Descargar Imprimir esta página
Grundfos MTR 1s Instrucciones De Instalación Y  Operación
Grundfos MTR 1s Instrucciones De Instalación Y  Operación

Grundfos MTR 1s Instrucciones De Instalación Y Operación

Ocultar thumbs Ver también para MTR 1s:

Publicidad

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
MTR
50/60 Hz IEC
Installation and operating instructions

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grundfos MTR 1s

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS 50/60 Hz IEC Installation and operating instructions...
  • Página 3 English (GB) Installation and operating instructions ........5 Български...
  • Página 4 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento ......352 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ........373 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Página 5 The symbols and hazard statements below may Transporting the product ... 9 appear in Grundfos installation and operating Inspecting the product ... . 9 instructions, safety instructions and service Lifting the product .
  • Página 6 These installation and operating instructions describe Grundfos MTR model A and model C pumps fitted with 50 Hz or 60 Hz IEC motors. MTR pumps are vertical multistage centrifugal pumps designed to be mounted on top of tanks with the chamber stack immersed in the pumped liquid.
  • Página 7 2.3 Identification Pos. Description 2.3.1 Nameplate for MTR, MTRE Serial number (stated if the pump is ATEX- classified) ATEX category (stated if the pump is ATEX-classified) Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV Minimum efficiency index Model A 96889995 P1 1019 Hydraulic pump efficiency at rated flow rate 2853 30.3 m /h...
  • Página 8 Code Description Square flange Internal thread NPT internal thread Special version Materials Basic version Wetted parts EN/DIN 1.4301 / AISI 304 Wetted parts EN/DIN 1.4401 / AISI 316 Special version Shaft seal type designation O-ring seal with fixed seal driver Bellows seal, rubber O-ring seal with spring as seal driver Number of chambers (A) and number of impellers...
  • Página 9 WARNING Pumps with motor sizes 0.37 - 5.5 kW Falling objects Death or serious personal injury Valid for Grundfos MG, MGE and for all types of ‐ sourced motors. Secure the product during transport to prevent it from tilting or falling down.
  • Página 10 5. Mechanical installation Pumps with motor sizes 7.5 - 45 kW Valid for all types of sourced motors. Not valid for WARNING Grundfos MG and MGE. Moving parts • Lift the product by means of the lifting brackets on Death or serious personal injury the motor flange.
  • Página 11 MTR 32, 45 and 64 pumps have no priming screw. 4 x X Pump type [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 The distance between the flange and the liquid level must be minimum 25 mm.
  • Página 12 5.1.2 Horizontal mounting of version H pumps MTR, MTRE version H pumps are suitable for horizontal mounting. The pump head is fitted with a plug in the drain hole. 25 mm Horizontally installed MTR version H pump 25 mm MTR 10, 15, 20 Horizontally installed MTR version H pump with foot support •...
  • Página 13 Follow this procedure to change the terminal box position: Single-phase Grundfos motors incorporate a thermal 1. If necessary, remove the coupling guards. Do not switch and require no additional motor protection. remove the coupling.
  • Página 14 7. Starting up the product Exception CAUTION • Protect Grundfos motors types MG 71 and MG 80 Too high pressure and leakage (up to 1.1 kW/2-pole and up to 0.75 kW/4-pole) for Minor or moderate personal injury supply voltages up to and including 440 V without ‐...
  • Página 15 7.2 Venting the product 8. Servicing the product WARNING Electric shock Make sure that the pump is immersed and Death or serious personal injury partly filled with liquid before starting it. ‐ Switch off the power supply before you start any work on the product.Make 1.
  • Página 16 8.3.4 Motor bearings toxic. If you request Grundfos to service the product, contact Grundfos with details about the pumped liquid Motors not fitted with grease nipples are before returning the product for service.
  • Página 17 1000 ‐ Wear personal protective equipment. 8.3.5 Coupling adjustment For adjustment of the coupling in MTR 1s to 20, see the drawings in the appendix. CAUTION For adjustment of the coupling in MTR 32, 45, 64, Hot or cold surface see the drawings in the appendix.
  • Página 18 10. Fault finding the product CAUTION WARNING Hot or cold liquid Electric shock Minor or moderate personal injury Death or serious personal injury ‐ ‐ Wear personal protective equipment. Switch off the power supply before you start any work on the product.Make sure that the power supply cannot be switched on accidentally.
  • Página 19 10.2 The motor-protective circuit breaker trips immediately when the power supply is switched on Cause Remedy A fuse is blown or the motor-protective circuit breaker Replace the fuse or reset the motor-protective circuit has tripped. breaker. The contacts in the motor-protective circuit breaker Replace the motor-protective circuit breaker contacts.
  • Página 20 For noise-critical applications, fit an output filter between the motor and the frequency converter to reduce the voltage peaks. For particularly noise-critical applications, fit a sinusoidal filter. See Grundfos recommendations in the section on frequency converter operation. Related information 6.2 Frequency converter operation...
  • Página 21 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 [kW] [°C] t [°C] 0.06 - 0.18 Siemens 1000 Maximum permissible operating pressure and liquid Grundfos temperature for the shaft seal. 0.25 - 0.55 1000 Grundfos 0.75 - 22 3500 Tempera-...
  • Página 22 11.1.6 Sound pressure level Motor power The table below shows airborne noise emitted by Motor effi- Curve Motor make pumps with motors fitted by Grundfos. ciency class [kW] 0.06 - 0.18 Siemens 50 Hz 60 Hz 0.25 - 0.55...
  • Página 23 See also end-of-life information at Outer operating range where the life of the www.grundfos.com/product-recycling. shaft seal may be reduced. Grundfos recom- mends a service check every 8000-12,000 hours for operating range 3. The standard seal in MTR, MTRE pumps is an HUUV seal, which is applicable in oil-containing liquids within the whole operating range.
  • Página 24 В инструкциите за монтаж и експлоатация, Електрическо свързване ..31 инструкциите за безопасност и сервизните инструкции на Grundfos може да се появяват Смяна на положението на клемната символите и предупредителните текстове за...
  • Página 25 2.3 Идентификация 2.3.1 Табелка с данни за MTR, MTRE 2. Представяне на продукта Настоящите инструкции за монтаж и експлоатация описват помпите Grundfos MTR модел A и модел C, оборудвани с IEC двигатели за 50 Hz или 60 Hz. Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV Помпите...
  • Página 26 Поз. Описание Код Обяснение Година и седмица на производство Код за версията на помпата (YYWW) Код за тръбната връзка Мощност при номинален дебит и номи- Код за материалите нална скорост (P2) Код за уплътнението на вала: Напор срещу затворен кран •...
  • Página 27 Балансирано пакетно уплътнение с О- части. пръстен 3. Ако има повредени или липсващи части, Уплътнителен О-пръстен, тип A, с нама- свържете се с местния търговец на Grundfos. лени уплътнителни повърхности Свързана информация Материал на уплътнителната повърхност (въртяща се и неподвижна повърхност на...
  • Página 28 типа на двигателя, монтиран на вашата помпа. Важи за двигатели до 45 kW. Помпи с мощност на двигателя 0,37 - 5,5 kW Важи за Grundfos MG, MGE и за всички видове двигатели от други модели. • Повдигайте продукта за фланеца на двигателя...
  • Página 29 монтажния фланец. Вертикален монтаж Размери на монтажните фланци Тип на по- D1 * D2 * D3 * L * мпата MTR 1s, 1, 2, Rp 1 ∅7,5 3, 4, 5, 8 140 160 180 100 версия A G 1 1/4...
  • Página 30 Помпите MTR 32, 45 и 64 нямат винт за обезвъздушаване. Тип на помпата [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 25 mm MTR 32, 45, 64 Разстоянието между фланеца и нивото на течността трябва да е минимум 25 mm.
  • Página 31 се от вътрешната страна на капака на помпата трябва да е H. Вижте раздела за клемната кутия. обозначаването на типа. Монофазните двигатели на Grundfos имат вграден • Проверете дали двигателят се нуждае от термичен прекъсвач и не изискват допълнителна опора. Двигателите с мощност от 5,5 kW и...
  • Página 32 Други марки двигатели освен доставяните от 6.2.1 Общи условия Grundfos Защитете срещу пикове в напрежението и dU/dt Свържете се с Grundfos или с производителя на всички двигатели, използвани с честотни двигателя. преобразуватели, съгласно IEC 60034-17. Grundfos препоръчва да използвате изолирани лагери за...
  • Página 33 Работата на двигатели тип MG с често- тен преобразувател без изолиране на фазите ще доведе до повреда на двига- теля. Препоръчваме ви за всички други двигатели да осигурите защита срещу пикове в напрежението над 1200 V с 2000 V/µsec. Можете да елиминирате описаните по-горе смущения, т.е.
  • Página 34 съединението здраво към помпата с ако е използван за течност, която е вредна за предвидените за целта винтове. здравето или е токсична. Ако заявите Grundfos да извърши сервизно обслужване на продукта, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ свържете се с Grundfos с данни относно работната...
  • Página 35 2000 1500 1000 500 10. Откриване на неизправности в продукта 8.3.5 Регулиране на съединението 8.3.2 Помпа За регулиране на съединението в MTR 1s до 20 Лагерите и уплътнението на вала на помпата не вижте чертежите в приложението. се нуждаят от поддръжка.
  • Página 36 Смърт или тежки наранявания ‐ Не използвайте болтовете с халка на двигателя за повдигане на целия продукт, ако помпата е оборудвана с двигател от модел, различен от Grundfos MG и MGE. ‐ Спазвайте инструкциите за повдига- не. ‐ Използвайте подемно оборудване, което...
  • Página 37 10. Откриване на неизправности в ВНИМАНИЕ продукта Токсични течности Леки или средни наранявания ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ‐ Носете лични предпазни средства. Електрически удар Смърт или тежки наранявания ‐ Преди започване на работа по про- ВНИМАНИЕ дукта изключете ел. захранване- Гореща или студена течност то.Трябва...
  • Página 38 Причина Отстраняване Помпата е механично блокирана. Отстранете механичното блокиране на помпата. Настройката за претоварване за електрическия Настройте правилно електрическия прекъсвач за прекъсвач за защита на двигателя е твърде ниска. защита на двигателя. 10.3 Електрическият прекъсвач за защита на двигателя се изключва от време на време.
  • Página 39 За критични към шума приложения монтирайте изходен филтър между двигателя и честотния преобразувател, за да намалите пиковете на напрежението. За особено критични към шума приложения монтирайте синусоидален филтър. Вижте препоръките на Grundfos в раздела за работа с честотен преобразувател. Свързана информация 6.2 Работа с честотен конвертор...
  • Página 40 11. Технически данни 11.1.3 Минимален дебит Кривата показва минималния дебит като процент 11.1 Работни условия от номиналния дебит в зависимост от температурата на работната течност. 11.1.1 Работно налягане и температура на течността Тип на помпата Минимална температура на течността [°C] Максимална...
  • Página 41 ност на [kW] околна температура при пълно натоварване и двигателя максималната допустима надморска височина за 0,06 - 0,18 Siemens инсталиране при пълно натоварване. 0,25 - 0,55 Grundfos MG 0,75 - 22 Grundfos MG Макс. Макс. Мощност околна надморс- на двига-...
  • Página 42 и температурата. Външен работен диапазон, при който ек- сплоатационният живот на уплътнението на вала може да е съкратен. Grundfos пре- поръчва сервизна проверка на всеки 8000 - 12 000 часа за работен диапазон 3. Стандартното уплътнение в помпите MTR, MTRE е...
  • Página 43 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с най- близкия представител или сервиз на Grundfos. Зачеркнатият символ на ко- фа за отпадъци върху про- дукта означава, че той тряб- ва...
  • Página 44 Příjem výrobku....48 pokynech k výrobkům Grundfos a v bezpečnostních a Přeprava výrobku ....48 servisních pokynech.
  • Página 45 Tento montážní a provozní návod popisuje čerpadla né oceli, a způsobit tak jejich korozi. Grundfos MTR model A a model C vybavená motory IEC 50 Hz nebo 60 Hz. Čerpadla MTRE jsou vertikální vícestupňová...
  • Página 46 2.3 Identifikace Pol. Popis 2.3.1 Typový štítek čerpadla MTR, MTRE Sériové číslo (uvedeno, pokud má čerpadlo označení ATEX) Kategorie ATEX (uvedeno, pokud má čer- padlo označení ATEX) Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV Index minimální účinnosti Model A 96889995 P1 1019 Hydraulická účinnost čerpadla při jmenovi- tém průtoku 2853 30.3...
  • Página 47 2.3.2 Typový klíč pro MTR, MTRE 2.3.2.1 Klíč pro kódy Příklad typového klíče čerpadla: Upozorňujeme, že jednotlivé typy čerpadel nejsou k dispozici ve všech variantách. MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV Kód Vysvětlení Kód Popis Typ čerpadla Verze čerpadla Čerpadlo s integrovaným frekvenčním mě- Základní...
