Página 1
Instrucciones de manejo y montaje Campana extractora Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio‐ nes de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato. es-ES M.-Nr. 10 121 060...
Página 2
Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad............4 Su contribución a la protección del medio ambiente........13 Visión general de la campana extractora ............14 Descripción de funcionamiento................16 Manejo ........................17 Varilla de manejo....................17 Conectar el extractor ..................... 17 Seleccionar el nivel de potencia ................
Página 3
Contenido Servicio Post-Venta y garantía................39 Posición de la placa de características..............39 Datos técnicos ....................40...
Página 4
De este modo se protegerá a Vd. mismo y evitará daños en la campana extractora. Miele no se ha‐ ce responsable por los daños causados al ignorar estas indicacio‐...
Página 5
Advertencias e indicaciones de seguridad Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen‐ sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi‐ ciones de manejar la campana extractora de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin supervisión. El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin su‐...
Página 6
Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade‐ cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva‐ mente por personal técnico autorizado de Miele. Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro su seguridad.
Página 7
Se pierden los derechos de la garantía si la campana extractora no es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele. Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec‐...
Página 8
Advertencias e indicaciones de seguridad Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión ¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión! Deberá tenerse especial cuidado en el caso de utilización simultá‐ nea en una misma estancia de una campana extractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación.
Página 9
Advertencias e indicaciones de seguridad Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia de la campana extractora y de un aparato de combustión o en ca‐ so de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se al‐ canzara una presión negativa máx.
Página 10
Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado ¡Peligro de incendio al trabajar con llama viva! No trabaje jamás bajo la campana extractora con llama viva. Por ello, queda terminantemente prohibido p.ej. preparar flambeados, asar al grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro.
Página 11
Advertencias e indicaciones de seguridad Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona‐ miento de la campana extractora. Nunca utilice la campana extractora sin los filtros de grasas para ga‐ rantizar la limpieza de los vahos de la cocción. ...
Página 12
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana ex‐ tractora. Accesorios Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili‐ zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de‐ recho de garantía.
Página 13
En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje de aparatos eléctricos y electró‐ nicos inservibles. Infórmese en su dis‐ tribuidor Miele. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
Página 14
Visión general de la campana extractora...
Página 15
Iluminación del área de cocción d Filtros de olores (solo con funcionamiento con recirculación de aire) DA 2250, DA 2270: 2 filtros de olores DA 2210: 4 filtros de olores e Filtros de grasas f Indicación del nivel del extractor g Tecla para la función de funcionamiento posterior...
Página 16
Descripción de funcionamiento En función de la versión de la campana Sistema de recirculación de ai‐ extractora se podrán realizar las si‐ guientes funciones: (solo con juego de cambio y filtro de olores como accesorios especiales, Funcionamiento con salida de véase "Datos técnicos") aire El aire aspirado se limpia mediante el...
Página 17
Manejo Varilla de manejo Desconectar la desconexión automática del nivel intensivo Las funciones principales del extractor y la iluminación se pueden seleccionar Existe la posibilidad de ajustar el nivel utilizando la varilla de manejo. intensivo de forma que transcurridos 10 minutos, el extractor retorne automáti‐...
Página 18
Manejo antes de que transcurran 4 minutos, Conectar la iluminación se mantendrá la configuración ante‐ rior. Seleccionar el tiempo de fun‐ cionamiento posterior Si después de cocinar permaneciesen olores o vahos en la cocina, es reco‐ mendable accionar el modo de funcio‐ namiento posterior para eliminarlos.
Página 19
Manejo Desconexión de seguridad Contador de horas de servicio En el caso de que la campana extracto‐ El tiempo de funcionamiento de la cam‐ ra permanezca conectada durante 10 pana extractora queda memorizado en horas sin usar, el extractor se desco‐ el aparato.
Página 20
Manejo Presione simultáneamente la tecla de Activar/modificar el contador funcionamiento posterior y la del de horas de servicio de los fil‐ filtro de grasas . tros de olores El piloto de control de la tecla del filtro Los filtros de olores son necesarios pa‐ de grasas ...
Página 21
Manejo Presione hacia la izquierda la varilla de manejo para un tiempo de funcio‐ namiento inferior y hacia la derecha para un tiempo de funcionamiento superior. Confirme su selección con la tecla de los filtros de olores . Todos los pilotos de control se apagan.
Página 22
Limpieza y mantenimiento Carcasa Filtros de grasas Los filtros metálicos reutilizables del Información general aparato retienen las partículas sólidas procedentes de los vahos de cocción Tanto las superficies como el panel (grasa, polvo, etc.), impidiendo así la de mandos pueden sufrir fácilmente obstrucción de la campana extractora.
Página 23
Limpieza y mantenimiento Limpieza de los filtros de grasa en el lavavajillas Coloque los filtros de grasas prefe‐ rentemente verticalmente o inclina‐ dos en el cesto inferior. Cerciórese de que el brazo aspersor pueda mo‐ verse libremente. Utilice un detergente para lavavajillas de uso doméstico.
