Página 1
RT 56 D Původní návod k použití Motorový kultivátor Preklad pôvodného návodu na použitie Motorový kultivátor Translation of the original instruction Motorized cultivator Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Motorkultivator Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Glebogryzarka spalinowa Eredeti használati utasítás fordítása Motoros rotációs kapa Traduzione delle istruzioni originali Motozappa Traducción del Manual Original...
Página 4
DE Beschreibung des Benzin-Kultivators 1. Steuerhebel für die Motordrehzahl 11. Auspuffdämpfer 2. Hebel für den Start der Hackmesser 12. Transportrahmen 3. Sicherung 13. Transportrad 4. Handgriffe 14. Getriebegehäuse 5. Stahlgriffe 15. Hackmesser-Set (innen) 6. Starterkabel 16. Hackmesser-Set (außen) 7. Behälterdeckel 17.
Página 5
IT Descrizione della motozappa a benzina 1. Leva di comando acceleratore 11. Silenziatore 2. Leva di innesto zappette 12. Telaio di trasporto 3. Blocco di sicurezza 13. Ruota di trasporto 4. Manubri 14. Scatola del cambio 5. Manici in acciaio 15.
Página 9
OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........................... 10 2. URČENÍ BENZÍNOVÉHO KULTIVÁTORU ...................... 13 3. SESTAVENÍ ................................ 13 4. UVEDENÍ DO PROVOZU ............................ 15 5. PROVOZ A ÚDRŽBA MOTORU ........................... 16 6. ÚDRŽBA A SEŘÍZENÍ KULTIVÁTORU ....................... 16 7. PORUCHY A POSTUPY PRO JEJICH ODSTRANĚNÍ .................. 17 8. PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ .......................... 18 9.
Página 10
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZOR! Před začátkem práce se strojem je velmi důležité pečlivě prostudovat všechny bezpečnostní pokyny a řídit se jimi. Dodržením těchto několika pravidel se vyvarujete poškození a také zajistíte dlouhou životnost a efektivnost Vašeho nového stroje. A) ZAŠKOLENÍ 1.
Página 11
2. Neměňte seřízení karburátoru a neupravujte chod motoru určený výrobcem. 3. Pravidelně kontrolujte technický stav stroje. Udržujte bezpečný provozuschopný stav stroje. Dbejte na to, aby byly dotaženy všechny šroubové spoje, ochranné kryty pevně nasazeny na svých místech, správně fungující ovladače. 4.
Página 12
VÝSTRAŽNÉ ŠTÍTKY V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly: Upozornění: Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod k použití! Nebezpečí! Rotující pracovní nástroj: Udržujte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti! Riziko vymrštění. Během použití zařízení udržujte osoby mimo pracovní prostor! Před provedením jakéhokoli úkonu údržby nebo opravy odpojte konektor svíčky a přečtěte si příslušné...
Página 13
Potvrzuje shodu elektrického zařízení s požadavky příslušných směrnic Evropské unie. Nastřikovač paliva – Primer. Při studeném startu stiskněte maximálně 3x. Úroveň akustického výkonu. 2. URČENÍ BENZÍNOVÉHO KULTIVÁTORU POZOR! Tento přístroj je určený výlučně k použití jako motorová okopávačka pro kypření a drcení...
Página 14
Před sestavením vybalte všechny části stroje z přepravního obalu, zkontrolujte že je výrobek kompletní a jednotlivé díly nejsou poškozeny. Sklápění transportního kolečka (obrázek 1) Stroj je vybaven transportním kolečkem, jeho pozici upravujte vždy při vypnutém motoru. 1) Pracovní pozice - pro kultivování dejte kolo do pozice A. 2) Transportní...
Página 15
4. UVEDENÍ DO PROVOZU Startování motoru (obrázek 9,10,11) Posuňte páčku plynu do polohy „START RUN“. Není-li motor zahřátý, stiskněte 3x pumpičku nastřikovače paliva. Uchopte rukojeť startéru a pomalu jí potáhněte, dokud neucítíte silnější odpor, v tomto okamžiku za lanko svižně a plynule zatáhněte na plný zdvih ramene, dokud se motor nerozběhne. Rukojeť startéru nechte zpět volně...
Página 16
POZOR! Kultivátor může poskočit nahoru a/nebo dopředu, pokud kultivační nože narazí na velmi tvrdou půdu nebo skrytou překážku jako jsou například velké kameny nebo kořeny. Ztráta kontroly nad strojem může způsobit vážné zranění. Nebo škody na majetku Odstraňování cizích předmětů: Za provozu kultivátoru mohou mezi kultivačními noži uvíznout kameny nebo kořeny a na hřídel kypřicích nožů...