  • Página 48 45 kW. ‐ Při přepravě výrobek zajistěte, abyste Čerpadla s motory o výkonu 0,37 – 5,5 kW zamezili jeho naklonění nebo pádu. Platí pro motory Grundfos MG, MGE a pro všechny ostatní typy motorů. POZOR Poranění zad •...
  • Página 49 Čerpadla s motory o výkonu 7,5 - 22 kW Související informace Platí pouze pro motory Grundfos MG a MGE. 4.1 Umístění • Výrobek zvedejte pomocí šroubů s okem na motoru. 5. Mechanická instalace VAROVÁNÍ Pohybující se části Smrt nebo závažná újma na zdraví osob ‐...
  • Página 50 Čerpadla MTR 32, 45 a 64 nemají zahlcovací spirálu. 4 x X Typ čerpadla [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Vzdálenost mezi přírubou a hladinou kapaliny musí být minimálně 25 mm.
  • Página 51 5.1.2 Horizontální montáž čerpadel verze H Čerpadla MTR, MTRE verze H jsou vhodná pro horizontální montáž. Hlava čerpadla je vybavena zátkou ve vypouštěcím otvoru. 25 mm Horizontálně instalované čerpadlo MTR verze H 25 mm MTR 10, 15, 20 Horizontálně instalované čerpadlo MTR verze H s patkami •...
  • Página 52 špičkami a dU/dt v souladu tí.Zajistěte, aby zdroj napájecího napě- se směrnicí IEC 60034-17. Grundfos doporučuje pro tí nemohl být náhodně zapnut. motory od velikosti rámu 225 (45 kW / 2pólové, 30 kW / 4pólové...
  • Página 53 • Zajistěte, aby hladina kapaliny v nádrži byla nad • Motory Grundfos typů MG 71 a MG 80 (do 1,1 minimální ponornou hloubkou. kW / 2-pólové a do 0,75 kW / 4-pólové), určené pro provoz při napájecím napětí do 440 V včetně, •...
  • Página 54 7. Úplně otevřete uzavírací ventil na výtlačné straně čerpadla. ‐ Pokud je čerpadlo vybaveno motorem jiného typu než Grundfos MG nebo Čerpadlo je nyní řádně odvzdušněno a připraveno k MGE, nepoužívejte ke zvedání celého provozu. výrobku transportní oka na motoru.
  • Página 55 Grundfos Product Center na adrese http://product- selection.grundfos.com. Intervaly pro 2-pólové motory: Motory Grundfos Interval výměny ložiska Servisní dokumentace je k dispozici v Grundfos Velikost mo- [provozní hodiny * ] Product Center na adrese http://product- toru selection.grundfos.com. V případě jakýchkoliv dotazů...
  • Página 56 Lehká nebo středně těžká újma na zdraví osob 8.3.5 Seřízení spojky ‐ Používejte osobní ochranná zařízení. Pokyny k seřízení spojky na čerpadlech MTR 1s až 20 viz nákresy v příloze. Pokyny k seřízení spojky na čerpadlech MTR 32, 45, POZOR 64 viz nákresy v příloze.
  • Página 57 10. Hledání chyb výrobku POZOR VAROVÁNÍ Horká nebo studená kapalina Úraz elektrickým proudem Lehká nebo středně těžká újma na zdraví Smrt nebo závažná újma na zdraví osob osob ‐ Před započetím jakékoli práce na vý- ‐ Používejte osobní ochranná zařízení. robku vypněte zdroj napájecího napě- tí.Zajistěte, aby zdroj napájecího napě- tí...
  • Página 58 Příčina Odstranění Čerpadlo je mechanicky zablokováno. Odstraňte příčinu zablokování čerpadla. Přetížení ochranného motorového jističe je Nastavte správně ochranný motorový jistič. nastaveno na příliš nízkou hodnotu. 10.3 Ochranný jistič motoru občas vypíná. Příčina Odstranění Přetížení ochranného motorového jističe je Nastavte správně ochranný motorový jistič. nastaveno na příliš...
  • Página 59 špičky. U provozů, které jsou obzvláště náročné na nízkou hladinu hluku, použijte sinusový filtr. Viz doporučení společnosti Grundfos v kapitole o provozu s frekvenčním měničem. Související informace 6.2 Provoz s frekvenčním měničem...
  • Página 60 11. Technické údaje 11.1.3 Minimální průtok Křivka ukazuje minimální průtok jako procentuální 11.1 Provozní podmínky podíl z jmenovitého průtoku v závislosti na teplotě kapaliny. 11.1.1 Provozní tlak a teplota kapaliny Typ čerpadla Minimální teplota kapaliny [°C] Maximální teplota kapaliny [°C] (120 * ) Maximální...
  • Página 61 Motor nesmí být zatížen více 0,06 - 0,18 Siemens 1000 než 88 % × 78 % = 68,6 % jmenovitého výkonu. 0,25 - 0,55 Grundfos MG 1000 Jestliže zatížení motoru není sníženo v případě, že okolní teplota nebo instalační 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 nadmořská...
  • Página 62 Nebezpečí hluku vznikajícího změnami tlaku a teploty při spuštění. Vnější provozní rozsah, kde může dojít ke snížení životnosti hřídelové ucpávky. Společ- nost Grundfos doporučuje pro provozní roz- sah 3 provádět servisní kontrolu každých 8000–12.000 hodin. Standardní ucpávka u čerpadel MTR, MTRE je ucpávka HUUV, která...
  • Página 63 Grundfos. Symbol přeškrtnuté popelnice na výrobku znamená, že musí být likvidován odděleně od do- movního odpadu. Pokud výro- bek označený...
  • Página 64 Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweisen und Serviceanleitungen von Montieren des Produkts ... 69 Grundfos verwendet. Elektrischer Anschluss ... 72 GEFAHR Verändern der Klemmenkastenposition .
  • Página 65 2. Produkteinführung Diese Montage- und Betriebsanleitung gilt für MTR- Pumpen des Modells A und C von Grundfos, die über IEC-Motoren mit 50 Hz oder 60 Hz ausgestattet sind. MTR-Pumpen sind mehrstufige, vertikale Eintauchpumpen. Sie werden an auf der Oberseite von Tanks montiert, wobei die Ansaugkammer in das Pumpenmedium eingetaucht ist.
  • Página 66 2.3 Produktidentifikation Pos. Beschreibung 2.3.1 Typenschild für MTR und MTRE Seriennummer der Pumpe (wird bei ATEX- Klassifizierung der Pumpe angegeben) ATEX-Kategorie (angegeben falls die Pum- pe ATEX-klassifiziert ist) Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV Mindesteffizienzindex Model A 96889995 P1 1019 Hydraulischer Wirkungsgrad der Pumpe bei Bemessungsförderstrom 2853 30.3...
  • Página 67 Code Beschreibung JIS-Flansch Rechteckflansch Innengewinde NPT-Innengewinde Sonderausführung Werkstoffe Standardausführung Medienberührte Bauteile aus 1,4301/AISI Medienberührte Bauteile aus EN 1.4401/ AISI 316 Sonderausführung Typenbezeichnung der Gleitringdichtung O-Ring-Dichtung mit festem Mitnehmer Anzahl der Kammern (A) und Anzahl der Laufräder Gummibalgdichtung O-Ringdichtung mit Feder als Mitnehmer Weitere Informationen Entlastete O-Ringdichtung in Patronenbau- 5.1.2 Horizontale Montage der Pumpen der...
  • Página 68 Gilt für Motoren bis 45 kW. sichtbaren Beschädigungen aufweist. Pumpen mit Motorleistungen von 0,37 bis 5,5 kW 3. Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Gilt für Grundfos MG- und MGE-Motoren sowie für Sie sich bitte an Ihre Grundfos-Niederlassung vor alle Typen von Fremdmotoren. Ort.
  • Página 69 Das Produkt muss so aufgestellt wer- den, dass Personen nicht versehent- Pumpen mit Motorleistungen von 7,5 bis 45 kW lich mit der heißen Oberfläche des Mo- Gilt für alle Motortypen. Gilt nicht für Grundfos MG tors in Berührung kommen können. und MGE. •...
  • Página 70 über eine Ansaugspirale. 4 x X Pumpentyp [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Der Abstand zwischen dem Flansch und dem Flüssigkeitsstand muss mindestens 25 mm betragen. Der Abstand zwischen der Pumpe und dem Behälterboden muss mindestens 25 mm betragen.
  • Página 71 5.1.2 Horizontale Montage der Pumpen der Ausführung H. Die MTR- und MTRE-Pumpen der Ausführung H sind für die horizontale Aufstellung geeignet. Der Pumpenkopf ist mit einem Stopfen in der Ablaufbohrung ausgestattet. 25 mm Horizontal aufgestellte MTR-Pumpe in der Ausführung H. 25 mm MTR 10, 15, 20 Horizontal aufgestellte MTR-Pumpe der Ausführung...
  • Página 72 Führen Sie den elektrischen Anschluss ge- mäß dem im Klemmenkastendeckel be- 5. Bringen Sie den Kupplungsschutz wieder an. findlichen Schaltplan aus. Die einphasigen Grundfos Motoren verfügen über einen eingebauten Thermoschalter und benötigen keinen weiteren Motorschutz. Drehstrommotoren müssen an einen Motorschutzschalter angeschlossen werden.
  • Página 73 Weitere Informationen werden. 10.7 Es treten Geräusche auf. Motoren anderer Hersteller 6.2.1 Allgemeine Bedingungen Wenden Sie sich bitte an Grundfos oder den Alle Motoren, die zusammen mit Frequenzumrichtern Motorenhersteller. eingesetzt werden, müssen vor Spannungsspitzen und dU/dt gemäß IEC 60034-17 geschützt werden.
  • Página 74 7. Einschalten des Produkts ACHTUNG Zu hoher Druck und Leckage Leichte oder mittelschwere Körperverlet- zungen ‐ Das Produkt darf nicht länger als etwa fünf Minuten gegen ein geschlossenes Druckventil fördern. 4. Schalten Sie die Pumpe ein und prüfen Sie die Drehrichtung.
  • Página 75 Flüssigkeit eingesetzt wurde. Sollten Sie Grundfos ‐ mit der Instandsetzung des Produkts beauftragen, Während der Hebearbeiten müssen müssen Sie Grundfos vor dem Versand nähere Personen einen Sicherheitsabstand Informationen zum Fördermedium mitteilen. zum Produkt einhalten. Andernfalls kann Grundfos die Annahme des ‐...
  • Página 76 Dadurch wird auch die Lebensdauer der Pumpe verlängert. Weitere Informationen 8.3.4 Motorlager A.1. Coupling adjustment of MTR 1s to 20 Motoren ohne Schmiernippel sind wartungsfrei. A.2. Coupling adjustment of MTR 32, 45, 64 Motoren mit Schmiernippel müssen mit Hochtemperaturfett auf Lithiumbasis geschmiert 9.
  • Página 77 ACHTUNG Korrodierende Medien Leichte oder mittelschwere Körperverlet- zungen ‐ Tragen Sie eine persönliche Schutz- ausrüstung. ACHTUNG Giftige Medien Leichte oder mittelschwere Körperverlet- zungen ‐ Tragen Sie eine persönliche Schutz- ausrüstung. ACHTUNG Heißes oder kaltes Medium Leichte oder mittelschwere Körperverlet- zungen ‐...
  • Página 78 10. Störungssuche beim Produkt ACHTUNG Giftige Medien WARNUNG Leichte oder mittelschwere Körperverlet- Stromschlag zungen Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Tragen Sie eine persönliche Schutz- ‐ Schalten Sie die Stromversorgung ab, ausrüstung. bevor Sie Arbeiten am Produkt begin- nen.Stellen Sie sicher, dass die Strom- ACHTUNG versorgung nicht versehentlich wieder Heißes oder kaltes Medium...
  • Página 79 Ursache Abhilfe Die Pumpe ist mechanisch blockiert. Beseitigen Sie die mechanische Blockierung in der Pumpe. Der Motorschutzschalter ist zu niedrig eingestellt. Stellen Sie den Motorschutzschalter richtig ein. 10.3 Der Motorschutzschalter löst von Zeit zu Zeit aus. Ursache Abhilfe Der Motorschutzschalter ist zu niedrig eingestellt. Stellen Sie den Motorschutzschalter richtig ein.
  • Página 80 Bei geräuschempfindlichen Anwendungen ist ein Ausgangsfilter zwischen dem Motor und dem Frequenzumrichter vorzusehen, um die Spannungsspitzen zu reduzieren. Bei besonders geräuschempfindlichen Anwendungen ist ein Sinusfilter vorzusehen. Siehe die Empfehlungen von Grundfos im Abschnitt über den Frequenzumrichterbetrieb. Weitere Informationen 6.2 Frequenzumrichterbetrieb...
