewanym po-  Opróżnić zbiornik paliwa. mieszczeniu.  Zabezpieczyć urządzenie przed prze- Czyszczenie i konserwacja sunięciem i przewróceniem się.  Urządzenie transportować tylko w po- Ostrzeżenie zycji stojącej. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych wyłą- Przechowywanie czyć...
  • Página 154 Usuwanie usterek Dane techniczne Mniejsze usterki można usunąć samodziel- Przyłącze wody nie, korzystając z poniższych wskazówek. Temperatura doprowadze- °C 40 W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do nia (maks.) autoryzowanego serwisu. Ilość doprowadzenia (min.) l/min 10 Urządzenie nie działa Ciśnienie dopływowe MPa 1,2 ...
  • Página 155 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Página 156 Mult stimate client, Observaţii referitoare la materialele con- Înainte de prima utilizare a apa- ţinute (REACH) Românete ratului dvs. citiţi acest instrucţi- Informaţii actuale referitoare la materialele uni original, respectaţi instrucţiunile conţinute puteţi găsi la adresa: cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- www.kaercher.com/REACH buinţarea ulterioară...
  • Página 157 tonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci Măsuri de siguranţă atacă materialele folosite la aparat.  Folosiţi numai combustibilul specificat Pericol în instrucţiunile de utilizare. În cazul  Este interzisă funcţionarea în zone cu unor combustibili neadecvaţi există pe- pericol de explozie. ricolul de explozie.
  • Página 158  Nu modificaţi arcurile de reglare, tijele Atenţie regulatoarelor sau alte piese care pot  La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebu- duce la creşterea turaţiei motorului. ie respectată o distanţă minimă de 30  Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoa- cm, pentru a evita deteriorarea acesto- rele, cilindrii sau nervurile de răcire fier- binţi.
  • Página 159 Pentru aceasta îndreptaţi găurile, intro- Utilizarea duceţi şuruburile şi fixaţi-le cu piuliţele. Figura Descrierea aparatului  Montaţi spaţiul de depozitare pentru ac- La despachetare verificaţi conţinutul pa- cesorii. chetului în privinţa existenţei tuturor acce- Figura soriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care ...
  • Página 160 Aspirarea apei din rezervoare deschise Funcţionarea Acest aparat de curăţare sub presiune poa- Pericol te fi folosit cu furtunul de absorbţie KÄR- Datorită jetului de apă care iese din pistol CHER cu supapă de refulare (accesoriu prin duza de înaltă presiune, la pistol apare special, nr.
  • Página 161 Transport Întreruperea utilizării  Eliberaţi maneta pistolului. Atenţie Notă:Când maneta pistolului manual Pentru a evita accidentele şi vătămările de stropit este eliberată, motorul funcţi- corporale în timpul transportului ţineţi cont onează mai departe cu turaţia de mers de greutatea aparatului (vezi datele tehni- în gol.
  • Página 162 Protecţia împotriva îngheţului Piese de schimb Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER Atenţie originale. Lista pieselor de schimb se află la Feriţi aparatul de îngheţ. sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare. Aparatul şi accesoriile sunt distruse de în- gheţ dacă nu sunt golite complet de apă. Remedierea defecţiunilor Pentru a evita deteriorarea: Multe defecţiuni pot fi remediate de către...
  • Página 163  Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru so- Declaraţie de conformitate CE luţia de curăţat să nu fie îndoit. Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Date tehnice nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi Racordul de apă sănătatea incluse în directivele CE aplica- Temperatura de circulare °C 40...
  • Página 164 Vážený zákazník, Záruka Pred prvým použitím vášho za- Slovenina V každej krajine platia záručné podmienky riadenia si prečítajte tento pô- našej distribučnej organizácie. Prípadné vodný návod na použitie, konajte podľa poruchy spotrebiča odstránime počas zá- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- ručnej lehoty bezplatne, ak sú...
  • Página 165 patrí napr. benzín, riedidlo na farby ale- Bezpečnostné pokyny bo vykurovací olej. Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá, výbušná a jedovatá. Nebezpečenstvo Je zakázané použitie acetónu, neriede-  Používanie v priestoroch so zvýšením ných kyselín a rozpúšťadiel, pretože nebezpečenstvom výbuchu je zakáza- napadajú...