Página 24
Filtro de olores En funcionamiento con recirculación de aire se deben colocar adicionalmente dos filtros de olores (DA 2250, DA 2270) o cuatro filtros de grasas (DA 2210). Es‐ tos filtros absorben los olores que se producen durante la cocción.
Página 25
Limpieza y mantenimiento Intervalo de cambio Sustituya el filtro de olores siempre que deje de absorber los olores de forma adecuada. El cambio se deberá realizar cada 6 meses como máximo. El contador de horas de servicio le re‐ cordará, iluminando el piloto de control de la tecla de los filtros de olores , que debe limpiarlos regularmente.
Página 26
Limpieza y mantenimiento Cambiar las lámparas Se puede sustituir la iluminación por otra idéntica: Fabricante ........Osram Tipo de iluminación ...... GU10 Modelo ........Halopar Tensión ..........230 V Potencia......... 50 W Podrá adquirir la iluminación a través del Servicio Técnico o de un distribui‐ dor especializado.
Página 27
Montaje Antes del montaje Tenga en cuenta toda la informa‐ ción recogida en este capítulo y en el capítulo "Advertencias e indicacio‐ nes de seguridad" antes de realizar el montaje.
Página 28
Montaje Dimensiones del aparato *Medidas del hueco En la zona posterior del hueco de empotramiento es necesaria una profundidad P de al menos 25 mm.
Página 29
Montaje Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la ho‐ ra de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campana extractora.
Página 30
Montaje Recomendaciones para el Montar montaje La campana extractora está prevista para su instalación en armarios supe‐ – Para poder absorber los vahos de riores, chimeneas e islas. cocción de forma óptima deberá te‐ ner en cuenta que la campana ex‐ ...
Página 31
Montaje Conexión de salida de aire Colocar el conducto de salida de aire en la boca de expulsión de aire de la Si fuera necesario, coloque la clapeta campana extractora. antirretorno. Preste atención a que la Si desea montar otros conductos de clapeta se abra ligeramente y se salida véase "Conducto de salida de vuelva a cerrar automáticamente.
Página 32
Montaje Conexión para recirculación de aire Si las condiciones constructivas no permiten la conexión de salida de aire, debe preparar la campana extractora para el funcionamiento con recircula‐ ción de aire. Para el funcionamiento con recirculación de aire necesitará un juego de cambio DUU 151 que podrá...
Página 33
Prolongación de la varilla de manejo La varilla de manejo se puede montar alternativamente con una prolongación (Miele DBV 100). Se puede adquirir co‐ mo accesorio especial. Monte el muelle y el zócalo tal y co‐ Atornille la bisagra en su alojamiento mo se ha descrito anteriormente.
Página 34
Montaje En el caso de funcionamiento con un extractor externo (aparatos de la se‐ rie ...EXT): Conectar la campana extractora y el extractor externo con ayuda del cable de conexión y de la clavija de seis polos. Enchufe la clavija de red en la base del enchufe.
Página 35
Conexión eléctrica La campana extractora deberá conec‐ Prescripciones adicionales pa‐ tarse exclusivamente a una base de en‐ ra Austria chufe con toma de tierra de CA230 V ~ La conexión sólo se puede realizar a 50 Hz instalada de forma pertinente. una instalación eléctrica según la nor‐...
Página 36
Conducción de salida de aire – La conducción de salida del aire no ¡Especialmente en caso de fun‐ debe doblarse ni aplastarse. cionamiento simultáneo de una cam‐ pana extractora y de un aparato de – Tenga en cuenta que las conexiones combustión existe peligro de intoxi‐...
Página 37
Conducción de salida de aire ratura en las diferentes zonas. A cau‐ Amortiguador de ruido sa de ello puede formarse agua con‐ densada lo que hace necesario el aislamiento de la conducción de sali‐ da de aire. Bloqueo de agua condensada En la conducción de salida de aire se puede colocar un amortiguador de rui‐...
Página 38
Conducción de salida de aire Sistema de recirculación de aire El amortiguador de ruido se coloca en‐ tre las bocas de expulsión y la rejilla de salida de aire . Se deberá comprobar el hueco de empotramiento en cada ca‐ Funcionamiento con salida de aire con un extractor externo Para minimizar los ruidos del extractor...
Página 39
Servicio Post-Venta y garantía En caso de anomalías, que no pueda solucionar Vd. mismo, informe a su dis‐ tribuidor Miele o al Servicio Post-Venta de Miele Encontrará el número de teléfono del Servicio Post-Venta al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
Página 40
Datos técnicos Motor del ventilador* DA 2250, DA 2270 200 W DA 2210 2 x 290 W Iluminación del área de cocción DA 2250, DA 2270 2 x 50 W DA 2210 4 x 50 W Potencia nominal total* DA 2250, DA 2270...
Página 43
E-mail: miele@miele.es Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente: 902 398 398 E-mail Servicio Postventa: spv@miele.es E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor: 902 878 209 Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes. Chile Miele Electrodomésticos Ltda.
Página 44
DA 2250 DA 2270 DA 2210 DA 2250 EXT DA 2270 EXT es-ES M.-Nr. 10 121 060 / 00...