  • Página 81 11. Technische Daten 11.1.3 Mindestförderstrom Das Diagramm zeigt den Mindestförderstrom in 11.1 Betriebsbedingungen Prozent vom Nennförderstrom in Abhängigkeit der Medientemperatur. 11.1.1 Betriebsdruck und Medientemperatur Pumpentyp Minimale Medientemperatur [°C] Maximale Medientemperatur [°C] (120 * ) Maximaler Betriebsdruck [bar] Gilt für MTR-Pumpen in der Ausführung F. 40 50 60 90 100 110 120...
  • Página 82 Die Tabelle zeigt die maximal zulässige des Mo- [kW] Umgebungstemperatur bei Volllast und die maximal tors zulässige Aufstellungshöhe über NN bei Volllast. 0,06 - 0,18 Siemens 0,25 - 0,55 Grundfos MG Max. Um- Max. Auf- Motorleis- 0,75 - 22 Grundfos MG gebungs- stellungs- Motorfabri-...
  • Página 83 U/min können die MTRE 1s/1/3 HS Pumpen in 30-45 Bereich 3 betrieben werden. [psi] [bar] 11.1.6 Schalldruckpegel In der nachfolgenden Tabelle sind die Luftschallemissionen von Pumpen mit von Grundfos eingebautem Motor aufgeführt. 50 Hz 60 Hz ISO 3743-2 / ISO ISO 3743-2 / ISO 1680 1680 [°C]...
  • Página 84 1. Nehmen Sie öffentliche oder private Entsorgungsbetriebe in Anspruch. 2. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlassung oder - Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Das Symbol mit einer durch- gestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Produkt nicht im Haushalts- müll entsorgt werden darf.
  • Página 85 Modtagelse af produktet ..89 sikkerhedsanvisninger og serviceinstruktioner fra Transport af produktet ... . 89 Grundfos. Inspektion af produktet ... . 89 FARE Løft af produktet.
  • Página 86 Denne monterings- og driftsinstruktion beskriver Hvis mediets massefylde og/eller viskositet overstiger Grundfos MTR model A- og C-pumper monteret med vands, skal der bruges en motor med en tilsvarende 50 Hz eller 60 Hz IEC-motorer. højere ydelse, hvis det er nødvendigt.
  • Página 87 2.3 Identifikation Pos. Beskrivelse 2.3.1 Typeskilt for MTR, MTRE Serienummer (angivet hvis pumpen er ATEX-klassificeret) ATEX-kategori (angivet hvis pumpen er ATEX-klassificeret) Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV Mindstevirkningsgradsindeks Model A 96889995 P1 1019 Hydraulisk pumpevirkningsgrad ved nomi- nelt flow 2853 30.3 m /h 22.7 25/90 bar/ C...
  • Página 88 Kode Beskrivelse Firkantet flange Indvendigt gevind Indvendigt NPT-gevind Specialudførelse Materialer Basisudførelse Væskeberørte dele EN/DIN 1.4301/AISI Væskeberørte dele EN/DIN 1.4401/AISI Specialudførelse Typebetegnelse for akseltætning O-ringstætning med fast medbringer Gummibælgtætning Antal kamre (A) og antal løbere (B) O-ringstætning med fjeder som medbringer Yderligere informationer Afbalanceret patrontætning med O-ring 5.1.2 Horisontal montering af pumper i udførelse H...
  • Página 89 45 kW. Faldende genstande Pumper med motorstørrelse 0,37 - 5,5 kW Død eller alvorlig personskade ‐ Gælder for Grundfos MG, MGE og for alle typer Fastgør produktet under transport så indkøbte motorer. det ikke vælter eller falder ned. •...
  • Página 90 5. Mekanisk installation Pumper med motorstørrelse 7,5 - 45 kW Gælder for alle typer indkøbte motorer. Gælder ikke ADVARSEL for Grundfos MG og MGE. Bevægelige dele • Løft produktet ved hjælp af løftebeslagene på Død eller alvorlig personskade motorflangen. ‐...
  • Página 91 MTR 32, 45 og 64 har ingen spædesnegl. Pumpetype 4 x X [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Afstanden mellem flangen og væskeniveauet skal være mindst 25 mm.
  • Página 92 5.1.2 Horisontal montering af pumper i udførelse MTR, MTRE, udførelse H-pumper egner sig til vandret montering. Pumpehovedet er forsynet med en prop i drænhullet. 25 mm Vandret installeret MTR-pumpe, udførelse H 25 mm MTR 10, 15, 20 Vandret installeret MTR-pumpe, udførelse H, med fodunderstøtning •...
  • Página 93 IEC 60034-17. Grundfos anbefaler at du genindkobles. bruger isolerede lejer for motorer fra byggestørrelse 225 (45 kW/2-polede, 30 kW/4-polede og 22 kW/6- polede).
  • Página 94 • Sørg for at væskeniveauet i beholderen er over minimum neddypningsdybde. • Beskyt Grundfos-motorer type MG 71 og MG 80 (op til 1,1 kW/2-polede og op til 0,75 kW/4-polede) • Sørg for at sien eller spånbakkerne ikke er beregnet til spændingsforsyning til og med 440 V blokeret af urenheder.
  • Página 95 Død eller alvorlig personskade ‐ Brug ikke motorens øjebolte til at løfte hele produktet hvis pumpen er udstyret med en motor af et andet fabrikat end Grundfos MG og MGE. ‐ Følg løfteanvisningerne. ‐ Brug løfteudstyr der er godkendt til pro- duktets vægt.
  • Página 96 Rengør spånbakker og filtre med jævne mellemrum har været brugt i forbindelse med en væske, der er for at sikre korrekt væskestrøm. Dette vil også sundhedsfarlig eller giftig. Hvis du anmoder Grundfos forlænge pumpens levetid. om at udføre service på produktet, skal du kontakte 8.3.4 Motorlejer...
  • Página 97 Lettere personskade 2000 1500 1000 ‐ Brug personlige værnemidler. 8.3.5 Justering af kobling For justering af koblingen i MTR 1s til 20, se tegningerne i appendikset. FORSIGTIG For justering af koblingen i MTR 32, 45, 64, se Varm eller kold overflade tegningerne i appendikset.
  • Página 98 10. Fejlfinding på produktet FORSIGTIG ADVARSEL Varm eller kold væske Elektrisk stød Lettere personskade Død eller alvorlig personskade ‐ ‐ Brug personlige værnemidler. Afbryd strømforsyningen før du foreta- ger arbejde på produktet.Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles. FORSIGTIG ADVARSEL Varm eller kold overflade Bevægelige dele...
  • Página 99 Årsag Afhjælpning Motorværnets udløser er indstillet for lavt. Indstil motorværnet korrekt. 10.3 Motorværnet udløser periodisk. Årsag Afhjælpning Motorværnets udløser er indstillet for lavt. Indstil motorværnet korrekt. Spændingen er lav ved spidsbelastninger. Sørg for en konstant strømforsyning.
  • Página 100 IEC 60034-17. Ved støjkritiske anvendelser skal der monteres et udgangsfilter mellem motoren og frekvensomformeren for at reducere spændingsspidser. Ved særligt støjkritiske anvendelser skal der monteres et sinusfilter. Se Grundfos-anbefalinger i afsnittet om frekvensomformerdrift. Yderligere informationer 6.2 Frekvensomformerdrift...
  • Página 101 11. Tekniske data 11.1.3 Minimumsflow Kurven viser minimumsflowet i procent af det 11.1 Driftsbetingelser nominelle flow i forhold til medietemperaturen. 11.1.1 Driftstryk og medietemperatur Pumpetype Minimum medietemperatur [°C] Maksimal medietemperatur [°C] (120 * ) Maksimalt driftstryk [bar] 40 50 60 90 100 110 120 t [ C]...
  • Página 102 75 80 t [ °C ] 2250 3500 4750 1000 Motorydelse (P2) i forhold til omgivelsestemperatur og højde Motorens Motoreffekt Kurve Motorfabrikat virknings- [kW] gradsklasse 0,06 - 0,18 Siemens 0,25 - 0,55 Grundfos MG 0,75 - 22 Grundfos MG 30-45 Siemens...
  • Página 103 Risiko for periodisk støj i forbindelse med op- start og variation i tryk og temperatur. Ydre driftsområde hvor akseltætningens leve- tid kan være reduceret. Grundfos anbefaler en servicekontrol for driftsområde 3 for hver 8000-12.000 timer. Standardtætningen i MTR-, MTRE-pumper er en HUUV-tætning, som kan anvendes i olieholdige...
  • Página 104 Dette produkt eller dele heraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde. 1. Brug de offentlige eller private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt da nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Symbolet med den overstrege- de skraldespand på et produkt betyder at det skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffald.
  • Página 105 Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist Toote kõrvaldamine ... Sisukord 1. Üldinfo Üldinfo ....Ohulaused.
  • Página 106 2.3 Identifitseerimine Neist juhisetest mittekinnipidamine võib põhjustada seadmete mittetöötamise või 2.3.1 Andmesilt MTR, MTRE kahjustamise. Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV Tööd lihtsustavad vihjed ja nõuanded. Model A 96889995 P1 1019 2853 30.3 2. Toote tutvustus m /h 22.7 25/90 bar/ C ° Nendes paigaldus- ja kasutusjuhistes kirjeldatakse Grundfosi MTR-pumpade mudelit A ja mudelit C, millele on paigaldatud 50 Hz või 60 Hz IEC-mootor.
  • Página 107 Pos. Kirjeldus Seerianumber (toodud, kui pumbal on ATEX-klassifikatsioon) ATEX-i kategooria (toodud, kui pumbal on ATEX-klassifikatsioon) Minimaalne efektiivsusindeks Hüdropumba tõhusus nimivoolumäära kor- Asjassepuutuv informatsioon 3.2 Toote kontrollimine 2.3.2 MTR, MTRE tüübikood Pumba tüübivõtme näide. MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV Kood Selgitus Kambrite (A) arv ja tiivikute (B) arv Pumba tüüp Integreeritud sagedusmuunduriga pump Asjassepuutuv informatsioon...
  • Página 108 2.3.2.1 Koodide selgitus Kood Kirjeldus Pange tähele, et iga pumbatüüp ei pruugi olla Tihendi välispinna materjal (tihendi pöörlev ja saadaval kõigis variantides. statsionaarne välispind) Süsinik, metalliga immutatud Kood Kirjeldus Süsinik, sünteetilise vaiguga impregneeri- Pumba variant Baasvariant Ränikarbiid Üledimensioneeritud mootor Tsementeeritud volframkarbiid Sisselasketoru Metalloksiidid, keraamilised Väljavool tagasi paaki...
  • Página 109 3. Toote vastuvõtmine 3.3.1 Toote tõstmine vertikaalasendis Kogu pumba koos mootoriga tõstmiseks järgige 3.1 Toote transportimine alltoodud juhiseid vastavalt teie pumbale paigaldatud mootori suurusele ja tüübile. Kehtib kuni 45 kW HOIATUS mootorite korral. Kukkuvad esemed 0,37 – 5,5 kW mootoriga pumbad Surm või raske kehavigastus ‐...
  • Página 110 5. Mehaaniline paigaldamine 7,5–45 kW mootoriga pumbad Kehtib kõigile tarnitud mootoritele. Ei kehti Grundfosi HOIATUS MG ja MGE mootoritele. Liikuvad osad • Tõstke toodet mootori ääriku tõstekronsteinidega. Surm või rasked kehavigastused ‐ Pingutage ühenduskruvisid õige pingu- tusmomendiga. ‐ Paigaldage liitmikukaitsed kindlalt pumbale selleks otstarbeks ettenähtud kruvidega.
  • Página 111 MTR 32, 45 ja 64 puudub imikruvi. 4 x X Pumba tüüp [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Ääriku ja vedeliku taseme vahekaugus peab olema vähemalt 25 mm.
  • Página 112 5.1.2 H-variandi pumpade horisontaalne paigaldamine MTR, MTRE H-versiooni pumbad sobivad horisontaalseks paigaldamiseks. Pumbapea küljes on äravooluava kork. 25 mm Horisontaalselt paigaldatud MTH H-variandi pump 25 mm MTR 10, 15, 20 Horisontaalselt paigaldatud MTR H-variandi pump, millel on jalatugi • Kontrollige andmesildilt, kas pump sobib horisontaalseks paigaldamiseks.
  • Página 113 4. Asetage poldid tagasi ja keerake need kinni. datud klemmikarbi kaane siseküljel oleval elektriskeemil. 5. Paigaldage tagasi ühendusmuhvi katted. Ühefaasilistel Grundfos mootoritel on soojuslüliti ja need ei vaja täiendavat mootori kaitset. Kolmefaasilised mootorid peab ühendama mootorikaitselülitiga. 6.1 Klemmkarbi asendi muutmine HOIATUS Elektrilöök...