  • Página 166  Zariadenie sa nesmie pri prevádzke po-  Na regulačných pružinách, tiahlach re- gulátora alebo iných dieloch nevykoná- staviť tak, aby boli ohrozené osoby, na- pr. na lešeniach a pod. vajte žiadne prestavenia, ktoré môžu spôsobiť zvýšenie otáčok motora.  Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkaj- Pozor te sa horúceho tlmiča výfuku, valca ale- ...
  • Página 167 Obrázok Obsluha  Namontujte uložné miesto pre príslu- šenstvo. Popis prístroja Obrázok Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu  Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ruč- nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie nej striekacej pištole tak, aby bolo po- je poškodený. Akékoľvek poškodenia po- čuť, ako zapadne na svoje miesto.
  • Página 168 Nasávanie vody z otvorených nádrží Prevádzka Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je Nebezpečenstvo spolu so sacou hadicou spoločnosti KÄR- V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody CHER so spätným ventilom (špeciálne prí- cez vysokotlakovú trysku ručnej striekacej slušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238) pištole pôsobí reaktívna sila. Dbajte na vhodné...
  • Página 169 Transport Prerušenie prevádzky  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Pozor Upozornenie:Ak uvoľníte páku ručnej Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd striekacej pištole, beží motor ďalej pri alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístro- voľnobežných otáčkach. Tým voda cir- ja (viď technické údaje). kuluje vo vnútri čerpadla a ohrieva sa.
  • Página 170 Zariadenie a príslušenstvo zničené mra- Náhradné diely zom, ak nie sú úplne zbavené vody. Aby sa Používajte výhradne originálne náhradné zbránilo vzniku škôd. diely značky KÄRCHER. Prehľad náhrad-  Zo zariadenia vypustite všetku vodu: ných dielov nájdete na konci tohto prevádz- Zapnite zariadenie bez pripojenej vyso- kového návodu.
  • Página 171 Technické údaje Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Pripojenie vody Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený Prívodná teplota (max.) °C 40 stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Prívodné množstvo (min.) l/min 10 a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Prívodný tlak (max.) MPa 1,2 sme dodali, príslušným základným požia- Maximálna výška nasáva-...
  • Página 172 Poštovani kupče, Jamstvo Prije prve uporabe Vašeg uređa- Hrvatski U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je ja pročitajte ove originalne radne izdala naša nadležna organizacija za distri- upute, postupajte prema njima i sačuvajte buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-...
  • Página 173  Smije se koristiti samo gorivo navedeno Sigurnosni napuci u uputama za rad. U slučaju primjene neodgovarajućih vrsta goriva postoji Opasnost opasnost od eksplozije.  Zabranjen je rad u područjima ugrože-  Nemojte koristiti visokotlačni čistač na nim eksplozijom. mjestima gdje je proliveno gorivo, već ...
  • Página 174  Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vre-  Svi dijelovi pod naponom moraju u po- le prigušivače buke, cilindre i rebra dručju rada biti zaštićeni od prskanja. hladnjaka.  Prilikom radova na uređaju uvijek nosite prikladne rukavice.  Nikada ne stavljajte ruke ili noge u blizi- nu pokretnih ili rotirajućih dijelova.
  • Página 175 5 Prihvatni držač ručne prskalice jač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za piće. Prihvatni držač visokotlačnog crijeva 6 Visokotlačno crijevo Oprez 7 Crijevo za usis sredstva za pranje (s fil- Odvajač...
  • Página 176 Stavljanje u pogon Rad sa sredstvom za pranje Za čišćenje rabite isključivo KÄRCHERova Oprez sredstva za pranje i njegu, budući da su Rad na suho koji traje više od 2 minute ona specijalno razvijena za rad s Vašim može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako ure- uređajem.
  • Página 177 Skladištenje Kraj rada Oprez Oprez Visokotlačno crijevo odvojite od ručne pr- Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri skalice ili od uređaja samo ako je sustav odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu rastlačen. težinu uređaja (pogledajte tehničke podat- ...
  • Página 178 Otklanjanje smetnji Njega Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi: Manje smetnje možete ukloniti sami uz po-  Skinite filtar sa crijeva za usisavanje moć sljedećeg pregleda. sredstva za pranje i operite pod teku- U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj ser- ćom vodom. visnoj službi.
  • Página 179 Tehnički podaci EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Priključak za vodu misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Dovodna temperatura °C 40 izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i (maks.) zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Dovodni protok (min.) l/min 10 navedenim direktivama Europske Zajedni- Dovodni tlak (maks.)