Página 17
Plán údržby INTERVAL Před Prvních 5 Každých 10 Každých 30 Každý rok každým hodin hodin hodin nebo nebo 50 ÚDRŽBY použitím jednou za hodin POLOŽKA Motorový olej Kontrola ● množství Výměna ● ● Vzduchový filtr Kontrola ● Vyčištění ● Zapalovací Vyčištění...
Página 18
8. PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ POZOR! Benzín je extrémně hořlavý a v určitých podmínkách je výbušný. V prostoru pro uložení stroje nekuřte a nemanipulujte s otevřeným plamenem nebo se zdrojem jiskření. Přeprava (obrázek 18) Při přepravě udržujte stroj ve vzpřímené poloze, abyste zabránili rozlití paliva. Rozlité palivo nebo jeho výpary se mohou vznítit.
Página 19
12. EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, Mountfield a.s., Mirošovická 697, 251 64 Mnichovice, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že výrobek: RT 56 D benzínový kultivátor Výrobní číslo: 20191100001–20291299999 na který se toto prohlášení vztahuje, odpovídá příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnic...
Página 20
OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .......................... 21 2. URČENIE PRE BENZÍNOVÝ KULTIVÁTOR ....................... 24 3. ZLOŽENIE A NASTAVENIE .......................... 24 4. UVEDENIE DO PREVÁDZKY .......................... 26 5. PREVÁDZKA A ÚDRŽBA MOTORA ........................ 27 6. ÚDRŽBA A NASTAVENIE KULTIVÁTORA ...................... 27 7. PORUCHY A POSTUPY NA ICH ODSTRÁNENIE .................... 28 8.
Página 21
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZOR! Pred začiatkom práce s kultivátorom je veľmi dôležité dôkladne preštudovať všetky bezpečnostné pokyny a riadiť sa nimi. Dodržaním týchto niekoľkých pravidiel sa vyhnete poškodeniu a tiež zabezpečíte dlhú životnosť a efektívnosť Vášho nového stroja. A) ŠKOLENIE 1.
Página 22
2. Nemeňte nastavenie karburátora a neupravujte chod motora určený výrobcom. 3. Pravidelne kontrolujte technický stav stroja. Udržujte bezpečný prevádzky schopný stav stroja. Dbajte na to, aby boli dotiahnuté všetky skrutkové spoje, ochranné kryty pevne nasadené na svojich miestach, správne fungujúce ovládače. 4.
Página 23
VÝSTRAŽNÉ ŠTÍTKY V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly: Upozornenie: Pred použitím tohto stroja si prečítajte návod na použitie! Nebezpečenstvo! Rotujúci pracovný nástroj: Udržujte ruky a nohy v bezpečnej vzdialenosti! Riziko vymrštenia. Počas použitia zariadenia sa musia nepovolané osoby zdržiavať mimo pracovného priestoru! Pred akoukoľvek údržbou alebo opravou odpojte konektor zapaľovacej sviečky a prečítajte si príslušné...
Página 24
Značka zhody – Vyhovuje všetkým príslušným európskym smerniciam. Vstrekovač paliva – Primer. Pri studenom štarte stlačte maximálne 3 x. Úroveň akustického výkonu. 2. URČENIE PRE BENZÍNOVÝ KULTIVÁTOR POZOR! Tento prístroj je určený výhradne na použitie ako motorová okopávačka na kyprenie a rozbíjanie hlinených hrúd porýľovanej pôdy záhonov na súkromných pozemkoch a záhradách.
Página 25
POZOR! MOTOR JE VÝROBCOM DODÁVANÝ BEZ OLEJOVEJ NÁPLNE!!! Motor neštartujte, pokým do neho nie je motorový olej doplnený. Pred zložením vybaľte všetky časti stroja z prepravného obalu, skontrolujte že je výrobok kompletný a jednotlivé diely nie sú poškodené. Sklápanie transportného kolieska (obrázok 1) Stroj je vybavený...
Página 26
Montáž nástavca ochranného krytu (obrázok 8) Pomocou dodaných matiek a skrutiek pripevnite ochranné kryty na obidve strany kultivátora. 4. UVEDENIE DO PREVÁDZKY Štartovanie motora (obrázok 9,10,11) Posuňte páčku plynu do polohy „START RUN“ Ak nie je motor zohriaty, stlačte 3x pumpičku vstrekovača paliva Uchopte rukoväť...
Página 27
POZOR! Kultivátor môže poskočiť nahor a/alebo dopredu vtedy, keď kultivačné nože narazia na veľmi tvrdú pôdu alebo skrytú prekážku ako sú napríklad veľké kamene alebo korene. Strata kontroly nad strojom môže spôsobiť vážne zranenie. Alebo aj škody na majetku. Odstraňovanie cudzích predmetov: počas prevádzky kultivátora môžu medzi kultivačnými nožmi uviaznuť...