  • Página 114 Ainult mootoritel, mille pinge on võrdne või suurem Kaitske kõiki mootoreid, mida kasutatakse 460 V, on faasi isolatsioon. sagedusmuunduriga, pingetippude ja dU/dt eest vastavalt IEC 60034-17. Grundfos soovitab kasutada MG mootorite sagedusmuunduriga kasuta- isoleeritud laagreid mootoritele alates raami mine ilma faasiisolatsioonita kahjustab suurusest 225 (45 kW/2-pooluseline, 30 kW/4- mootorit.
  • Página 115 ‐ Pingutage ühenduskruvisid õige pingu- saastunuks. Kui palute Grundfosil pumpa hooldada, tusmomendiga. tuleb enne pumba hooldusse saatmist esitada ‐ Grundfosile andmed pumbatava vedeliku kohta. Paigaldage liitmikukaitsed kindlalt Vastasel juhul võib Grundfos keelduda pumba pumbale selleks otstarbeks ettenähtud hooldustööst. kruvidega.
  • Página 116 2000 1500 1000 Vea leidmisel kontrollige tunnuseid vastavalt toote veaotsingu jaotisele. 8.3.5 Ühendusmuhvi korrigeerimine Asjassepuutuv informatsioon MTR 1s kuni 20 ühendusmuhvi reguleerimiseks vt lisas toodud jooniseid. 10. Toote rikkeotsing MTR 32, 45, 64 ühendusmuhvi reguleerimiseks vt 8.3.2 Pump lisas toodud jooniseid.
  • Página 117 9. Toote kasutuselt kõrvaldamine 9.1 Toote püsivalt kasutuselt kõrvaldamine HOIATUS Elektrilöök Surm või rasked kehavigastused ‐ Lülitage elektritoide välja enne, kui alustate töid tootega.Hoolitsege selle eest, et elektritoidet ei saaks kogemata sisse lülitada. HOIATUS Kukkuvad esemed Surm või raske kehavigastus ‐...
  • Página 118 10. Toote rikkeotsing ETTEVAATUST HOIATUS Kuum või külm vedelik Elektrilöök Väike või keskmine inimvigastus. Surm või rasked kehavigastused ‐ ‐ Kandke isikukaitsevahendeid. Lülitage elektritoide välja enne, kui alustate töid tootega.Hoolitsege selle eest, et elektritoidet ei saaks kogemata sisse lülitada. ETTEVAATUST HOIATUS Kuum või külm pind Liikuvad osad...
  • Página 119 Põhjus Abinõu Mootori kaitselüliti ülekoormuse seadistus on liiga Seadistage mootori kaitselüliti korrektsele väärtusele. madal. 10.3 Mootori kaitselüliti rakendub suvalisel hetkel. Põhjus Abinõu Mootori kaitselüliti ülekoormuse seadistus on liiga Seadistage mootori kaitselüliti korrektsele väärtusele. madal. Tipuaegadel on pinge madal. Tagage stabiilne elektrivarustus. 10.4 Mootori kaitselüliti ei ole rakendunud, kuid pump ei tööta.
  • Página 120 10.5 Pump töötab, kuid ei pumpa vedelikku või pumba jõudlus ei ole püsiv. Põhjus Abinõu Pumba sõel on mustuseosakeste tõttu osaliselt Puhastage sõel. ummistunud. Vedeliku tase paagis on liiga madal. Suurendage vedelikutaset. Pump imeb õhku sisse. Kontrollige sisendpoole olukorda. 10.6 Võllitihendi leke. Põhjus Abinõu Võllitihend on defektne.
  • Página 121 11. Tehnilised andmed 11.1.3 Minimaalne vooluhulk Kõver näitab minimaalset voolumäära protsendina 11.1 Töötingimused nimivoolumäärast olenevalt vedeliku temperatuurist. 11.1.1 Töösurve ja vedeliku temperatuur Pumba tüüp Vedeliku miinimumtemperatuur [°C] Vedeliku maksimumtemperatuur [°C] (120 * ) Maksimaalne töörõhk [bar] 40 50 60 90 100 110 120 t [ C] Kehtib MTR-pumba F-variandile.
  • Página 122 Kõver Mootori mark efektiiv- keskkonnatemperatuur täiskoormusel ja susklass [kW] paigaldamiskoha maksimaalne lubatud kõrgus 0,06 - 0,18 Siemens merepinnast täiskoormusel. 0,25 - 0,55 Grundfos MG Ümbritseva 0,75 - 22 Grundfos MG Max kõr- keskkonna Mootori gus me- 30-45 Siemens maksimaal- Mootori võimsus...
  • Página 123 Perioodilise müra oht seoses käivitamise ning rõhu ja temperatuuri kõikumisega. Välimine töövahemik, mille korral võllitihendi tööiga võib lüheneda. Töövahemikus 3 soovi- tab Grundfos teha hoolduskontrolli iga 8000– 12.000 töötunni järel. MTR, MTRE pumpade standardtihend on HUUV tihend, mida saab kasutada õlisisaldusega vedelikes kogu töövahemiku ulatuses.
  • Página 124 Kui sellise süm- boliga toode jõuab oma kasu- tusea lõpule, siis viige see ko- haliku jäätmekäitlusettevõtte poolt määratud kogumispunkti. Selliste toodete eraldi kogumi- ne ja ringlussevõtt kaitseb keskkonda ja inimeste tervist. Kasutuselt kõrvaldamise teavet vaadake ka veebilehelt www.grundfos.com/product-recycling...
  • Página 125 Las instrucciones de instalación y funcionamiento, de Instalación mecánica ..seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden Montaje del producto ...
  • Página 126 2. Presentación del producto Estas instrucciones de instalación y funcionamiento 2.3 Identificación describen las bombas Grundfos MTR modelo A y C equipadas con motores IEC de 50 Hz o 60 Hz. 2.3.1 Placa de características de las bombas MTR Las bombas MTR son bombas centrífugas multietapa...
  • Página 127 2.3.2 Nomenclatura de las bombas MTR y MTRE Pos. Descripción Ejemplo de nomenclatura de una bomba. Carga con caudal nominal MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV Sentido de giro: Cód. Explicación CCW: Sentido contrario a las agujas del re- Tipo de bomba CW: Sentido de las agujas del reloj Bomba con variador de frecuencia integra- País de origen Caudal nominal [m...
  • Página 128 2.3.2.1 Leyenda Cód. Descripción Tenga en cuenta que no todos los tipos de bomba Material de la pista del cierre (pista fija y girato- están disponibles en todas las variantes. ria del cierre) Carbono metalizado Cód. Descripción Carbono, impregnado de resina sintética Versión de la bomba Carburo de silicio Versión básica...
  • Página 129 1. Compruebe que el producto coincida con el pedido. Bombas con motores de 0,37-5,5 kW 2. Compruebe que las piezas visibles no se Válido para Grundfos MG y MGE, y para todo tipo de encuentren dañadas. motores. • Ice la bomba por la brida del motor, empleando 3.
  • Página 130 5. Instalación mecánica Bombas con motores de 7,5-22 kW Válido solo para motores Grundfos MG y MGE. ADVERTENCIA • Ice la bomba por los cáncamos del motor. Partes móviles Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Apriete los tornillos del acoplamiento aplicando el par de apriete correcto.
  • Página 131 4 x X cebador. Tipo de bomba [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 La distancia entre la brida y el nivel del líquido debe ser como mínimo de 25 mm.
  • Página 132 5.1.2 Instalación en posición horizontal de las versiones H de las bombas Las versiones H de las bombas MTR y MTRE son aptas para su instalación en posición horizontal. El cabezal de la bomba está equipado con un tapón en el orificio de drenaje.
  • Página 133 Desconecte el suministro eléctrico an- requisitos establecidos por la norma IEC 60034-17. tes de comenzar a trabajar con el pro- Grundfos recomienda el uso de cojinetes aislados ducto.Asegúrese también de que el su- para motores con bastidor de tamaño igual o superior ministro eléctrico no se pueda conectar...
  • Página 134 Presión demasiado alta y fugas Riesgo de lesión personal leve o modera- Excepción • Los motores Grundfos de los tipos MG 71 y MG ‐ No haga funcionar la bomba contra 80 (hasta 1,1 kW/2 polos y 0,75 kW/4 polos) para una válvula de descarga cerrada du-...
  • Página 135 4. Arranque la bomba y compruebe el sentido de ciente a las gamas Grundfos MG giro. Si el sentido de giro no es el adecuado, y MGE.
  • Página 136 Si se detecta algún fallo, compruebe los síntomas de empleado para procesar líquidos perjudiciales para la acuerdo con la sección relativa a la localización de salud o tóxicos. Si se solicita a Grundfos que lleve a fallos del producto. cabo el mantenimiento o la revisión del producto, Información relacionada...
  • Página 137 ‐ Use equipos de protección individual. 8.3.5 Ajuste del acoplamiento Consulte los dibujos del apéndice para ajustar el acoplamiento en las bombas MTR 1s a 20. PRECAUCIÓN Consulte los dibujos del apéndice para ajustar el Líquido caliente o frío acoplamiento en las bombas MTR 32, 45 y 64.
  • Página 138 10. Localización de averías del PRECAUCIÓN producto Líquidos tóxicos Riesgo de lesión personal leve o modera- ADVERTENCIA Descarga eléctrica ‐ Use equipos de protección individual. Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Desconecte el suministro eléctrico an- tes de comenzar a trabajar con el pro- PRECAUCIÓN ducto.Asegúrese también de que el su- Líquido caliente o frío...
  • Página 139 Causa Solución El bobinado del motor está defectuoso. Sustituya el motor. La bomba sufre una obstrucción mecánica. Elimine la obstrucción mecánica de la bomba. El ajuste de sobrecarga del interruptor diferencial de Ajuste correctamente el interruptor diferencial de protección del motor es demasiado bajo. protección del motor.
  • Página 140 En aplicaciones particularmente sensibles al ruido, instale un filtro sinusoidal. Consulte las recomendaciones de Grundfos en la sección relativa al funcionamiento del variador de frecuencia. Información relacionada...
  • Página 141 11. Datos técnicos 11.1.3 Caudal mínimo La curva muestra el caudal mínimo como porcentaje 11.1 Condiciones de funcionamiento del caudal nominal en función de la temperatura del líquido. 11.1.1 Presión de funcionamiento y temperatura del líquido Tipo de bomba Temperatura mínima del líquido [°C] Temperatura máxima del líquido [°C] (120 * ) Presión máxima de funcionamiento [bar]...
  • Página 142 Siemens 1000 debe cargarse más del 88 % × 78 % = 68,6 % de la potencia nominal. 0,25 - 0,55 Grundfos MG 1000 Si la carga del motor no se reduce en caso 0,75 - 22 Grundfos MG 3500...
  • Página 143 5.400 rpm en el rango 3. 30-45 [psi] [bar] 11.1.6 Nivel de presión sonora La tabla siguiente recoge el ruido aéreo que emiten las bombas con motores instalados por Grundfos. 50 Hz 60 Hz ISO 3743-2 / ISO ISO 3743-2 / ISO 1680 1680 [°C]...
  • Página 144 1. Utilice un servicio público o privado de recogida de residuos. 2. Si ello no fuese posible, póngase en contacto con el distribuidor o taller de mantenimiento de Grundfos más cercano. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Página 145 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Laitteen hävittäminen ..Sisällysluettelo 1. Yleistä Yleistä....Vaaralausekkeet .
  • Página 146 2. Esittely • muut vastaavat käyttökohteet. Näissä asennus- ja käyttöohjeissa kuvataan Grundfos 2.2 Pumpattavat nesteet MTR -pumppujen malleja A ja C, joissa on 50 Hz:n tai 60 Hz:n IEC-moottori. Pumpulla voidaan pumpata puhtaita, ohutjuoksuisia, syövyttämättömiä...
  • Página 147 2.3.2 MTR- ja MTRE-pumpun tyyppikoodi Kuvaus Esimerkki pumpun tyyppikoodista. Tuotantovuosi ja -viikko (YYWW) MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV Teho nimellisvirtaamalla ja nimellisnopeu- della (P2) Koodi Selitys Nostokorkeus suljettua venttiiliä vasten Pumpputyyppi Nostokorkeus nimellisvirtaamalla Integroidulla taajuusmuuttajalla varustettu pumppu Pyörimissuunta: Nimellisvirtaama [m CCW: Vastapäivään Kammioiden määrä...
  • Página 148 2.3.2.1 Koodien selitykset Koodi Kuvaus Huomaathan, että kaikkia pumpputyyppejä ei Tiivistepinnan materiaali (pyörivä ja kiinteä tiivis- välttämättä ole saatavilla kaikkina versioina. tepinta) Metallikyllästetty hiili Koodi Kuvaus Synteettinen hartsikyllästetty hiili Pumppuversio Piikarbidi Perusversio Volframikarbidi Ylimitoitettu moottori Keraamiset metallioksidit Tuloputki Toisiotiivisteen materiaali (kumiosat) Tyhjennys takaisin säiliöön EPDM Sertifioitu/hyväksytty pumppu...
