Resumen de contenidos para Endress+Hauser Liquiphant M FTL51C
Página 1
Rejestracja Komponenty Usługi Rozwiązania cieczy systemów Instrukcja obsługi Liquiphant M FTL51C de - Grenzschalter en - Point Level Switch fr - Détecteur de niveau es - Detector de nivel it - Interruttore di livello pl - Sygnalizator poziomu cieczy KA162F/31/pl/07.10...
Página 2
Repair Réparations Ergänzende Dokumentation Supplementary Documentation Documentation complémentaire " " " Achtung! Caution! Attention! = verboten; = forbidden; = interdit; peut provoquer führt zu fehlerhaftem Betrieb leads to incorrect operation des dysfonctionnements oder Zerstörung. or destruction. ou la destruction. Endress+Hauser...
Página 3
Documentación suplementaria Riparare Dokumentacja uzupełniająca Documentazione supplementare " " " Atención! Attenzione! Uwaga! = Prohibido; peligro = Vietato; pericolo = czynność zabroniona; może de mal funcionamiento di malfunzionamento powodować wadliwą pracę o de destrucción. o di distruzione. lub uszkodzenie przyrządu. Endress+Hauser...
Página 4
- Notes on Safety fr - Conseils de sécurité Der Liquiphant M FTL51C darf The Liquiphant M FTL51C is Le Liquiphant M FTL51C doit ętre nur als Grenzschalter für designed for point level detection exclusivement utilisé comme Flüssigkeiten verwendet werden.
Página 5
- Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza pl - Uwagi dotyczące El detector de nivel Liquiphant M Il Liquiphant M FTL51C bezpieczeństwa FTL51C ha sido diseńado para la č particolarmente studiato per Przyrząd Liquiphant M FTL51C detección de límite en fluidos.
Página 6
- Modo de empleo Coger por el cabezal, brida o tubo de extensión. it - Accorgimenti Afferrare la custodia, per la flangia o per il tubo di estensione. pl - Postępowanie z przyrządem Przenosić przyrząd, trzymając za obudowę, kołnierz lub rurę wydłużającą. Endress+Hauser...
Página 7
- No torcer Proteger el recubrimiento it - Non stringere o allargare Proteggere il rivestimento pl - Nie wyginać Chronić pokrycie tworzywowe czujnika ECTFE, PFA Email = Email Email / Enamel /Email / Esmalte / Smalto / e-mail Endress+Hauser...
Página 8
- Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Dénomination es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento pl - Identyfikacja przyrządu Endress+Hauser...
Página 10
- Flansche en - Flanges fr - Brides es - Brida it - Flangia pl - Kołnierze Länge L / Length L / Longueur L / Longitud L / Lunghezza L / Długość L Endress+Hauser...
Página 12
- Application "T" Level limit detection in liquids fr - Utilisation Détection de niveau dans les liquides es - Aplicación Detección de nivel en líquidos it - Applicazione Controllo livello nei liquidi pl - Zastosowanie Sygnalizacja poziomu cieczy Endress+Hauser...
Página 13
Electronique para conexión directa FEL5 Electrónica FEL5 Inserti elettronici it - Sistema di misura Moduły elektroniki per connessione diretta pl - System pomiarowy w przypadku podłączenia bezpośredniego Externe Last External load Charge externe Carga externa Carico esterno Obciążenie zewnętrzne Endress+Hauser...
Página 14
Electronic inserts s it - Sistema di misura FEL5 FEL5 Electronique Electronique per connessione mediante FEL5 FEL5 Electrónica Electrónica FEL5 FEL5 Inserti elettronici Inserti elettronici unitŕ di commutazione Moduły elektroniki pl - System pomiarowy w przypadku współpracy z oddzielnym modułem przełączającym Endress+Hauser...
Página 15
Ex i Schaltgerät, SPS, Trennverstärker Switching unit, PLC, isolating amplifier Détecteur, API, convertisseur/ séparateur Interruptor, PLC, amplificador aislado Unità di commutazione, PLC, barriera di separazione Moduł przełączający, PLC, wzmacniacz separujący Endress+Hauser...
Página 16
PROFIBUS PA poprzez Segment Segmentkoppler Segment coupler Segment Coupler Coupleur Coupleur SPS, SPS, de segment de segments s PLC, PLC, Acoplador segmento Acoplador segmento Segment coupler Segment coupler Segment Coupler Segment E E X X E E X X Endress+Hauser...
Página 17
- Montaje Punto de conmutación dependiendo de la posición de montaje it - Montaggio Punto di commutazione in funzione della posizione di montaggio pl - Sposób montażu Zależność punktu przełączania od pozycji pracy sygnalizatora Endress+Hauser...