  • Página 180 Poštovani kupče, Garancija Pre prve upotrebe Vašeg Srpski U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je uređaja pročitajte ove originalno izdala naša nadležna distributivna uputstvo za rad, postupajte prema njemu i organizacija. Eventualne smetnje na sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za uređaju za vreme trajanja garancije sledećeg vlasnika.
  • Página 181 rastvarače, jer mogu nagristi materijale Sigurnosne napomene upotrebljene na uređaju.  Sme da se upotrebljava samo gorivo Opasnost navedeno u uputstvu za rad. U slučaju  Zabranjen je rad u područjima upotrebe neodgovarajućih vrsta goriva ugroženim eksplozijom. postoji opasnost od eksplozije. ...
  • Página 182  Nemojte menjati podešenost Oprez regulacionih opruga i poluga niti bilo  Kod čišćenja lakovanih površina kojih drugih delova koji mogu dovesti do održavajte minimalnu udaljenost od 30 povećanja broja obrtaja motora. cm kako biste izbegli oštećenja.  Opasnost od opekotina! Ne dodirujte ...
  • Página 183 Slika Rukovanje  Montirajte prihvatni držač pribora. Slika Opis uređaja  Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u prskalicu tako da se čujno uglavi. sadržini paketa delova koji nedostaju ili Napomena: Pazite na pravilnu oštećenja.
  • Página 184 ribnjaka (za maksimalnu usisnu visinu vidi  Povucite polugu, nakon čega će se tehničke podatke). uređaj uključiti.  Usisno crevo sa nepovratnim ventilom Cev za prskanje sa regulacijom pritiska proizvođača KÄRCHER navijte na (Vario Power) priključak za vodu i okačite u bure sa Za uobičajeno čišćenje.
  • Página 185 kruži unutar pumpe i zagreva se. Kada  Uređaj vucite držeći ga za transportnu voda dostigne maksimalno dozvoljenu ručku. temperaturu (60°C), otvara se termo- Transport u vozilima ventil, nakon čega zagrejana voda ističe napolje.  Ispraznite rezervoar za gorivo.  Zakočite polugu ručne prskalice. ...
  • Página 186 Nega i održavanje Otklanjanje smetnji Manje smetnje možete sami ukloniti uz Upozorenje pomoć sledećeg pregleda. Pre svakog čišćenja i održavanja isključite U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj uređaj i sačekajte da se motor ohladi. Za servisnoj službi. izbegavanje nehotičnog pokretanja motora izvucite utikač...
  • Página 187 Tehnički podaci Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Priključak za vodu Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Dovodna temperatura °C 40 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim (maks.) njenim modelima koje smo izneli na tržište, Dovodni protok (min.) l/min 10 odgovara osnovnim zahtevima dole Dovodni pritisak (maks.)
  • Página 188 Уважаеми клиенти, вайки подходящи за целта системи за Преди първото използване на събиране. Вашия уред прочетете това Указания за съставките (REACH) оригинално инструкцуя упътване за ра- Актуална информация за съставките ще бота, действайте според него и го запа- намерите на: зете...
  • Página 189  Никога не засмуквайте течности, Указания за безопасност съдържащи разтворители, или не- разредени киселини и разтворите- Опасност ли! Такива са например бензин,  Забранена е работата във взривоо- разредители за бои или нафта. пасни помещения. Силно разпръскваната струя е лес- ...
  • Página 190  Леко запалими предмети или мате- производителя. Използването на риали да се държат далече от шу- други препарати за почистване или мозаглушители (минимум 2 м). химикали може да влоши надежд- ността и безопасността на уреда.  Мотора да не се задейства без шу- мозаглушител...
  • Página 191 8 Тръба за разпраскване с регулиране Блокировка пистолет за ръчно пръ- на налягането (Vario Power) скане 9 Термовентил Блокировката спира лоста на пистолета 10 Извод за високо налягане за ръчно пръскане и предотвратява не- 11 Куплунг за свързване към захранва- преднамерения...
  • Página 192 ръчка 4.440-238) за изсмукване на вода Захранване с вода от открити резервоари напр. от варели Съгласно валидните разпоред за събиране на дъждовна вода или езе би не се позволява използване ра (максимална височина на засмукване на уреда в мрежата за питейна вижте...