  • Página 149 1. Tarkasta, että laite on tilauksen mukainen. 2. Tarkasta, että näkyvissä osissa ei ole vaurioita. 3. Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota Pumput, joissa on 7,5–22 kW:n moottori yhteyttä lähimpään Grundfos-edustajaan. Koskee vain Grundfosin MG- ja MGE-moottoreita. • Nosta tuote moottorin silmukkapulteista.
  • Página 150 5. Mekaaninen asennus Pumput, joissa on 7,5–45 kW:n moottori Koskee kaikkien valmistajien moottorityyppejä. Ei VAROITUS koske Grundfosin MG- ja MGE-moottoreita. Liikkuvat osat • Nosta tuote moottorin laipan nostosilmukoista. Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Kiristä kytkimen ruuvit oikeaan mo- menttiin. ‐ Kiinnitä...
  • Página 151 Pumpputyyppi [mm] [mm] ∅12 MTR 32 190 220 250 150 DN 65 MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 ∅12 MTR 45, 64 240 265 290 165 DN 80 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Numerot ovat millimetreinä.
  • Página 152 5.1.2 Version H pumppujen vaaka-asennus MTR- ja MTRE-pumppujen H-versiot soveltuvat vaaka-asennukseen. Moottoriosan tyhjennysaukossa on tulppa. 25 mm Vaaka-asennettu MTR-pumpun H-versio 25 mm MTR 10, 15, 20 Tukijalalla varustettu vaaka-asennettu MTR- pumpun H-versio • Varmista pumpun tyyppikilvestä, että pumppu soveltuu vaaka-asennukseen. Pumppuversion koodin on oltava H.
  • Página 153 3. Käännä moottori toivottuun asentoon. 4. Kiinnitä ja kiristä pultit. Suorita sähköliitäntä kytkentäkotelon kan- 5. Asenna kytkinsuojat. nen sisäpuolella olevan kytkentäkaavion mukaisesti. 1-vaiheisissa Grundfos-moottoreissa on sisäänrakennettu lämpösuojakytkin eivätkä ne tarvitse muuta moottorinsuojaa. Kolmivaihemoottorit on liitettävä ulkoiseen moottorinsuojakytkimeen. 6.1 Kytkentäkotelon asennon muuttaminen VAROITUS Sähköisku...
  • Página 154 225 tai suurempi. Poikkeus • Suojaa korkeintaan 440 V:n käyttöjännitteelle tarkoitetut MG 71- ja MG 80 -tyypin Grundfos- moottorit (enintään 1,1 kW / 2-napainen ja enintään 0,75 kW / 4-napainen) 650 V:n jännitepiikeiltä jänniteliitäntöjen välillä, sillä moottoreissa ei ole vaihe-eristystä.
  • Página 155 7. Käyttöönotto 4. Käynnistä pumppu ja tarkista sen pyörimissuunta. Jos pumppu pyörii väärään suuntaan, vaihda HUOMIO moottorin virtakaapelin kaksi vaihetta keskenään. Liian korkea paine ja vuodot 5. Avaa sulkuventtiiliä hieman pumpun lähtöpuolelta. Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen ‐ Pumppu ei saa käydä yli 5 minuutin 6.
  • Página 156 8.2 Huoltoasiakirjat Pumput Voit ladata huoltotiedot ja tilata huoltopaketit Grundfos Product Centeristä (http://product- selection.grundfos.com/). Grundfos-moottorit Voit ladata huoltotiedot Grundfos Product Centeristä (http://product-selection.grundfos.com/). Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys Grundfos-edustajaan tai huoltoliikkeeseen. Muut kuin Grundfosin valmistamat moottorit Ota yhteys moottorin valmistajaan.
  • Página 157 8.3.2 Pumppu Aiheeseen liittyvät tiedot Pumpun laakereita ja akselitiivistettä ei tarvitse A.1. Coupling adjustment of MTR 1s to 20 huoltaa. A.2. Coupling adjustment of MTR 32, 45, 64 8.3.3 Suodattimet Lastualtaat ja suodattimet on puhdistettava säännöllisesti, jotta neste virtaa oikein. Se myös pidentää...
  • Página 158 9. Käytöstä poistaminen 9.1 Laitteen poistaminen käytöstä pysyvästi VAROITUS Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Sähkövirta on katkaistava ennen lait- teelle suoritettavia töitä.Varmista, ettei käyttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä päälle. VAROITUS Putoavat esineet Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Älä nosta kokoonpanoa moottorin sil- mukkapulteista, jos pumpussa on muu kuin Grundfosin MG- tai MGE-moottori.
  • Página 159 10. Laitteen vianetsintä HUOMIO VAROITUS Kuuma tai kylmä neste Sähköisku Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ ‐ Käytä henkilösuojaimia. Sähkövirta on katkaistava ennen lait- teelle suoritettavia töitä.Varmista, ettei käyttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä päälle. HUOMIO VAROITUS Kuuma tai kylmä pinta Liikkuvat osat Lievä...
  • Página 160 Korjaus Moottorinsuojakytkimen ylikuormitusasetus on liian Säädä moottorinsuojakytkin oikein. alhainen. 10.3 Moottorinsuojakytkin laukeaa satunnaisesti. Korjaus Moottorinsuojakytkimen ylikuormitusasetus on liian Säädä moottorinsuojakytkin oikein. alhainen. Verkkojännite on ajoittain liian alhainen. Varmista tasainen sähkönsyöttö. 10.4 Moottorinsuojakytkin ei ole lauennut, mutta moottori ei käy. Korjaus Syöttöjännitevika.
  • Página 161 10.5 Pumppu käy, mutta ei tuota nestettä tai teho ei pysy vakaana. Korjaus Pumpun sihti on osittain tukossa. Puhdista sihti. Säiliön nesteen pinnankorkeus on liian alhainen. Lisää nesteen pinnankorkeutta. Pumppu imee ilmaa. Tarkista tulopuoli. 10.6 Akselitiiviste vuotaa. Korjaus Akselitiiviste on viallinen. Vaihda akselitiiviste.
  • Página 162 11. Tekniset tiedot 11.1.3 Minimivirtaama Käyrä kuvaa minimivirtaamaa prosentteina 11.1 Käyttöolosuhteet nimellisvirtaamasta suhteessa nesteen lämpötilaan. 11.1.1 Käyttöpaine ja nesteen lämpötila Pumpputyyppi Nesteen minimilämpötila [°C] Nesteen maksimilämpötila [°C] (120 * ) Suurin käyttöpaine [bar] 40 50 60 90 100 110 120 t [ C] Koskee MTR-pumpun mallia F.
  • Página 163 [ °C ] 2250 3500 4750 1000 Moottorin antoteho (P2) suhteessa ympäristön lämpötilaan ja maantieteelliseen korkeuteen Moottorin te- Moottorin Moottori- Käyrä hyötysuh- merkki deluokka [kW] 0,06 - 0,18 Siemens 0,25 - 0,55 Grundfos MG 0,75 - 22 Grundfos MG 30-45 Siemens...
  • Página 164 Käynnistyksen yhteydessä ilmenevät ajoittai- set meluhaitat sekä paineen ja lämpötilan vaihtelut. Ulkoinen toiminta-alue, jossa akselitiivisteen käyttöikä saattaa heikentyä. Grundfos suosit- telee tarkastusta 8 000–12 000 tunnin välein toiminta-alueella 3. MTR- ja MTRE-pumppujen vakiotiiviste on tyypin HUUV-tiiviste, jota voidaan käyttää öljyä sisältävien nesteiden yhteydessä...
  • Página 165 Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla. 1. Toimita laite kunnalliseen tai yksityiseen elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen. 2. Jos se ei ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-edustajaan tai -huoltoliikkeeseen. Yliviivattua jäteastiaa esittävä tunnus laitteessa tarkoittaa, et- tä laite on hävitettävä erillään kotitalousjätteestä. Kun tällä...
  • Página 166 Installation mécanique ..et les instructions de maintenance Grundfos. Montage du produit ... .
  • Página 167 2. Présentation du produit 2.3.1 Plaque signalétique pour MTR, MTRE Cette notice d'installation et de fonctionnement décrit les pompes Grundfos MTR modèle A et modèle C équipées de moteurs CEI 50 Hz ou 60 Hz. Les pompes MTR sont des pompes centrifuges...
  • Página 168 2.3.2 Désignation de la pompe MTR, MTRE Pos. Description Exemple de la désignation d'une pompe. CW: horaire MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV Pays d'origine Code Explication Certifications Type de pompe Fréquence Pompe avec convertisseur de fréquence in- Vitesse nominale tégré Débit nominal Débit nominal [m Pression de service maxi/température maxi Nombre de chambres...
  • Página 169 2.3.2.1 Clé codes Code Description Noter que tous les types de pompe ne sont pas Joint torique, type A, avec faces d'étan- disponibles dans toutes les versions. chéité réduites Matériau du grain mobile et du grain fixe Code Description Carbone imprégné de métal Modèle de pompe Carbone imprégné...
  • Página 170 Valable pour chute. les moteurs jusqu'à 45 kW. Pompes avec moteur 0,37 - 5,5 kW PRÉCAUTIONS Valable pour Grundfos MG, MGE et pour tous les Blessure au dos types de moteurs. Blessures corporelles mineures à modé- rées •...
  • Página 171 5. Installation mécanique Pompes avec moteur 7,5 - 45 kW Valable pour tous les types de moteurs. Non valable AVERTISSEMENT pour les pompes Grundfos MG et MGE. Pièces mobiles • Lever le produit au moyen des poignées de Mort ou blessures graves levage sur la bride moteur.
  • Página 172 4 x X Type de pompe [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 La distance entre la bride et le niveau du liquide doit être d'au moins 25 mm.
  • Página 173 5.1.2 Montage horizontal des pompes version H Les pompes MTR, MTRE version H conviennent au montage horizontal. La tête de pompe est équipée d'un bouchon sur l'orifice de purge. 25 mm Pompe MTR version H installée horizontalement 25 mm MTR 10, 15, 20 Pompe MTR version H installée horizontalement avec pied de support •...
  • Página 174 4. Replacer et serrer les boulons. du couvercle de la boîte à bornes. 5. Remettre les protège-accouplements. Les moteurs monophasés Grundfos sont équipés d'un thermorupteur et ne nécessitent aucune autre protection moteur. Les moteurs triphasés doivent être connectés à un disjoncteur.
  • Página 175 60034-17. Grundfos recommande d'utiliser des par Grundfos roulements isolés pour les moteurs à partir de 225 Contacter Grundfos ou le fabricant du moteur. (45 kW/2 pôles, 30 kW/4 pôles et 22 kW/6 pôles). 6.2.3 Isolation entre phases, MG 71 et 80 6.2.2 La tension secteur dépend des conditions...
  • Página 176 7. Démarrage PRÉCAUTIONS Pression trop élevée et fuite Blessures corporelles mineures à modé- rées ‐ Ne pas faire fonctionner le produit contre une vanne fermée pendant plus de 5 minutes. 4. Démarrer la pompe et vérifier le sens de rotation. Si le sens de rotation est incorrect, inverser deux 7.1 Préparation avant mise en service phases du moteur de l'alimentation électrique.
  • Página 177 Le produit est considéré comme contaminé s'il a été AVERTISSEMENT utilisé pour un liquide toxique. Pour une maintenance Chute d'objets prise en charge par Grundfos, contacter Grundfos en Mort ou blessures graves spécifiant le liquide pompé avant de retourner le ‐...
  • Página 178 Les roulements et la garniture mécanique de la Pour l'ajustement de l'accouplement des pompes pompe ne nécessitent aucune maintenance MTR 1s à 20, voir les schémas en annexe. particulière. Pour l'ajustement de l'accouplement des pompes 32, 45, 64, voir les schémas en annexe.
  • Página 179 9. Mise hors service du produit PRÉCAUTIONS Surface brûlante ou froide 9.1 Mise hors service définitive du produit Blessures corporelles mineures à modé- rées AVERTISSEMENT ‐ Veiller à ce que personne ne puisse Choc électrique entrer accidentellement en contact Mort ou blessures graves avec les surfaces froides ou brûlantes.
  • Página 180 10. Dépannage PRÉCAUTIONS Liquide brûlant ou froid AVERTISSEMENT Blessures corporelles mineures à modé- Choc électrique rées Mort ou blessures graves ‐ ‐ Porter un équipement de protection in- Avant toute intervention sur le produit, dividuelle. couper l'alimentation électrique.S'assu- rer qu'elle ne risque pas d'être réen- clenchée accidentellement.
  • Página 181 Cause Solution Le câble est mal branché ou le branchement est Fixer ou changer la connexion de câble. défectueux. L'enroulement du moteur est défectueux. Remplacer le moteur. La pompe est bloquée mécaniquement. Retirer le blocage mécanique de la pompe. Le niveau de réglage du disjoncteur est trop faible. Régler correctement le disjoncteur.