Página 18
ν del liquido pl - Przykłady montażu ν = 0…10000 mm²/s = 0…10000 mm²/s w zależności od lepkości cieczy ν ν ( ( = 0…10000 cS = 0…10000 cSt) t) min. 40 mm min. 40 mm Endress+Hauser...
Página 19
- Tenere conto dei depositi. La forcella non deve entrare in contatto con i depositi. pl - Uwzględnić występowania osadów na ścianach zbiornika. Należy przewidzieć odpowiednią ilość miejsca na tworzące się osady (widełki nie powinny się stykać z osadem). Endress+Hauser...
Página 20
- En caso de cargas dinámicas altas debe ser apoyado it - In caso di carichi dinamici, rinforzare con un supporto meccanico pl - Montaż w wersji z odsadzeniem czujnika wibracyjnego w przypadku występowania wysokich obciążeń dynamicznych (zastosować podparcie rury) Endress+Hauser...
Página 21
........... miejsca na zewnątrz zbiornika dla umożliwienia montażu, podłączenia elektrycznego i ewentualnej regulacji głębokości zanurzenia "T" Endress+Hauser...
Página 22
Don’t scratch! ’t scratch! ECTFE, PF ECTFE, PFA A Eviter de rayer le revêtement! Eviter de rayer le revêtement! maks. maks. 60 °C °C No rayar! No rayar! Non graf Non graffiare il rivestimento! fiare il rivestimento! Nie niszczyć pokrycia! Endress+Hauser...
Página 23
- Orientation des lames vibrantes: Repčres en haut ou en bas es - Orientación de la horquilla: Marca arriba o abajo it - Allineamento della forcella: Marcatura in alto o in basso pl - Orientacja widełek: Znacznik na górze lub na dole Endress+Hauser...
Página 24
ø min. 50 mm maks. 5 m /s de tuberías: Marca en dirección del caudal it - Allineamento per montaggio in tubazioni: Marcatura nella direzione del flusso pl - Orientacja widełek przyrządu w przypadku montażu na rurociągu: Oznaczenie na obudowie kierunku przepływu Endress+Hauser...
Página 25
- Ajuste del prensaestopa it - Posizionamento del passacavo pl - Orientacja dławika kablowego ... 270° F16, F13, F17 * Anzugsdrehmoment / Torque / Couple de serrage / Esfuerzo de torsión / Coppia di torsione / ... 300° Wartość momentu dokręcania Endress+Hauser...
Página 26
- Réglage Sécurité minimum/maximum. es - Ajuste Conmutador de seguridad mín./máx. Maks. it - Messa in servizio Selezione della modalitŕ Maks. di sicurezza min./max. U= 0 V pl - Uruchomienie - ustawienia Wybór trybu pracy sygnalizacji minimum/maksimum. Min. Min. Endress+Hauser...
Página 27
Prop z.B. Propan / e. g. Prop an / e. g. Propane / Exemple: Prop ane / Exemple: Propane / ane / Ejemplo: prop Ejemplo: propano / Esempio: prop ano / Esempio: propano / np. ano / propan Endress+Hauser...
Página 28
(vds. pag. 44, 45 e Con test di corrosione Switching unit Z testem korozji czujnika unitŕ di commutazione) Détecteur pl - Autokontrola Interruptor Faza testu po włączeniu zasilania Unità di commutazione (funkcje - patrz str. 44, 45 Moduł przełączający oraz moduł przełączający) Endress+Hauser...
Página 29
- Ustawienie adresu przyrządu Adres Acoplador segmento (Ustawianie parametrów - Segment coupler patrz BA141F) Segment Coupler z.B. SPS / e. g. PLC / p. e. API / por ej. PLC / p. e. PLC / np . PLC Endress+Hauser...
Página 30
/ off / éteinte / apagado / off / zgaszenie Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie / Señal de salida / Segnale uscita / Sygnał wyjściowy Störung / Fault / Défaut / Fallo / Guasto / Usterka Endress+Hauser...
Página 31
- Podłączenie FEL.. M20x1,5 * ød *Dławik kablowy maks. 2,5 mm² Mosiądz niklowany: (maks. AWG 14) ∅d = 7...10,5 mm Tworzywo sztuczne: maks. 4 mm² ∅d = 5...10 mm AWG 12) (maks. Stal nierdzewna: ∅d = 7...12 mm 3 mm Endress+Hauser...
Página 32
Destruction maks. 89 VA / 253 V (Uziemienie) maks. 8,4 VA/ 24 V Destrucción U~ maks. 253 V (AC) Distruzione 50/60 Hz min. 2,5 VA / 253 V (10 mA) min. 0,5 VA / 24 V (20 mA) Usunąć Endress+Hauser...