  • Página 193 Указание: По този начин при експло- Експлоатация атация почистващият транспорт се смесва с водната струя. Опасност  Окачете всмукателния маркуч за по- Излизащата през дюзата за високо на- чистващо средство в съд с разтвор лягане струя вода упражнява отпор на почистващо средство. върху...
  • Página 194 ло 1 минута с демонтирана тръба за Съхранение разпръскване и изплакнете.  Отпуснете лоста на пистолета за Внимание пръскане на ръка. За да се избегнат злополуки или нара  Спиране на мотора. нявания при избора на мястото за съх Вижте инструкцията за употреба ранение, вземете...
  • Página 195 служването изключете уреда и оста- Уредът не работи вете мотора да изстине. За да се  Спазвайте указанията на Инструкци- избегне непреднамерено стартиране ята за употреба на производителя на на мотора, извадете ключа на запали- мотора! телните свещи. Уредът не достига налягане За...
  • Página 196 Технически данни Декларация за съответствие на ЕО Захранване с вода С настоящото декларираме, че цитира- Температура на постъп °C 40 ната по-долу машина съответства по кон- ващата вода (макс.) цепция и конструкция, както и по начин на Дебит за постъпващата л/мин...
  • Página 197 Väga austatud klient, Garantii Enne sesadme esmakordset ka- Eesti Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- sutuselevõttu lugege läbi algu- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- pärane kasutusjuhend, toimige sellele mel esinevad rikked kõrvaldame vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- se või uue omaniku tarbeks alles.
  • Página 198  Kasutada tohib ainult kasutusjuhendis Ohutusalased märkused nimetatud kütust. Plahvatusoht sobima- tute kütuste puhul.  Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kü-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- tust on maha loksunud. Viige masin tei- mine on keelatud. se kohta ja vältige sädemete tekkimist. ...
  • Página 199  Viige tööd seadme juures alati läbi sobi- Hoiatus vate kinnastega. kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendu-   Puhastustöid, mille juures tekib õline sed on seadme ohutuse seisukohalt heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pe- olulised osad. Kasutada ainult tootja su, võib teha ainult õlieraldiga pesuväl- soovitatud kõrgsurvevoolikuid, liitmikke jakul.
  • Página 200 Käsitsemine Enne seadme kasutuselevõttu Paigaldage enne kasutuselevõttu seadme- Seadme osad ga kaasas olevad lahtised osad. Joonised vt lk 2 Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas Joonis kõik osad on olemas ning kahjustamata.  Kinnitage transpordikäepide raami kül- Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat. Selleks rihtige puuritud augud välja, tor- Joonised vt lk 2 gake neist kruvid läbi ja kinnitage mutri-...
  • Página 201  Keerake kaasasolev ühendusdetail Käitamine seadme veevõtuliitmiku külge.  Asetage veevoolik seadme ühendusde- tailile ja ühendage veevarustusega. Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõ- jub pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kind- Vett võtke lahtistest mahutitest lalt paigal ning hoidke pesupüstolit ja See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi ta- joatoru tugevasti kinni.
  • Página 202 Töö katkestamine Käsitsi transportimine  Vabastage pesupüstoli päästik. Hoiatus Märkus: Kui pesupüstoli hoob vbasta- Kütuseaurud või mahaläinud kütus võivad takse, töötab mootor tühikäigu pööretel põlema süttida. Hoidke seadet transpordil edasi. Seeläbi ringleb vesi pumbas ja horisontaalses asendis, et vältida kütuse soojeneb.
  • Página 203 veevarustuseta sisse (maks. 1 min) Abi häirete korral ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam vett. Lülitage seade välja. Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abi-  Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruu- ga ise kõrvalda. mis, mille temperatuur ei lange allapoo- Kahtluse korral palun pöörduda volitatud le nulli.
  • Página 204 Tehnilised andmed EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Veevõtuühendus tud seade vastab meie poolt turule toodud Juurdevoolava vee tempe- °C 40 mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- ratuur (max) sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- Juurdevoolu hulk (min) l/min 10 listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Juurdevoolurõhk (max) MPa 1,2 Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-...
  • Página 205 Godājamais klient, Garantija Pirms ierīces pirmās lietošanas Latviešu Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem cījumi. Garantijas termiņa ietvaros tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē- vai turpmākiem lietotājiem.