  • Página 182 Pour les applications sensibles au bruit, il est recommandé d'installer un filtre sinusoidal. Voir les recommandations Grundfos au paragraphe sur le fonctionnement du convertisseur de fréquence. Informations connexes 6.2 Fonctionnement avec convertisseur de fréquence...
  • Página 183 11. Caractéristiques techniques 11.1.3 Débit minimal La courbe indique le débit minimal sous forme d'un 11.1 Conditions de fonctionnement pourcentage du débit nominal, en fonction de la température du liquide. 11.1.1 Pression de service et température du liquide Type de pompe Température mini du liquide [°...
  • Página 184 0,06 - 0,18 Siemens 1000 ne doit pas dépasser 88 % x 78 % = 68,6 % de la puissance nominale. 0,25 - 0,55 Grundfos MG 1000 Si la charge du moteur n'est pas réduite 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 en cas de dépassement de la température...
  • Página 185 à la plage 3. 15-22 [psi] [bar] 30-45 11.1.6 Niveau de pression sonore Le tableau ci-dessous présente les émissions sonores des pompes équipées de moteurs Grundfos. 50 Hz 60 Hz ISO 3743-2 / ISO ISO 3743-2 / ISO [°C] 80 100 120 140...
  • Página 186 1. Utiliser le service de collecte des déchets public ou privé. 2. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le réparateur agréé le plus proche. Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes bar- rée apposé...
  • Página 187 και λειτουργίας, οδηγίες ασφαλείας και οδηγίες σέρβις Θέση....της Grundfos. Μηχανική εγκατάσταση ..
  • Página 188 2. Παρουσίαση προϊόντος 2.3 Ταυτοποίηση Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 2.3.1 Πινακίδα για τις MTR, MTRE αφορούν τις αντλίες Grundfos MTR μοντέλο A και μοντέλο C που διαθέτουν κινητήρες IEC 50 Hz ή 60 Οι αντλίες MTR είναι κατακόρυφες πολυβάθμιες Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV φυγοκεντρικές...
  • Página 189 2.3.2 Πίνακας συμβόλων τύπου για τις MTR, Θέση Περιγραφή MTRE Φορά περιστροφής: Παράδειγμα πίνακα συμβόλων τύπου αντλίας. CCW: Αριστερόστροφα MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV CW: Δεξιόστροφα Κωδι- Επεξήγηση Χώρα προέλευσης κός Σήματα έγκρισης Τύπος αντλίας Συχνότητα Αντλία με ενσωματωμένο μετατροπέα συ- χνότητας Ονομαστική...
  • Página 190 2.3.2.1 Επεξήγηση κωδικών Κωδι- Περιγραφή Λάβετε υπόψη ότι κάθε ξεχωριστός τύπος αντλίας δεν κός είναι διαθέσιμος σε όλα τα μοντέλα. Στεγανοποιητικός δακτύλιος-Ο, τύπου Α, με μειωμένες επιφάνειες στεγανοποίησης Κωδι- Υλικό πλευράς στυπιοθλίπτη (περιστρεφόμενη Περιγραφή κός και ακίνητη πλευρά στυπιοθλίπτη) Έκδοση αντλίας Άνθρακας, εμποτισμένος...
  • Página 191 Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων Αντλίες με μεγέθη κινητήρα 0,37 - 5,5 kW ‐ Χρησιμοποιήστε εξοπλισμό ανύψωσης. Ισχύει για τους Grundfos MG, MGE και για όλους τους τύπους προμηθευόμενων κινητήρων. ΠΡΟΣΟΧΉ • Ανυψώστε το προϊόν από τη φλάντζα του κινητήρα...
  • Página 192 5. Μηχανική εγκατάσταση Αντλίες με μεγέθη κινητήρα 7,5 - 45 kW Ισχύει για όλους τους τύπους προμηθευόμενων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ κινητήρων. Δεν ισχύει για τους Grundfos MG και Κινούμενα μέρη MGE. Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων • Ανυψώστε το προϊόν από τους βραχίονες στη...
  • Página 193 4 x X πλήρωσης. Τύπος αντλίας [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Η απόσταση μεταξύ της φλάντζας και της στάθμης του υγρού πρέπει να είναι τουλάχιστον 25 mm.
  • Página 194 5.1.2 Οριζόντια τοποθέτηση των αντλιών έκδοσης Η Οι αντλίες MTR, MTRE έκδοσης H είναι κατάλληλες για οριζόντια τοποθέτηση. Η κεφαλή της αντλίας είναι εφοδιασμένη με ένα πώμα στην οπή αποστράγγισης. 25 mm Οριζόντια τοποθετημένη αντλία MTR έκδοσης H 25 mm MTR 10, 15, 20 Οριζόντια...
  • Página 195 όπως παρουσιάζεται στο διάγραμμα καλω- δίωσης στο εσωτερικό του καπακιού του 5. Επανατοποθετήστε τα προστατευτικά συνδέσμου. ακροκιβωτίου. Οι μονοφασικοί κινητήρες της Grundfos διαθέτουν έναν ενσωματωμένο θερμικό διακόπτη και δεν χρειάζονται πρόσθετη προστασία κινητήρα. Οι τριφασικοί κινητήρες πρέπει να συνδέονται σε ένα...
  • Página 196 Κινητήρες διαφορετικής μάρκας από αυτούς που 6.2.1 Γενικές συνθήκες παρέχει η Grundfos Προστατεύστε όλους τους κινητήρες που Επικοινωνήστε με τη Grundfos ή τον κατασκευαστή χρησιμοποιούνται μαζί με μετατροπείς συχνότητας του κινητήρα. έναντι αιχμών τάσης και dU/dt σύμφωνα με το IEC 60034-17.
  • Página 197 7. Εκκίνηση του προϊόντος ΠΡΟΣΟΧΉ Πολύ υψηλή πίεση και διαρροή Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων ‐ Μην λειτουργείτε το προϊόν με κλειστή βαλβίδα εξόδου για περισσότερο από 5 λεπτά περίπου. 4. Εκκινήστε την αντλία και ελέγξτε τη φορά 7.1 Προετοιμασία για εκκίνηση περιστροφής.
  • Página 198 Tο προϊόν θα χαρακτηριστεί ως μολυσμένο εάν έχει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ χρησιμοποιηθεί για υγρό το οποίο είναι επιβλαβές για Αντικείμενα που πέφτουν την υγεία ή τοξικό. Εάν ζητήσετε από την Grundfos να Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων πραγματοποιήσει σέρβις στο προϊόν, δώστε στη ‐...
  • Página 199 8.3.2 Αντλία 8.3.5 Ρύθμιση συνδέσμου Τα έδρανα της αντλίας και ο στυπιοθλίπτης άξονα δεν Για τη ρύθμιση του συνδέσμου στις MTR 1s έως 20, χρειάζονται συντήρηση. βλέπε τα σχέδια στο παράρτημα. Για τη ρύθμιση του συνδέσμου στις MTR 32, 45, 64, 8.3.3 Φίλτρα...
  • Página 200 ΠΡΟΣΟΧΉ Ζεστό ή κρύο υγρό Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων ‐ Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. ΠΡΟΣΟΧΉ Θερμή ή ψυχρή επιφάνεια Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων ‐ Βεβαιωθείτε ότι κανείς δεν μπορεί να έρθει κατά λάθος σε επαφή με καυτές ή ψυχρές...
  • Página 201 10. Ανεύρεση βλαβών του προϊόντος ΠΡΟΣΟΧΉ Τοξικά υγρά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων Ηλεκτροπληξία ‐ Φοράτε προσωπικό προστατευτικό Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων εξοπλισμό. ‐ Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν ξε- κινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο προϊόν.Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύ- ΠΡΟΣΟΧΉ...
  • Página 202 Αιτία Αντιμετώπιση Η ρύθμιση υπερφόρτωσης για το ρελέ προστασίας Ρυθμίστε σωστά το ρελέ προστασίας. κινητήρα είναι πολύ χαμηλή. 10.3 Το ρελέ προστασίας κινητήρα διακόπτει μερικές φορές. Αιτία Αντιμετώπιση Η ρύθμιση υπερφόρτωσης για το ρελέ προστασίας Ρυθμίστε σωστά το ρελέ προστασίας. κινητήρα...
  • Página 203 του μετατροπέα συχνότητας για να μειώσετε τις αιχμές τάσης. Σε εφαρμογές όπου απαιτείται ιδιαιτέρως η μείωση του θορύβου, συνιστούμε την τοποθέτηση ενός ημιτονοειδούς φίλτρου. Βλέπε τις συστάσεις της Grundfos στο κεφάλαιο σχετικά με τη λειτουργία του μετατροπέα συχνότητας. Σχετικές πληροφορίες 6.2 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας...
  • Página 204 11. Τεχνικά δεδομένα 11.1.3 Ελάχιστη παροχή Η παρακάτω καμπύλη παρουσιάζει την ελάχιστη 11.1 Συνθήκες λειτουργίας παροχή ως ποσοστό της ονομαστικής παροχής σε σχέση με τη θερμοκρασία υγρού. 11.1.1 Πίεση λειτουργίας και θερμοκρασία υγρού Τύπος αντλίας Ελάχιστη θερμοκρασία υγρού [°C] Μέγιστη θερμοκρασία υγρού [°C] (120 * ) Μέγιστη...
  • Página 205 0,06 - 0,18 Siemens 1000 θερμοκρασία περιβάλλοντος 75 °C, πολλαπλασιάστε τους παράγοντες μείωσης 0,25 - 0,55 Grundfos MG 1000 απόδοσης. Ο κινητήρας δεν πρέπει να έχει φορτίο 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 μεγαλύτερο από το 88% × 78% = 68,6% της...
  • Página 206 30-45 [psi] [bar] 11.1.6 Στάθμη ηχητικής πίεσης Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τον αερομεταφερόμενο θόρυβο που εκπέμπουν αντλίες με κινητήρες που τοποθετούνται από την Grundfos. 50 Hz 60 Hz ISO 3743-2 / ISO ISO 3743-2 / ISO [°C] 80 100 120 140...
  • Página 207 απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 1. Χρησιμοποιήστε τη δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία ή συνεργείο της Grundfos. Το σύμβολο με τον διαγραμμέ- νο κάδο απορριμμάτων σημαί- νει ότι πρέπει να απορριφθεί...
  • Página 208 Označavanje ....Simboli i izjave o opasnostima u nastavku mogu se pojaviti u Grundfos uputama za ugradnju i uporabu, Primanje proizvoda ...
  • Página 209 22.7 25/90 bar/ C ° Ove upute za instalaciju i rad opisuju modela A i modela C Grundfos MTR crpke s IEC motorima od 50 Hz ili 60 Hz. Serial No. 0001 Made in Hungary MTR crpke su vertikalne višestupanjske centrifugalne crpke dizajnirane za montažu na vrh spremnika s...
  • Página 210 Poz. Opis Serijski broj (navodi se ako je crpka ATEX klasifificana) ATEX kategorija (navodi se ako je crpka razvrstana prema ATEX) Minimalni index učinkovitosti Učinkovitost hidrauličke crpke pri nazivnoj stopi protoka Povezane informacije 3.2 Pregledavanje proizvoda 2.3.2 Označni ključ za MTR, MTRE Primjer označnog ključa crpke.
  • Página 211 2.3.2.1 Ključ za kôdove Opis Imajte na umu da svaka pojedinačna vrsta crpke nije Karbon, impregniran metalom dostupna u svim varijantama. Ugljik, impregniran sintetičkom smolom Silicij-karbid Opis Cementirani volframov karbid Verzija crpke Metalni oksidi, keramika Osnovna verzija Sekundarni materijal brtve (gumeni dijelovi) Motor veće snage Ulazna cijev EPDM...
  • Página 212 UPOZORENJE Padajući predmeti Crpke s motorima veličine 0,37 - 5,5 kW Smrt ili teška ozljeda ‐ Vrijedi za Grundfos MG, MGE i za sve vrste izvornih Pričvrstite proizvod tijekom transporti- motora. ranja kako biste spriječili njegovo pre- vrtanje ili pad.
  • Página 213 5. Mehanička instalacija Crpke s motorima veličine 7,5 - 45 kW Vrijedi za sve vrste izvornih motora. Ne vrijedi za UPOZORENJE Grundfos MG i MGE. Pokretni dijelovi • Podignite proizvod pomoću nosača za podizanje Smrt ili teška ozljeda na prirubnici motora.
  • Página 214 Crpke MTR 32, 45 i 64 nemaju vijak za punjenje. Tip crpke [mm] [mm] 4 x X MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Razmak između prirubnice i razine tekućine mora biti najmanje 25 mm.