Página 33
- Funzione FEL51 pl - Działanie FEL51 FEL51 ziel. czerw. L1 1 ∆U Maks. < 3,8 mA L1 1 L1 1 ∆U Min. < 3,8 mA L1 1 < 3,8 mA L1 1 ΔU maks. 12 V FEL51 Endress+Hauser...
Página 34
- Podłączenie FEL52 Wersja zasilana prądem stałym DC (z wyjściem PNP) 0,5 A – R = externe Last external load charge externe carga exterior carico esterno L+ L– obciążenie zewnętrzne U– 10…55 V (DC) … Imaks. 350 mA Umaks. 55 V Endress+Hauser...
Página 36
P~ maks. 1500 VA , cos L– ϕ P~ maks. 750 VA, cos > 0,7 U– 19… 55 V (DC) … I– maks. 6 A, U– < 30 V … … I– maks. 0,2 A, U– < 125 V … … Endress+Hauser...
Página 37
- Funktion FEL54 FEL54 en - Function FEL54 fr - Fonction FEL54 es - Funcionamiento FEL54 3 4 5 6 7 8 it - Funzione FEL54 pl - Działanie FEL54 FEL54 ziel. czerw. Maks. Min. U 0 V Endress+Hauser...
Página 38
PLC, módulos AI AI p. e. PLC, p. e. PLC, AI modules AI modules np. PLC, PLC, moduły AI 4... 20 mA 4... 20 mA U = 1 1 1…36 V 1…36 V (DC) (DC) EN 61 EN 61131-2 131-2 Endress+Hauser...
Página 39
- Działanie FEL55 FEL55 ziel. czerw. ~ 16 mA ~ 16 mA Maks. ~ 8 mA ~ 8 mA ~ 16 mA ~ 16 mA Min. Min. ~ 8 mA ~ 8 mA < 3,6 mA < 3.6 mA Endress+Hauser...
Página 40
Barriera di separazione arazione Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s secondo NAMUR (IEC 60947-5-6) secondo NAMUR (IEC 60947-5-6) Multiplekser: czas skanowania min. 2 s Wzmacniacz separujący zgodny z NAMUR (IEC 60947-5-6) Endress+Hauser...
Página 41
- Działanie FEL56 FEL56 ziel. czerw. czerw. 0.6… 0,6… 1.0 mA 1,0 mA 2.2… 2,2… Maks. Maks. 2.8 mA 2,8 mA 0.6… 0,6… 1.0 mA 1,0 mA Min. Min. 2,2… 2.2… 2.8 mA 2,8 mA 2.2… 2,2… 2,8 mA 2.8 mA Endress+Hauser...
Página 43
Einschaltverhalten / Switch- on behaviour / Comportement à la mise sous tension / Comport Comportement à la mise sous tension / Comportamiento del cambio de est amiento del cambio de estado / ado / Comport Comportamento accensione / Reakcja na włączenie amento accensione / Endress+Hauser...
Página 44
Comportamento in fase di accensione STD pl - Działanie FEL57 FEL57 0 Hz 150 Hz 50 Hz 150 Hz Reakcja na włączenie STD Simulation / Simulation / Simulation / Simulación / Simulazione / Symulacja FEL57 0 Hz 50 Hz 50 Hz Endress+Hauser...
Página 46
SPS / e.g. PLC Connettore del dispositivo (maschio) Connettore del dispositivo (maschio) p. e. p. e. API / por ej. PLC API / por ej. PLC Złącze na obudowie przyrządu (męskie) p. e. PLC p. e. PLC / np. PLC Endress+Hauser...
Página 47
OUT_D = 1 odwrócony Kommunikation / Communication / – Communication / Comunicación / Commuwin II Comunicazione / Komunikacja Status siehe BA141F Status, see BA141F Etat, voir BA141F – Estado, ver BA141F Stato, vedere BA141F Stan, patrz BA141F ../.. U 0 V Endress+Hauser...
Página 48
Barriera di sep Barriera di separazione arazione Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s tempo di ciclo min. 2 s secondo NAMUR (IEC 60947-5-6) secondo NAMUR (IEC 60947-5-6) Multiplekser: czas skanowania min. 2 s Wzmacniacz separujący zgodny z NAMUR (IEC 60947-5-6) Endress+Hauser...
Página 49
1,0 mA 1.0 mA 1 Hz 1 Hz 2.2… 2,2… 3.5 mA 3,5 mA 1 Hz 1 Hz Min. Min. 0,6… 0.6… 1,0 mA 1.0 mA 1 Hz 1 Hz < 1,0 mA < 1.0 mA 0,3 Hz 0.3 Hz Endress+Hauser...
Página 50
~2 s funcionamiento normal / después de ~2 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, Rilasciare il pulsante test, dopo ~2 s funzionamento normale / dopo ~2 s funzionamento normale / Przycisk testujący zwolniony, po ~2 s normalnej pracy Endress+Hauser...