Página 28
Plán údržby INTERVAL Pred Prvých 5 Každých 10 Každých 30 Každý rok každým hodín hodín hodín alebo alebo 50 ÚDRŽBY použitím jeden krát hodín POLOŽKA za rok Motorový olej Kontrola ● množstva Výmena ● ● Vzduchový Kontrola ● filter Vyčistenie ●...
Página 29
8. PREPRAVA A SKLADOVANIE POZOR! Benzín je extrémne horľavý a v určitých podmienkach je výbušný. V priestore na uloženie stroja nefajčite a nemanipulujte s otvoreným plameňom alebo so zdrojom iskrenia. Preprava (obrázok 18) Pri preprave udržujte kultivátor v vzpriamenej polohe, aby ste zabránili rozliatiu paliva. Rozliate palivo alebo jeho výpary sa môžu vznietiť.
Página 30
12. EÚ PREHLÁSENIE O ZHODE My, Mountfield a.s., Mirošovická 697, 251 64 Mnichovice, týmto prehlasujeme na svoju vlastnú zodpovednosť, že výrobok: RT 56 D benzínový kultivátor Výrobné číslo: 20220000001 – 20299999999 na ktorý sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedá príslušným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc:...
Página 31
TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY PRECAUTIONS ............................ 32 2. INTENDED USE OF PETROL CULTIVATOR .................... 35 3. ASSEMBLY ................................ 35 4. COMMISSIONING .............................. 37 5. ENGINE OPERATION AND MAINTENANCE ..................... 38 6. CULTIVATOR MAINTENANCE AND SETTING .................... 38 7. FAULTS AND TROUBLESHOOTING PROCEDURES .................. 39 8.
Página 32
1. SAFETY PRECAUTIONS CAUTION! It is very important to carefully read and follow all safety instructions before you start working with the machine. By following these few rules you will avoid damage and also ensure the long service life and efficiency of your new machine. A) TRAINING 1.
Página 33
2. Neither change the carburettor adjustment nor modify the engine operation specified by the manufacturer. 3. Regularly check the machine for technical condition. Maintain the machine in a safe operable condition. Ensure that all the screw connections are tightened, protective covers firmly installed in place, controls working properly.
Página 34
WARNING LABELS The following symbols are used in this manual and/or on the machine: Warning: Read the instruction manual before using the machine! Danger! Rotating work tool: Keep your hands and legs at a safe distance! Risk of thrown objects. Keep all persons away from the work area whilst working! Disconnect the spark plug cap and read the instructions before carrying out any maintenance or repairs! Wear ear defenders! Wear safety goggles!
Página 35
Confirms the conformity of electrical equipment with the requirements of the relevant European Union directives. Fuel primer - Primer. Press 3 times as maximum during the cold start. Acoustic power level. 2. INTENDED USE OF PETROL CULTIVATOR CAUTION! This machine is designed exclusively for use as a motorized spading machine to loosen and crush clay clods of soil from the spaded beds on the private land and gardens.
Página 36
CAUTION! THE ENGINE IS SUPPLIED BY THE MANUFACTURER WITHOUT THE OIL CHARGE !!! Do not start the engine until the engine oil has been added. Before assembling, unpack all parts of the machine from the transport packaging, check the product for completeness and see if individual parts are not damaged.
Página 37
Protective cover extension installation (Figure 8) Use the nuts and screws provided to attach the protective covers to both sides of the cultivator. 4. COMMISSIONING Starting the engine (Figure 9,10,11) Move the throttle lever to the "START RUN" position. If the engine is not warm, press the fuel primer pump 3 times. Grasp the starter grip and pull it slowly until you feel a stronger resistance.
Página 38
CAUTION! The cultivator can jump up and/or forward if the cultivator blades hit a very hard soil or a hidden obstacle such as large stones or roots. Losing control of the machine can cause serious injury. Or damage to property Removing foreign objects: During the cultivator operation, stones or roots may become jammed between the cultivating blades and a long grass or weeds may become entangled on the cultivator shaft.
Página 39
Maintenance schedule MAINTENANCE Before each The first 5 Every 10 Every 30 Every year hours hours hours or or 50 hours INTERVAL once a year ITEM Engine oil Level check ● Replacement ● ● Air filter Inspection ● Cleaning ● Spark plug Cleaning, ●...
Página 40
8. TRANSPORT AND STORAGE CAUTION! Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions. Avoid smoking and handling open flames or spark sources in the machine storage area. Transport (Figure 18) In transporting, keep the machine upright to prevent fuel spillage. Spilled fuel or fuel vapors can ignite. Transport the machine with the engine switched off.