  • Página 215 5.1.2 Vodoravna montaža crpki verzije H Crpke MTR, MTRE verzija H pogodne su za vodoravnu montažu. Glava crpke opremljena je čepom u ispusnom otvoru. 25 mm Vodoravno instalirana crpka MTR verzija H 25 mm MTR 10, 15, 20 Vodoravno instalirana crpka MTR verzija H s nožnom potporom •...
  • Página 216 4. Ponovno montirajte i zategnite vijke. unutar poklopca priključne kutije. 5. Ponovno montirajte štitnike spojke. Grundfos jednofazni motori imaju ugrađenu termičku sklopku pa ne trebaju dodatnu zaštitu motora. Trofazni motori se moraju zaštititi pomoću zaštitne sklopke motora.
  • Página 217 • Pobrinite se da cjedilo ili podlošci za strugotine nisu blokirani nečistoćama. • Zaštitite Grundfos motore tipa MG 71 i MG 80 (do 1,1 kW/2-pola i do 0,75 kW/4-pola), za opskrbne • Osigurajte da je sva sigurnosna oprema ugrađena napone do i uključivo 440 V bez izolacije faze (vidi i funkcionalno testirana.
  • Página 218 Smrt ili teška ozljeda ‐ Nemojte koristiti ušice za podizanje motora za podizanje cijelog proizvoda ako crpka ima motor drugog proizvođa- ča osim Grundfos MG i MGE. ‐ Slijedite upute za podizanje. ‐ Koristite odgovarajuću opremu za diza- nje koja je odobrena za težinu proizvo- ‐...
  • Página 219 Ukoliko otkrijete bilo kakvu grešku, provjerite simptome sukladno poglavlju o traženju grešaka na 8.3.5 Podešavanje spojke proizvodu. Za podešavanje spojke u MTR 1s do 20 pogledajte Povezane informacije crteže u prilogu. Za podešavanje spojke u MTR 32, 45, 64 pogledajte 10. Otkrivanje smetnji na proizvodu...
  • Página 220 Smrt ili teška ozljeda ‐ Nemojte koristiti ušice za podizanje motora za podizanje cijelog proizvoda ako crpka ima motor drugog proizvođa- ča osim Grundfos MG i MGE. ‐ Slijedite upute za podizanje. ‐ Koristite odgovarajuću opremu za diza- nje koja je odobrena za težinu proizvo- ‐...
  • Página 221 10. Otkrivanje smetnji na proizvodu UPOZORENJE UPOZORENJE Vruća ili hladna tekućina Električni udar Mala ili umjerena ozljeda Smrt ili teška ozljeda ‐ ‐ Nosite zaštitnu opremu. Isključite napajanje prije nego zapo- čnete raditi na proizvodu.Osigurajte da električno napajanje ne može biti slu- čajno uključeno.
  • Página 222 Uzrok Postupak Mehanička blokada crpke. Uklonite mehaničku blokadu crpke. Postavka preopterećenja za zaštitnu sklopku motora Ispravno podesite zaštitni prekidač strujnog kruga je preniska. motora. 10.3 Zaštitni prekidač strujnog kruga motora povremeno se isključuje. Uzrok Postupak Postavka preopterećenja za zaštitnu sklopku motora Ispravno podesite zaštitni prekidač...
  • Página 223 10.5 Crpka radi, no ne daje tekućinu ili rad crpke nije konstantan. Uzrok Postupak Cjedilo crpke je djelomično blokirano nečistoćama. Očistite cjedilo. Razina tekućine u spremniku je preniska. Povećajte razinu tekućine. Crpka vuče zrak. Provjerite stanje na ulazu. 10.6 Propuštanje na brtvi vratila. Uzrok Postupak Brtva vratila je neispravna.
  • Página 224 11. Tehnički podaci 11.1.3 Minimalni protok Krivulja prikazuje minimalni protok kao postotak 11.1 Radni uvjeti nazivnog protoka u odnosu na temperaturu tekućine. 11.1.1 Radni tlak i temperatura tekućine Tip crpke Minimalna temperatura tekućine [°C] Maksimalna temperatura tekućine [°C] (120 * ) Maksimalni radni tlak [bar] 40 50 60 90 100...
  • Página 225 2250 3500 4750 1000 Izlaz motora (P2) ovisno o okolnoj temperaturi i nadmorskoj visini Snaga moto- Klasa učin- Krivu- Vrsta motora kovitosti motora [kW] 0,06 - 0,18 Siemens 0,25 - 0,55 Grundfos MG 0,75 - 22 Grundfos MG 30-45 Siemens...
  • Página 226 15-22 [psi] [bar] 30-45 11.1.6 Razina zvučnog tlaka Tablica u nastavku prikazuje buku u zraku koju emitiraju crpke s motorima koje je montirao Grundfos. 50 Hz 60 Hz [°C] 80 100 120 140 ISO 3743-2 / ISO ISO 3743-2 / ISO [°F]...
  • Página 227 1. Koristite javne ili privatne usluge za prikupljanje otpada. 2. Ukoliko to nije moguće, kontakirajte najbližu Grundfos tvrtku ili servis. Prekriženi simbol kante za smeće na proizvodu znači da se mora zbrinuti odvojeno od otpada iz domaćinstava. Kada proizvod označen tim simbo-...
  • Página 228 Az alábbi jelek és figyelmeztető mondatok A termék felemelése ... megjelenhetnek a Grundfos telepítési és üzemeltetési utasításaiban, a biztonsági előírásokban és a Telepítési követelmények ..
  • Página 229 és nem robbanásveszélyes folyadékok 2. Termékismertetés szivattyúzására, amelyek nem tartalmaznak szilárd Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos részecskéket vagy hosszú, szálas anyagokat. A 50 Hz-es vagy 60 Hz-es IEC motorokkal felszerelt folyadék nem támadhatja meg sem kémiailag sem MTR A és C típusú...
  • Página 230 2.3 Azonosítás Poz. Leírás 2.3.1 MTR, MTRE adattáblája Sorozatszám (akkor kell megadni, ha a szivattyú ATEX besorolású) ATEX kategória (meg kell adni, ha a szivat- tyú ATEX besorolású) Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV Minimum hatásfok index Model A 96889995 P1 1019 Hidraulikus szivattyú hatásfok névleges tér- fogatáramnál 2853 30.3...
  • Página 231 2.3.2 Az MTR, MTRE típuskódja 2.3.2.1 Típuskódok Szivattyú típuskód példa: Vegye figyelembe, hogy az egyes szivattyútípusok nem minden változatban kaphatók. MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV Kód Magyarázat Kód Leírás Szivattyútípus Szivattyúváltozat Szivattyú beépített frekvenciaváltóval Alapváltozat Névleges térfogatáram [m / h] Túlméretezett motor Kamrák száma Beömlőcső...
  • Página 232 Leeső tárgyak Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ Ne használja a motor szemescsavarjait az egész szivattyú felemelésére, ha a szivattyú nem Grundfos MG vagy MGE típusú motorral van felszerelve. ‐ Kövesse az emelési utasításokat. ‐ A termék súlyának megfelelő teherbí- rású...
  • Página 233 A terméket a motorkarima emelőszemeinél fogva motorokig érvényes. emelje meg. 0,37 - 5,5 kW motorteljesítményű szivattyúk Érvényes a Grundfos MG, MGE és az összes forrásból származó motortípusra. • A terméket a motor karimájánál fogva emelje fel hevederekkel vagy hasonló emelőszerkezetekkel.
  • Página 234 és négy hatlapfejű csavarral van rögzítve a szerelési karima furatain keresztül. Függőleges beépítés Szerelési karima méretek: Szivattyútí- D1 * D2 * D3 * L * MTR 1s, 1, 2, Rp 1 ∅7,5 3, 4, 5, 8 140 160 180 100 A változat...
  • Página 235 Az MTR 32, 45 és 64 szivattyútípusokban nincs inducer. Szivattyútípus [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 25 mm A karima és a folyadékszint közötti távolságnak legalább 25 mm-nek kell lennie.
  • Página 236 Ellenőrizze, hogy szükséges-e a motor lül található. alátámasztása. Az 5,5 kW-os és ennél nagyobb motoroknak talpuk van, és alá kell támasztani A Grundfos egyfázisú motorok beépített őket. hőkapcsolóval vannak ellátva és további • Szereljen fel egy tömítést vagy hasonlót a motorvédelmet nem igényelnek.
  • Página 237 építési méretre előírt, szi- getelt csapágyak használatát. Kivétel • Védje a Grundfos MG 71 és MG 80 típusú, (1,1 kW-ig/2-pólusú és 0,75 kW-ig/4-pólusú) fázisszigetelés nélküli, 440 V-os és az ennél kisebb feszültségű motorokat a 650 V-nál nagyobb feszültségcsúcsoktól a betáplálási sorkapcsok (fázisok) között.
  • Página 238 A Grundfos által szállított motorok Minden fázisszigeteléssel ellátott háromfázisú MG VIGYÁZAT motort csatlakoztathat frekvenciaváltóra. Túl nagy nyomás és szivárgás Nem a Grundfos által gyártott, más gyártású Kisebb, vagy mérsékelt személyi sérülés motorok ‐ Ne működtesse a terméket zárt nyo- móoldali elzáró szerelvény ellenében Vegye fel a kapcsolatot a Grundfosszal vagy a motor mintegy 5 percnél hosszabb ideig.
  • Página 239 Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ Ne használja a motor szemescsavarjait az egész szivattyú felemelésére, ha a szivattyú nem Grundfos MG vagy MGE típusú motorral van felszerelve. ‐ Kövesse az emelési utasításokat. ‐ A termék súlyának megfelelő teherbí- rású...
  • Página 240 A környezeti hőmérséklettől függően, cserélje ki vagy Szivattyúk kenje meg a motor csapágyait az alábbi táblázat A szervizelési utasítások és a szervizkészletek szerint. elérhetők a Grundfos Product Center-ben a http:// • A táblázatok a 2-pólusú motorokra vonatkoznak. product-selection.grundfos.com oldalon. •...
  • Página 241 1500 1000 ‐ Viseljen személyi védőfelszerelést. 8.3.5 Tengelykapcsoló beállítás Az MTR 1s ... 20 esetében a tengelykapcsoló beállításához lásd a függelékben található rajzokat. VIGYÁZAT Az MTR 32, 45, 64-es tengelykapcsolójának Forró vagy hideg felület beállításához lásd a függelékben található rajzokat.
  • Página 242 10. Hibakeresés VIGYÁZAT Mérgező folyadékok FIGYELMEZTETÉS Kisebb, vagy mérsékelt személyi sérülés Áramütés ‐ Viseljen személyi védőfelszerelést. Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ Kapcsolja le a tápfeszültséget a beren- dezésen történő bármilyen munkavég- VIGYÁZAT zés előtt.Gondoskodjon arról, hogy a Forró vagy hideg folyadék tápfeszültséget ne lehessen véletlenül Kisebb, vagy mérsékelt személyi sérülés visszakapcsolni.
  • Página 243 10.3 A motorvédő kapcsoló alkalmanként lekapcsol. Elhárítás A motorvédő kapcsolón beállított kioldási érték túl Állítsa be helyesen a motorvédő kapcsolót. alacsony. Csúcsidőszakokban alacsony a hálózati feszültség. Gondoskodjon állandó tápfeszültségről. 10.4 A motorvédő kapcsoló nem kapcsolt le, de a motor mégsem működik. Elhárítás tápfeszültség hiba.
  • Página 244 és a dU/dt ellen. Zajkritikus alkalmazásoknál szereljen fel egy kimeneti szűrőt a motor és a frekvenciaváltó közé a feszültségcsúcsok csökkentése érdekében. Különösen zajkritikus alkalmazások esetén szereljen fel egy szinuszos szűrőt. Lásd a Grundfos ajánlásait a frekvenciaváltó működéséről szóló részben. További információ 6.2 Frekvenciaváltós üzem...
  • Página 245 11. Műszaki adatok 11.1.3 Minimális térfogatáram A görbe a minimális térfogatáramot mutatja a 11.1 Használati körülmények névleges érték százalékában, a közeghőmérséklet függvényében. 11.1.1 Üzemi nyomás és közeghőmérséklet Szivattyútípus Minimális folyadékhőmérséklet [°C] Maximális folyadékhőmérséklet [°C] (120 * ) Maximális üzemi nyomás [bar] Az MTR szivattyú...
  • Página 246 4750 1000 Motorteljesítmény (P2) a környezeti hőmérséklet és a tengerszint feletti magasság függvényében Motorteljesít- Motor ha- Motor gyárt- mény Görbe tásfok mánya osztály [kW] 0,06 - 0,18 Siemens 0,25 - 0,55 Grundfos MG 0,75 - 22 Grundfos MG 30-45 Siemens...
  • Página 247 A nagy fordulatszámú, 5400 ford./perc, MTRE 1s / 5,5 - 11 1/3 HS szivattyúk a 3. tartományban üzemelhetnek. 15-22 [psi] [bar] 30-45 11.1.6 Hangnyomásszint Az alábbi táblázatban látható a Grundfos által felszerelt motorokkal ellátott szivattyúk zajkibocsájtása. [°C] 80 100 120 140 50 Hz 60 Hz [°F]...