  • Página 206 tojiet acetonu, neatšķaidītas skābes un Drošības norādījumi šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā iz- mantotos materiālus. Bīstami  Drīkst izmantot tikai lietošanas instruk-  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- cijā norādīto degvielu. Lietojot neatbil- bīstamās zonās. stošu degvielu, pastāv  Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīs- sprādzienbīstamība.
  • Página 207  Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarie-  Visām darba zonā esošajām strāvu va- ties karstiem trokšņu slāpētājiem, cilin- došajām daļām jābūt aizsargātām pret driem vai dzesētājribām. ūdens šļakatām.  Pie ierīces strādājiet ar piemērotiem  Nelieciet rokas un kājas kustīgu vai ro- tējošu daļu tuvumā.
  • Página 208 Apkalpošana Pirms ekspluatācijas sākšanas Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet Aparāta apraksts aparātam atsevišķi komplektā esošās da- ļas. Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā eso- Attēlus skatiet 2. lapā šais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadā- Attēls šanas laikā radušos bojājumu gadījumā  Nostipriniet aparāta pārvietošanas rok- lūdzam par to informēt tirgotāju.
  • Página 209 ietilpst) ar tirdzniecībā pieejamu savie-  Augstspiediena šļūteni savienojiet ar nojumu: (diametrs vismaz 1/2 collas jeb aparāta augstspiediena pieslēgumu. 13 mm; garums vismaz 7,5 m).  Uzgali iespraudiet rokas smidzināša- nas pistolē un nofiksējiet to, pagriežot  Piegādes komplektā ietilpstošo savie- nojuma detaļu ieskrūvējiet aparāta par 90°.
  • Página 210 Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas lī-  Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai dzekļa šķīdums tiek piejaukts ūdens izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu. strūklai.  Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.  Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ie- kariet tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķī- ...
  • Página 211 Glabāšana Kopšana un tehniskā apkope Uzmanību Brīdinājums Lai novērstu negadījumus vai ievainoju- Pirms visu tīrīšanas un apkopes darbu sāk- mus, izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet šanas izslēdziet aparātu un ļaujiet atdzist vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus). motoram. Lai novērstu motora nejaušu ie- slēgšanos, izņemiet aizdedzes sveces Aparāta uzglabāšana spraudni.
  • Página 212 Palīdzība darbības traucēju- Tehniskie dati mu gadījumā Ūdens pieslēgums Mazākos traucējumus Jūs varat novērst Pievadāmā ūdens tempe- °C 40 patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. ratūra (maks.) Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnva- Pievadāmā ūdens dau- l/min 10 rotā klientu apkalpošanas dienestā. dzums (min.) Aparāts nestrādā...
  • Página 213 EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Página 214 Gerbiamas kliente, Nurodymai apie sudedamąsias medžia- Prieš pirmą kartą pradedant gas (REACH) Lietuviškai naudotis prietaisu, būtina ati- Aktualią informaciją apie sudedamąsias džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dalis rasite adresu: dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų www.kaercher.com/REACH naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- Garantija ninkui.
  • Página 215 džiagų dulksna yra ypač degi, sprogi ir Saugos reikalavimai nuodinga. Jokiu būdu nenaudokite ace- tono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių, ka- Pavojus dangi jie gali pažeisti prietaiso  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje medžiagas. aplinkoje.  Naudokite tik naudojimo instrukcijoje  Jei naudojate prietaisą pavojingoje nurodytus degalus.
  • Página 216  Pavojus nudegti! Nelieskite įkaitusių  Visos dalys, kuriomis teka elektros sro- duslintuvų, cilindrų ir aušinimo briaunų. vė, dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.  Jokiu būdu nekiškite rankų ir kojų prie  Prietaisą naudoti tik mūvint apsaugines judančių ir skriejančių dalių. pirštines.
  • Página 217 Paveikslas Valdymas  Sumontuokite priedų dėtuvę. Paveikslas Prietaiso aprašymas  Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar ne- purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų trūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prie- spragtelėjimas. taisas pažeistas gabenimo metu, Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi praneškite apie tai pardavėjui.
  • Página 218 urbimui (maksimalus siurbimo aukštis Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriu- pateikti skyriuje „Techniniai duomenys“). mi (Vario Power)  KÄRCHER siurbimo žarną su atbuliniu Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį vožtuvu pripildykite vandens, prisukite slėgį galima tolygiai nustatyti nuo žemiau- prie vandens movos ir įkabinkite lietaus sio „Min“...