Página 41
12. EU DECLARATION OF CONFORMITY We, Mountfield a.s., Mirošovická 697, 251 64 Mnichovice, thereby declare in our exclusive responsibility that the product: RT 56 D petrol cultivator Serial number: 20220000001 – 20299999999 covered by this declaration complies with the relevant safety and health requirements of the 2006/42/EC...
Página 42
INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE ............................ 43 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES BENZIN-KULTIVATORS .......... 46 3. MONTAGE ................................ 46 4. INBETRIEBNAHME .............................. 48 5. BETRIEB UND WARTUNG DES MOTORS ...................... 49 6. WARTUNG UND EINSTELLUNG DES KULTIVATORS ................... 49 7. STÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG ....................... 50 8.
Página 43
1. SICHERHEITSHINWEISE VORSICHT! Vor der Arbeit mit der Maschine sind sorgfältig alle Sicherheitsweise zu lesen und diese zu beachten. Durch die Einhaltung dieser Regeln vermeiden Sie Schäden und sorgen für eine lange Lebensdauer und Effizienz Ihrer neuen Maschine. A) EINWEISUNG 1.
Página 44
11. Achten Sie auf die Sauberkeit der Kühlrippen am Motorzylinder. 12. Berühren Sie nicht das Zündkerzenkabel oder die Motorabdeckung bei laufender Maschine. 13. Nach Beendigung der Arbeit mit der Maschine ist der Gashebel in die Stellung LANGSAM umzuschalten, der Motor abzustellen und das Kraftstoffventil zu schließen. D) WARTUNG UND LAGERUNG 1.
Página 45
● vor jedem Arbeitsbeginn sind die Schraubverbindungen des Kultivators auf festen Sitz zu überprüfen; ● beim Aufwickeln von Fremdkörpern auf die rotierenden Maschinenteile ist der Motor abzustellen und die Maschine ist mit einem geeigneten Hilfswerkzeug zu reinigen. WARNSCHILDER In dieser Anleitung und/oder an der Maschine werden die nachstehenden Symbole verwendet: Achtung: Vor dem Gebrauch der Maschine lesen Sie die Gebrauchsanweisungen! Gefahr! Rotierendes Arbeitswerkzeug: Hände und Füße in sicherem Abstand halten!
Página 46
Vorsicht heiße Oberflächen, Verbrennungsgefahr! Die Übereinstimmung des elektrischen Geräts mit den Anforderungen der einschlägigen EU-Richtlinien wird bestätigt. Kraftstoffeinspritzer – Primer. Bei kaltem Start maximal 3x drücken. Schallleistungspegel. 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES BENZIN-KULTIVATORS VORSICHT! Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch als eine Motorhacke für die Auflockerung und Zerkleinerung von Erdklumpen im umgegrabenen Boden auf Beeten auf privaten Grundstücken und in Gärten bestimmt.
Página 47
VORSICHT! Maschine nicht in Betrieb nehmen, sofern sie nicht komplett zusammengebaut ist. VORSICHT! DER MOTOR WIRD VOM HERSTELLER OHNE ÖLFÜLLUNG GELIEFERT!!! Motor erst anlassen, wenn das Motoröl nachgefüllt ist. Packen Sie vor der Montage alle Maschinenteile aus der Transportverpackung aus, überprüfen Sie, ob das Produkt vollständig ist und die einzelnen Teile nicht beschädigt sind.
Página 48
Stecken Sie die äußere Baugruppe der Hackmesser auf die innere Baugruppe der Hackmesser auf. Richten Sie die Öffnungen der äußeren und inneren Baugruppe der Hackmesser aus, sichern Sie Verbindung mit einem Bolzen und Splint ab. Auf die gleiche Art und Weise ist auch die Baugruppe der Hackmesser mit der Schneidscheibe an die äußere Baugruppe der Hackmesser anzuschließen.
Página 49
Beim Anziehen des Kultivators zurück graben sich die Hackmesser tiefer und aggressiver in den Boden. Seinen Sie beim Rückwärtsgehen und Anziehen des Kultivators nach hinten besonders vorsichtig, um das Stolpern und den Sturz zu vermeiden. Falls sich der Kultivator tiefer einbohrt und stehen bleibt, schwanken Sie mit ihn leicht von Seite zu Seite, bis er sich wieder nach vorne bewegt.
Página 50
Einstellung des Kupplungsseiles (Abbildung 17) Probieren Sie aus, ob die Kupplung korrekt funktioniert (sie sollte beim Drücken des Kupplungshebels nach ca. erstem 1/3 der Bahn eingreifen). Ist dies nicht der Fall, lösen Sie die Sicherungsmutter (1) und passen die Seillänge durch das Anziehen oder Lösen der Mutter (2) an.