Página 51
~2 s funcionamiento normal / después de ~2 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, Rilasciare il pulsante test, dopo ~2 s funzionamento normale / dopo ~2 s funzionamento normale / Przycisk testujący zwolniony, po ~2 s normalnej pracy Endress+Hauser...
Página 52
Usuwać intensywne osady Ne p Ne pas marcher marcher Kontrolować pokrycie ochronne sur les lames vibrantes! sur les lames vibrantes! usar como peldaño! usar como peldaño! usare come scalino! usare come scalino! Nie obciążać! obciążać! Endress+Hauser...
Página 53
ν sur demande / bajo demanda / Densità Densità V V iscosità iscosità ν max. 10000 mm max. 10000 mm /s /s ρ ν Lepkość ν su richiesta / na życzenie Gęstość ( ( max.10000 cS max.10000 cSt) t) Endress+Hauser...
Página 54
Entkoppeln, dämpfen, Schwinggabel 90° drehen Wasser im Gehäuse Deckel und Kabeldurchführungen fest zuschrauben FEL52: Ausgang überlastet Last, (Leitungs-) Kapazität verringern Fehlschaltung FEL57, Verhalten beim Einschalttest Schaltverhalten FEL57 beachten; nach Netzausfall (wiederkehrende Prüfung) Anlagensteuerung nach Netzausfall bis ca. 45 s blockieren Endress+Hauser...
Página 55
Réduire la charge et la capacité (de ligne) Mauvaise FEL57, comportement lors du test de mise Observer le comportement du FEL57 commutation sous tension (test cyclique) ŕ la mise sous tension; aprčs coupure bloquer la commande de l’installation aprčs coupure de courant pendant max. 45 s Endress+Hauser...
Página 56
Screw cover and cable gland tight FEL52: Output overloaded Reduce load,(cable) capacitance Switches FEL57, behaviour during switch-on test Observe switching behaviour of FEL57; incorrectly after (functional test) After power failure blockplant control power failure for up to 45 s Endress+Hauser...
Página 57
Conmuta FEL57, comportamiento durante Observar el comportamiento de incorrectamente la comprobación de conmutación conmutación del FEL57; después de un fallo (test de funcionamiento) del fallo de alimentación, bloqueo del de alimentación control de la planta durante 45 s aprox. Endress+Hauser...
Página 58
FEL57, comportamento durante la fase Osservare il comportamento di non corretta di test all’accensione commutazione del FEL57; dopo il ripristino dopo la mancanza (test di funzionamento) di una mancanza di alimentazione inibire alimentazione il controllo dell’impianto per 45 s Endress+Hauser...
Página 59
Mocniej dokręcić pokrywę i dławiki kablowe FEL52: przeciążenie wyjścia Zmniejszyć obciążenie, pojemność linii Błędne przełącze- FEL57, samoistne włączenie się testowania Obserwować zmiany zachowania FEL57; nia po zaniku (autokontroli) po przywróceniu zasilania po awarii zasilania zablokować sterowanie zasilania na okres 45 s Endress+Hauser...
Página 60
Bei FEL50A ist aufgrund eines With FEL50A, only the fork fre- fourche. Rechtecksignals nur noch die quency measurement is possible Pour FEL50A, le signal rectangu- Gabelfrequenzmessung möglich. due to a rectangular pulse signal. laire ne permet qu’une mesure de la fréquence de fourche. Endress+Hauser...
Página 61
č possibile valutare W przypadku FEL50A możliwy medir la frecuencia de la horquilla solo il valore di frequenza. jest tylko pomiar częstotliwości debido a una seńal de impulsos widełek ze względu rectangular. na prostokątne przebiegi sygnału. Endress+Hauser...
Página 62
Zalecenia dotyczące instalacji: W czasie instalacji należy pamiętać o tym, że przyrządy elektryczne (moduły elektroniki) zasilane z obwodów nieiskrobezpiecznych, nie mogą być podłączane do obwodów iskrobezpiecznych. Endress+Hauser...
Página 63
Endress+Hauser limpio pulire es - Reparaciones oczyścić en Endress+Hauser PBT- FR 943461- 0000 it - Riparare presso la Endress+Hauser EPDM 017717- 0003 Transportschutz pl - Naprawa Transport protection w serwisie Endress+Hauser Protection de transport 1.4301 / 1.4435 943301- 0000 Protección para el...
Página 64
Technische Information / Technical Information / Information technique / Dokumentation Información técnica / Informazioni tecniche / Karty katalogowe en - Supplementary TI347F Liquiphant FTL51C Documentation TI426F Weld-in adapter, leven and pressure fr - Documentation complémentaire es - Documentación adicional it - Documentazione supplementare pl - Dokumentacja uzupełniająca Endress+Hauser...