  • Página 219 siurblyje ir įšyla. Kai vanduo įkaista iki Transportavimas rankomis aukščiausios leistinos temperatūros (60°C), atsidaro temperatūros reguliavi- Įspėjimas mo vožtuvas ir išbėga įkaitęs vanduo. Degalų garai arba ištekėję degalai gali  Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto įkaisti. Prietaisas transportuojamas hori- svirtį. zontalioje padėtyje, kad neišsipiltų degalai. ...
  • Página 220 aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie Pagalba gedimų atveju vandens tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu ma- vanduo. Išjunkite prietaisą. žesnius gedimus pašalinsite patys.  laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų ap- patalpoje.
  • Página 221 Techniniai duomenys EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Vandens prijungimo antgalis rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Maks. atitekančio vandens °C 40 išleistas modelis atitinka pagrindinius EB temperatūra direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Maž. atitekančio vandens l/min 10 reikalavimus.
  • Página 222 Шановний покупець! Старі пристрої містять цінні Перед першим застосуванням матеріали, що можуть вашого пристрою прочитайте використовуватися повторно. цю оригінальну інструкцію з Тому, будь ласка, утилізуйте старі експлуатації, після цього дійте пристрої за допомогою спеціальних відповідно неї та збережіть її для систем...
  • Página 223 електричне обладнання чи на сам Символи на пристрої високонапірний мийний аппарат. Не скеровувати струмінь  Також не дозволяється води на людей, тварин, скеровувати струмінь води, що увімкнене електричне перебуває під високим тиском, на обладнання чи на сам інших людей чи на себе для чищення високонапірний...
  • Página 224  Не курити та не використовувати безпеки роботи з приладом. відкритий вогонь під час заправки Дозволяється використання та в місцях зберігання палива. шлангів, арматур та з'єднань, допущених для використання  Не допускати переповнення виробником. резервуара. В заливному патрубку  Ці пристрої не призначені для не...
  • Página 225  Не можна залишати пристрій без Експлуатація нагляду під час роботи.  Всі частини, що проводять струм у Опис пристрою робочій зоні, повинні бути захищені При розпакуванні перевірте вміст від потрапляння крапель води. упаковки на наявність додаткового  Роботи із пристроєм слід завжди обладнання...
  • Página 226 Подавання води з водогону Перед введенням в експлуатацію Дотримуйтесь порад підприємства Перед початком експлуатації апарату водопостачання. встановити додані незакріплені частини. Потужність див. на Зводській табличці/ в Див. малюнки на сторінці 2 Технічних даних.  Скористайтесь водяним шлангом з Малюнок міцного матеріалу (в комплект ...
  • Página 227  Відпустити ручку розпилювача. Введення в експлуатацію  Поставити струменеву трубку у Увага! необхідне положення. Робота всуху протягом більше 2 Стуменева трубка з фрезою хвилин приводить до виходу з ладу Для стійких забруднень. високонапірного насоса. Якщо пристрій Не призначено для роботи з мийним протягом...
  • Página 228 всередині насоса та нагрівається. Транспортування Коли вода досягає максимально припустимої температури (60°C), Увага! відкривається та нагріта нагріта вода Для запобігання нещасним випадкам та виходить. травмуванню при транспортуванні  Заблокувати важіль ручного приладу слід прийняти до уваги вагу пістолету-розпилювача. приладу (див. розділ "Технічні дані"). ...
  • Página 229 Перед тривалим зберіганням, наприклад  За допомогою плоскогубців взимку, слід додатково звернути увагу витягнути фільтр з підведення води на вказівки в розділі "Догляд". та промити проточною водою. Захист від морозів Технічне обслуговування насоса Насос не потребує технічного Увага! обслуговування. Захищати апарат та приладдя від морозу.
  • Página 230  Витягніть з допомогою плоскогубців Технічні характеристики мережевий фільтр з елементу для водопостачання та промийте його у Подача води проточній воді. Температура струменя °C 40  Пропускний клапан блокується: (макс.) Кілька разів натисніть важіль Об’єм, що подається л/хв. 10 пістолета-розпилювача. (мін).
  • Página 231 Ті, хто підписалися діють за запитом та Заява при відповідність дорученням керівництва. Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче Head of Approbation зазначена машина на основі своєї уповноважений по документації: конструкції та конструктивного S. Reiser виконання, а також у випущеної у продаж...