Página 51
8. TRANSPORT UND LAGERUNG VORSICHT! Das Benzin ist extrem entzündbar und unter gewissen Bedingungen explosiv. Im Lagerraum der Maschine nicht rauchen und keine offenen Flammen oder Funkquellen verwenden. Transport (Abbildung 18) Halten Sie die Maschine während des Transportes in aufrechter Position, um das Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden.
Página 52
Beachten Sie auf jeden Fall die einschlägigen örtlichen Bestimmungen. 12. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die gesellschaft Mountfield a.s., Mirošovická 697, 251 64 Mnichovice, erklärt hiermit in ausschließlicher Verantwortung, dass das Produkt: RT 56 D Benzin-Kultivator Herstellungsnummer: 20220000001 – 20299999999 auf das sich diese Erklärung bezieht, den entsprechenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der...
Página 53
TREŚĆ 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ........................ 54 2. PRZEZNACZENIE GLEBOGRYZARKI SPALINOWEJ .................. 57 3. MONTAŻ ................................... 57 4. ROZPOCZĘCIE EKSPLOATACJI ........................ 59 5. KORZYSTANIE Z SILNIKA I JEGO KONSERWACJA .................. 60 6. KONSERWACJA I REGULACJA GLEBOGRYZARKI .................. 60 7. AWARIE I SPOSÓB ICH USUWANIA ........................ 61 8.
Página 54
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami bezpieczeństwa i przestrzegać ich. Przestrzeganie kilku wskazanych zasad pozwoli uniknąć uszkodzeń i zagwarantuje długi okres eksploatacji i efektywność nabytego urządzenia. A) PRZESZKOLENIE 1. Korzystając z urządzenia należy przestrzegać instrukcji producenta zawartych w instrukcji obsługi, w tym w dostarczanej oddzielnie instrukcji użytkowania silnika.
Página 55
11. Należy dbać o to, by żebra chłodzące na wale silnika były czyste. 12. Nie dotykać kabli świecy ani osłon silnika w trakcie pracy urządzenia. 13. Po zakończeniu pracy dźwignię gazu należy przesunąć do pozycji POWOLI, wyłączyć silnik i zamknąć zawór paliwa.
Página 56
TABLICZKI OSTRZEGAWCZE W niniejszej instrukcji i/lub na urządzeniu zastosowano następujące symbole: Ostrzeżenie: Przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania maszyny! Zagrożenie! Obrotowy przyrząd roboczy Ręce i nogi należy trzymać w bezpiecznej odległości! Niebezpieczeństwo wyrzucania przedmiotów. Nie dopuszczać, aby podczas użytkowania maszyny osoby postronne przebywały na obszarze pracy! Odłączyć kołpak świecy i przeczytać instrukcje przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, czy naprawczych! Nosić...
Página 57
Potwierdza zgodność urządzenia elektrycznego z wymaganiami odpowiednich dyrektyw Unii Europejskiej. Pompka paliwa – Primer. Podczas rozruchu na zimno wcisnąć maks. 3x. Poziom mocy akustycznej. 2. PRZEZNACZENIE GLEBOGRYZARKI SPALINOWEJ UWAGA! Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pracy jako spalinowa glebogryzarka do spulchniania i rozdrabniania grudek zoranej ziemi grządek na prywatnych działkach i w ogródkach.
Página 58
UWAGA! SILNIK JEST DOSTARCZANY PRZEZ PRODUCENTA BEZ OLEJU W ZBIORNIKU!!! Nie należy uruchamiać silnika bez uprzedniego uzupełnienia poziomu oleju. Przed zmontowaniem należy wyjąć wszystkie części z opakowania i sprawdzić, czy produkt jest kompletny, a poszczególne części nie są uszkodzone. SKŁADANIE KOŁA JEZDNEGO. (rysunek 1) Urządzenie posiada koło jezdne, którego położenie należy ustawiać...
Página 59
Montaż nasady osłony (rysunek 8) Z użyciem nakrętek i śrub w zestawie należy przymocować osłony z obu stron glebogryzarki. 4. ROZPOCZĘCIE EKSPLOATACJI Uruchomienie silnika (rysunek 9, 10, 11) Dźwignię gazu przesuń do pozycji „START RUN”. Jeżeli silnik nie jest rozgrzany, wciśnij 3x pompkę paliwową. Złap uchwyt rozrusznika i powoli za niego pociągnij, dopóki nie poczujesz mocniejszego oporu, a wówczas pociągnij energicznie płynnym ruchem za linkę...
Página 60
UWAGA! Glebogryzarka może podskoczyć w górę i/lub wprzód, jeżeli ostrza spulchniające natrafią na bardzo twardą glebę lub ukrytą przeszkodę, taką jak duży kamień lub korzenie. Utrata kontroli nad urządzeniem może powodować poważne obrażenia lub szkody w mieniu. Usuwanie przedmiotów obcych: Podczas pracy glebogryzarki między ostrzami spulchniającymi mogą utknąć...
Página 61
Plan konserwacji CZĘSTOTLIWOŚĆ Przed W ciągu Co 10 Co 30 Co roku lub każdym pierwszych godzin godzin lub co 50 KONSERWACJI użyciem 5 godzin raz na rok godzin POZYCJA Olej silnikowy Kontrola ● ilości Wymiana ● ● Filtr powietrza Kontrola ●...
Página 62
8. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE UWAGA! Benzyna to substancja bardzo palna, a w niektórych warunkach nawet wybuchowa. Tam, gdzie jest przechowywane urządzenie nie należy palić papierosów ani manewrować otwartym płomieniem czy źródłem iskry. Transport (rysunek 18) Podczas transportu urządzenie musi być w pozycji pionowej, by nie doszło do wycieku paliwa Rozlane paliwo lub jego opary mogą...
Página 63
12. DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE My, Mountfield a.s., Mirošovická 697, 251 64 Mnichovice, niniejszym oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt: RT 56 D glebogryzarka spalinowa numer fabryczny: 20220000001 – 20299999999 której dotyczy niniejsza deklaracja zgodności, jest zgodna z odnośnymi wymogami w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektyw...
Página 64
TARTALOM 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK .......................... 65 2. A BENZINÜZEMŰ ROTÁCIÓS KAPA RENDELTETÉSI CÉLJA .............. 68 3. ÖSSZEÁLLÍTÁS ............................... 68 4. ÜZEMBE HELYEZÉS ............................. 69 5. A MOTOR ÜZEMELTETÉSE ÉS KARBANTARTÁSA .................. 71 6. A ROTÁCIÓS KAPA KARBANTARTÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA ................ 71 7. MEGHIBÁSODÁSOK ÉS AZOK ELHÁRÍTÁSÁRA SZOLGÁLÓ ELJÁRÁSOK .......... 72 8.
Página 65
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELEM! Nagyon fontos, hogy mielőtt nekiállna dolgozni a géppel, figyelmesen olvassa el és betartsa az összes biztonsági utasítást. Ha betartja ezt a néhány szabályt, elkerülheti a károkat, és biztosíthatja új gépe hosszú élettartamát és kiváló hatékonyságát. A) BETANÍTÁS 1.
Página 66
13. Ha befejezte a géppel folytatott munkavégzést, állítsa a gázkart LASSÚ állásba, állítsa le a motort, és zárja el az üzemanyagszelepet. D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 1. A motor optimális teljesítményre beállított fordulatszám-szabályozóval van felszerelve. Ne változtasson a motorszabályozó beállításain, ellenkező esetben megsérülhet. 2.
Página 67
FIGYELMEZTETŐ CÍMKÉK Ebben a használati útmutatóban és/vagy a gépen a következő szimbólumok kerültek feltüntetésre: Figyelem: A gép használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót! Veszély! Forgó munkaeszköz: Tartsa mindig biztonságos távolságban a tűztől! Kidobás veszély. A gép használata során az idegen személyek tartózkodjanak a munkavégzés területén kívül! Húzza ki a tápellátás csatlakozódugóját, mielőtt karbantartási műveletekbe kezdene, vagy ha a vezeték sérült!
Página 68
A készülék megfelel az EU vonatkozó rendeleteinek és irányelveinek. Üzemanyag-befecskendező - Primer. Hidegindításkor legfeljebb 3-szor nyomja meg. Zajteljesítmény szint. 2. A BENZINÜZEMŰ ROTÁCIÓS KAPA RENDELTETÉSI CÉLJA FIGYELEM! A gép kizárólag magánterületeken használatos, kerti ágyásokból származó talajrögök fellazítására és összetörésére szolgáló motoros kapa. Nem használható...
Página 69
Összeszerelés előtt csomagolja ki a gép minden alkatrészét a csomagolásból, ellenőrizze le, hogy a termék teljes, és az egyes alkatrészek nem sérültek-e meg. A szállítókerék behajtása. (1 kép) A gépet szállítókerékkel rendelkezik, a helyzetét mindig álló motor mellett állítsa be. 1) Munkaállás - kapáláshoz a kereket állítsa A állásba.
Página 70
Állítsa a gázkart "START RUN" állásba. Ha a motor nem meleg, nyomja meg 3-szor az szivatót. Fogja meg az indítókart, és lassan húzza addig, amíg erősebb ellenállást nem érez, ekkor az indítókábelt lendületesen és egyenletesen rántsa meg teljes vállmagasságig, amíg a motor be nem indul.
Página 71
FIGYELEM! A rotációs kapa felfelé és/vagy előre ugorhat, ha a kései nagyon kemény talajba vagy rejtett akadályba, például nagy kövekbe vagy gyökerekbe ütköznek. A gép feletti uralom elvesztése súlyos sérülést okozhat. Vagy vagyoni kárt Idegen tárgyak eltávolítása: A rotációs kapa működése közben kövek vagy gyökerek akadhatnak a kapakések közé, és hosszú...
Página 72
Karbantartási terv KARBANTARTÁSI Minden Első 5 óra 10 naponta Évente vagy használat üzemóránként 50 óránként INTERVALLUM előtt vagy évente CIKK egyszer Motorolaj Mennyiség ● ellenőrzés Csere ● ● Levegőszűrő Ellenőrzés ● Tisztítás ● Gyújtógyertya Beállítás ● tisztítás Tengelykapcsoló Ellenőrzés/ ● bowden Beállítás Szíjfeszítés...
Página 73
8. SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS FIGYELEM! A benzin rendkívül gyúlékony és bizonyos körülmények között robbanásveszélyes. A gép tárolási területén ne dohányozzon, valamint ne használjon nyílt lángot vagy szikrát. Szállítás (18 kép) Szállításkor tartsa a gépet függőlegesen, hogy megakadályozza az üzemanyag kifolyását. A kiömlött üzemanyag vagy annak gőzei meggyulladhatnak.
Página 74
Ezzel csökkenni fog a zsúfoltság okozta veszély. 12. EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Mi, a Mountfield a.s., Mirošovická 697, 251 64 Mnichovice, ezúton kijelentjük, hogy az alábbi termék: RT 56 D benzinüzemű rotációs kapa Gyártási szám: 20220000001 – 20299999999 amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelel a következő irányelvek vonatkozó biztonsági és egészségügyi követelményeinek...
Página 75
INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ............................ 76 2. USO PREVISTO DELLA MOTOZZAPPA A BENZINA .................. 79 3. ASSEMBLAGGIO .............................. 79 4. MESSA IN FUNZIONE............................ 81 5. FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE DEL MOTORE ................. 82 6. MANUTENZIONE E REGOLAZIONE DELLA MOTOZAPPA ................ 82 7. RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI....................... 83 8.
Página 76
1. NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE! Prima di iniziare ad usare la macchina, è molto importante leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza e osservarle. Seguendo queste poche regole si potrà evitare il danneggiamento e garantire una lunga vita utile ed efficienza della vostra nuova macchina.
Página 77
11. Mantenere pulite le alette di raffreddamento sul cilindro del motore. 12. Non toccare il cavo della candela né il carter del motore se il motore è in moto. 13. Al termine del lavoro, spostare la leva nella posizione “LENTA”, spegnere il motore e chiudere il rubinetto del carburante.
Página 78
ETICHETTE DI SICUREZZA Nel presente manuale d'uso e/o sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli: Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina! Pericolo! Utensile di lavoro rotante: Mantenere i piedi e le mani a distanza sicura! Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro, durante l’uso! Scollegare il cappuccio della candela e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione!
Página 79
Conferma la conformità del materiale elettrico con i requisiti delle direttive dell'Unione Europea pertinenti. Pompetta innesto – Primer. Dovendo effettuare l'avviamento a motore freddo azionarla al massimo tre volte. Livello potenza acustica. 2. USO PREVISTO DELLA MOTOZZAPPA A BENZINA ATTENZIONE! Questo apparecchio è...
Página 80
ATTENZIONE! IL MOTORE È FORNITO DAL PRODUTTORE SENZA L'OLIO IN DOTAZIONE !!! Il motore non si avvia finché non viene riempito d’olio motore. Prima di effettuare l'assemblaggio, togliere tutte le parti della macchina dall'imballo di trasporto, controllare se il prodotto è completo e le singole parti non sono danneggiate. Abbassamento della ruota di trasporto.
Página 81
Montaggio dell'estensione del riparo protettivo (figura 8) Con l'ausilio dei dadi e viti in dotazione fissare i ripari protettivi sui due lati della motozappa. 4. MESSA IN FUNZIONE Avviamento del motore (figure 9,10,11) Spostare la levetta dell'acceleratore nella posizione "START RUN“. Se il motore non è...
Página 82
Lavorare solamente alla luce del giorno o in presenza di una buona luce artificiale. Non utilizzare la motozappa sotto la pioggia o di notte. ATTENZIONE! La motozappa potrebbe tendere a "saltare su e/o in avanti", se le zappette incontrano il terreno molto duro oppure un ostacolo nascosto, quali sassi grandi o radici.
Página 83
Tabella della manutenzione programmata FREQUENZA Prima di Le prime 5 Ogni 10 ore Ogni 30 ore Ogni anno o ogni uso o una volta ogni 50 ore DI MANUTENZIONE l'anno DESCRIZIONE Olio motore Controllo del ● livello Sostituzione ● ● Filtro aria Controllo ●...
Página 84
8. TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO ATTENZIONE! La benzina è estremamente infiammabile e in certe condizioni è esplosiva. Non fumare né maneggiare fiamme libere o fonti di scintille all'interno del luogo di immagazzinamento dell'apparecchio. Trasporto (figura 18) Durante il trasporto mantenere la macchina in posizione verticale al fine di evitare la fuoriuscita di carburante.
Página 85
12. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE Noi, la società Mountfield a.s., Mirošovická 697, 251 64 Mnichovice, dichiariamo con la presente che il prodotto: RT 56 D motozappa a benzina Numero di serie: 20220000001 – 20299999999 a cui si riferisce la dichiarazione, è conforme ai requisiti di sicurezza e di salute previste dalle direttive 2006/42/CE (Direttiva macchine), 2014/30/CE (Direttiva relativa alla compatibilità...
Página 86
ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ........................ 87 2. DETERMINACIÓN DEL MOTOCULTIVADOR A GASOLINA ................ 90 3. MONTAJE ................................. 90 4. PUESTA EN MARCHA ............................ 92 5. FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR ................. 93 6. MANTENIMIENTO Y AJUSTE DEL CULTIVADOR ................... 93 7. AVERÍAS Y PROCEDIMIENTOS PARA SU ELIMINACIÓN ................ 94 8.
Página 87
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Es muy importante leer atentamente y seguir todas las instrucciones de seguridad antes de empezar a trabajar con la máquina. Siguiendo estas pocas reglas, evitará daños y también garantizará la larga vida útil y la eficiencia de su nueva máquina. A) INSTRUCCIONES 1.
Página 88
13. Después de terminar de trabajar con la máquina, ponga la palanca del acelerador en la posición LENTO, apague el motor y cierre la válvula de combustible. D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 1. El motor está equipado con un regulador de revoluciones que está configurado para un rendimiento óptimo del motor.
Página 89
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Los siguientes símbolos se utilizan en este manual y/o en el dispositivo: Atención: ¡Leer el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina! ¡Peligro! Herramienta de trabajo giratoria: ¡Mantenga las manos y los pies a una distancia segura! Riesgo de expulsión.
Página 90
Confirma la conformidad de los equipos eléctricos con los requisitos de las directivas pertinentes de la Unión Europea. Inyector de combustible – Primer (Cebador). Con el arranque en frío, presione un máximo de 3 veces. Nivel potencia acústica. 2. DETERMINACIÓN DEL MOTOCULTIVADOR A GASOLINA ¡ATENCIÓN! Este dispositivo está...
Página 91
¡ATENCIÓN! ¡¡¡EL FABRICANTE SUMINISTRA EL MOTOR SIN ACEITE!!! No arranque el motor hasta que se haya agregado el aceite del motor. Antes del ensamblaje, desembale todos los componentes de la máquina del embalaje de transporte, compruebe que el producto esté completo y que las piezas individuales no estén dañadas. Plegado de la rueda de transporte (Figura 1) La máquina está...
Página 92
Instalación de la extensión de la cubierta protectora (Figura 8) Fije las cubiertas protectoras en ambos lados del motocultivador, utilizando arandelas y tornillos suministrados. 4. PUESTA EN MARCHA Arranque del motor (Figura 9,10,11) 1. Mueva la palanca del acelerador a la posición "START RUN". 2.
Página 93
Cuando trabaje en una pendiente, párese siempre al otro lado de la pendiente y mantenga una postura firme y segura. No trabaje con el cultivador en pendientes muy inclinadas. Antes de comenzar a trabajar, retire todas las piedras visibles y objetos extraños del área a cultivar. Trabaje solo con iluminación suficiente (luz del día o iluminación artificial suficiente).
Página 94
¡ATENCIÓN! Un ajuste incorrecto del cable del embrague impedirá el uso adecuado del cultivador. Plan de mantenimiento PERÍODO DE Antes de Cada 10 Cada 30 Cada año o cada uso primeras 5 horas horas o una 50 horas MANTENIMIENTO horas vez al año ÍTEM Aceite de...
Página 95
8. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ¡ATENCIÓN! La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni manipule una llama abierta o una fuente de chispas en el área de almacenamiento de la máquina. Transporte (Figura 18) Durante el transporte, mantenga la máquina en posición vertical para evitar derrames de combustible. El combustible derramado o los vapores de combustible pueden encenderse.
Página 96
12. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Nosotros, Mountfield a.s., Mirošovická 697, 251 64 Mnichovice, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto: RT 56 D cultivador de gasolina Número de serie: 20220000001 – 20299999999 al que se aplica esta declaración cumple con los requisitos relevantes de seguridad y salud de las...