  • Página 248 1. Vegye igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Az áthúzott kuka jel egy ter- méken azt jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól elvá- lasztva, külön kell kezelni.
  • Página 249 Requisiti di installazione ..installazione e funzionamento di Grundfos, nelle Posizionamento ....istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio.
  • Página 250 2. Presentazione del prodotto Model A 96889995 P1 1019 Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento descrivono le pompe Grundfos MTR modello A e 2853 30.3 modello C dotate di motori IEC da 50 Hz o 60 Hz. m /h 22.7...
  • Página 251 2.3.2 Codice modello per MTR, MTRE Pos. Descrizione Esempio designazione modello della pompa: Velocità nominale MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV Portata nominale Codice Spiegazione Max. pressione di sistema/max. temperatu- ra liquido Mod. pompa Numero di documentazione tecnica (indica- Pompa con convertitore di frequenza inte- to se la pompa presenta la classificazione grato ATEX) o informazioni specifiche per il clien-...
  • Página 252 2.3.2.1 Legenda dei codici Codice Descrizione Ogni singolo tipo di pompa non è disponibile in tutte Carbonio impregnato in metallo le varianti. Carbonio impregnato in resina sintetica Carburo di silicio Codice Descrizione Carburo di tungsteno cementato Versione pompa Ossidi di metallo, ceramica Versione base Materiale tenuta secondaria (parti in gomma) Motore sovradimensionato...
  • Página 253 Valido per motori fino a 45 kW. ATTENZIONE Pompe con potenza motore 0,37 - 5,5 kW Infortuni alla schiena Valido per Grundfos MG, MGE e per tutti i tipi di Lesioni personali lievi o moderate motori forniti. ‐ Usare attrezzature di sollevamento.
  • Página 254 5. Installazione meccanica Pompe con potenza motore 7,5 - 45 kW Valido per tutti i tipi di motori forniti. Non valido per AVVERTIMENTO Grundfos MG e MGE. Parti in movimento • Sollevare il prodotto per mezzo di staffe di Morte o gravi lesioni personali sollevamento sulla flangia del motore.
  • Página 255 4 x X Mod. pompa [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 La distanza tra la flangia e il livello del liquido deve essere di 25 mm minimo.
  • Página 256 5.1.2 Montaggio orizzontale delle pompe versione Le pompe MTR, MTRE versione H consentono il montaggio orizzontale. La testa della pompa è dotata di un tappo nel foro di drenaggio. 25 mm Pompa MTR versione H installata in orizzontale 25 mm MTR 10, 15, 20 Pompa MTR versione H installata in orizzontale con supporto piedi...
  • Página 257 4. Rimontare e serrare i bulloni. dicato nello schema riportato all'interno del coperchio della morsettiera. 5. Rimontare le protezioni del giunto. I motori Grundfos monofase sono dotati di un interruttore termico e non richiedono ulteriori protezioni motore. I motori trifase devono essere collegati ad un motoprotettore.
  • Página 258 225. Eccezione • Proteggere i motori Grundfos tipo MG 71 e MG 80 (fino a 1,1 kW/2 poli e fino a 0,75 kW/4 poli) per tensioni di alimentazione fino a 440 V comprese, senza isolamento di fase da picchi di tensione superiori a 650 V tra i morsetti di alimentazione.
  • Página 259 Morte o gravi lesioni personali ‐ Non utilizzare i golfari del motore per sollevare l'intero prodotto, se la pompa è dotata di un motore di marca diversa da Grundfos MG e MGE. ‐ Seguire le istruzioni di sollevamento. ‐ Utilizzare apparecchiature di solleva- mento approvate per il peso del pro- dotto.
  • Página 260 Se il prodotto è stato utilizzato in un liquido che è 8.3.2 Pompa nocivo per la salute o tossico, sarà classificato come contaminato. Se si richiede a Grundfos di riparare la I cuscinetti della pompa e la tenuta meccanica non pompa, contattare l'azienda per comunicare i dettagli richiedono manutenzione.
  • Página 261 Per la regolazione dei giunti in MTR da 1s a 20, vedi i disegni nell'appendice. Per la regolazione dei giunti in MTR 32, 45, 64, vedi i disegni nell'appendice. Informazioni correlate A.1. Coupling adjustment of MTR 1s to 20 A.2. Coupling adjustment of MTR 32, 45, 64...
  • Página 262 Morte o gravi lesioni personali ‐ Non utilizzare i golfari del motore per sollevare l'intero prodotto, se la pompa è dotata di un motore di marca diversa da Grundfos MG e MGE. ‐ Seguire le istruzioni di sollevamento. ‐ Utilizzare apparecchiature di solleva- mento approvate per il peso del pro- dotto.
  • Página 263 10. Ricerca di guasti nel prodotto ATTENZIONE Liquidi tossici AVVERTIMENTO Lesioni personali lievi o moderate Scossa elettrica ‐ Indossare dispositivi di protezione indi- Morte o gravi lesioni personali viduale. ‐ Prima di iniziare a lavorare sul prodot- to, disinserire l'alimentazione.Assicu- rarsi che l'alimentazione elettrica non ATTENZIONE possa essere ripristinata accidental-...
  • Página 264 10.3 Il motoprotettore scatta saltuariamente. Causa Rimedio Impostazione di sovraccarico del motoprotettore Impostare correttamente il motoprotettore. troppo bassa. Bassa tensione negli orari di picco. Garantire un'alimentazione costante. 10.4 Il motoprotettore non è intervenuto, ma il motore non funziona. Causa Rimedio Assenza di alimentazione elettrica.
  • Página 265 Per applicazioni particolarmente rumorose, montare un filtro sinusoidale. Vedi le raccomandazioni Grundfos nella sezione sul funzionamento del convertitore di frequenza. Informazioni correlate 6.2 Funzionamento con convertitore di frequenza...
  • Página 266 11. Dati tecnici 11.1.3 Portata minima La curva mostra la portata minima, espressa come 11.1 Condizioni di funzionamento percentuale della portata nominale, in funzione della temperatura del liquido. 11.1.1 Pressione di funzionamento e temperatura del liquido Mod. pompa Min. temperatura liquido [°C] Max.
  • Página 267 Siemens 1000 del mare ad una temperatura ambiente di 75 °C, moltiplicare i fattori di riduzione della potenza. Il 0,25 - 0,55 Grundfos MG 1000 carico del motore non deve essere superiore a 88 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 % ×...
  • Página 268 15-22 nell'intervallo 3. 30-45 [psi] [bar] 11.1.6 Livello di pressione sonora La tabella seguente mostra i rumori aerei generati dalle pompe con motori installati da Grundfos. 50 Hz 60 Hz ISO 3743-2 / ISO ISO 3743-2 / ISO 1680 1680 [°C]...
  • Página 269 1. Usare i servizi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul pro-...
  • Página 270 1.1 Pavojaus teiginiai Identifikavimas ....„Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, Produkto priėmimas... saugos instrukcijose ir serviso instrukcijose gali būti Produkto transportavimas .
  • Página 271 2. Supažindinimas su produktu 2.2 Siurbiami skysčiai Šioje įrengimo ir naudojimo instrukcijoje aprašyti „Grundfos“ MTR modelio A ir modelio C siurbliai su Produktas gali siurbti švarius, neklampius, 50 Hz arba 60 Hz IEC varikliais. neagresyvius ir nesprogius skysčius, kuriuose nėra kietų...
  • Página 272 2.3.2 MTR ir MTRE tipo žymėjimo paaiškinimai Poz. Aprašymas Tipo žymėjimo pavyzdys. Pagaminimo metai ir savaitė (MMSS) MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV Galia esant nominaliam debitui ir nomina- lioms apsukoms (P2) Kodas Paaiškinimas Slėgio aukštis į uždarą sklendę Siurblio tipas Slėgio aukštis esant nominaliam debitui Siurblys su integruotu dažnio keitikliu Sukimosi kryptis: Nominalus debitas [m...
  • Página 273 2.3.2.1 Kodų reikšmės Kodas Aprašymas Atkreipkite dėmesį, kad galimi ne visi kodų deriniai. A tipo O žiedo sandariklis su sumažintais sandarinimo paviršiais Kodas Aprašymas Sandariklio paviršiaus medžiaga (besisukantis ir stacionarius sandariklio paviršius) Siurblio versija Metalu impregnuota anglis Bazinė versija Sintetine derva impregnuota anglis Padidintos galios variklis Silicio karbidas Įvado vamzdis...
  • Página 274 Galioja iki 45 kW varikliams. ĮSPĖJIMAS Siurbliai su 0,37 - 5,5 kW varikliais Krintantys objektai Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas Galioja „Grundfos“ MG, MGE ir visų tipų kitų ‐ gamintojų varikliams. Pritvirtinkite produktą prieš jį transpor- tuodami, kad jis nenuvirstų ar nenukris- •...
  • Página 275 5. Mechaninis įrengimas Siurbliai su 7,5 - 45 kW varikliais Galioja visų tipų kitų gamintojų varikliams. Negalioja ĮSPĖJIMAS „Grundfos“ MG ir MGE varikliams. Judančios dalys • Kelkite siurblį už kėlimo laikiklių, esančių ant Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas variklio flanšo.
  • Página 276 MTR 32, 45 ir 64 siurbliai neturi užpildymo sraigto. Siurblio tipas 4 x X [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Atstumas tarp flanšo ir skysčio lygio turi būti ne mažesnis kaip 25 mm.
  • Página 277 5.1.2 Horizontalus H versijos siurblių montavimas MTR, MTRE versijos H siurbliai gali būti montuojami horizontaliai. Siurblio galvos išleidimo angoje yra kamštis. 25 mm Horizontaliai sumontuotas MTR versijos H siurblys 25 mm MTR 10, 15, 20 Horizontaliai sumontuotas MTR versijos H siurblys su atrama •...
  • Página 278 4. Įsukite ir užveržkite varžtus. rodyta kontaktų dėžutės dangtelio viduje esančioje schemoje. 5. Uždėkite movos gaubtus. Vienfaziai „Grundfos“ varikliai turi termorelę ir jiems nereikalinga jokia papildoma variklio apsauga. Trifaziai varikliai turi būti prijungti prie automatinio variklio išjungiklio. 6.1 Kontaktų dėžutės padėties keitimas ĮSPĖJIMAS...
  • Página 279 Patikrinkite, ar skysčio lygis bake yra virš Išimtis minimalaus panardinimo gylio. • "Grundfos" MG 71 ir MG 80 tipo varikliai (iki 1,1 • Patikrinkite, ar koštuvas ir drožlių indai nėra kW/2 polių ir iki 0,75 kW/4 polių), kurių maitinimo užmišti nešvarumais.
  • Página 280 Jei produktas buvo naudojamas su skysčiais, kurie ‐ Užveržkite movos varžtus iki nurodyto yra pavojingi sveikatai arba toksiški, jis bus užveržimo momento. klasifikuojamas kaip užterštas. Jei į „Grundfos“ ‐ kreipiamasi dėl tokio produkto remonto, prieš Ant siurblio gerai pritvirtinkite movos gaubtus šiam tikslui skirtais varžtais.
  • Página 281 10. Produkto sutrikimų diagnostika priede. 8.3.2 Siurblys Susijusi informacija Siurblio guoliams ir veleno sandarikliui nereikalinga A.1. Coupling adjustment of MTR 1s to 20 jokia priežiūra. A.2. Coupling adjustment of MTR 32, 45, 64 8.3.3 Filtrai Kad būtų užtikrintas geras skysčio tekėjimas, drožlių indus ir filtrus reikia reguliariai valyti. Tai taip pat...
  • Página 282 9. Produkto eksploatavimo pabaiga DĖMESIO Karštas arba šaltas paviršius 9.1 Visiška produkto eksploatavimo Mažas arba vidutinis kūno sužalojimas pabaiga ‐ Pasirūpinkite, kad žmonės negalėtų at- sitiktinai prisiliesti prie karštų arba šaltų ĮSPĖJIMAS paviršių. Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐...
  • Página 283 10. Produkto sutrikimų diagnostika DĖMESIO ĮSPĖJIMAS Karštas arba šaltas skystis Elektros smūgis Mažas arba vidutinis kūno sužalojimas Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Naudokite individualias saugos priemo- ‐ Prieš pradėdami dirbti su produktu, iš- nes. junkite jo elektros maitinimą.Pasirūpin- kite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas.
  • Página 284 Priežastis Priemonės Siurblys mechaniškai užstrigęs. Pašalinkite mechaninį siurblio užstrigimą. Automatiniame variklio išjungiklyje nustatyta per Nustatykite automatinį variklio išjungiklį teisingai. maža srovė. 10.3 Kartais suveikia automatinis variklio išjungiklis. Priežastis Priemonės Automatiniame variklio išjungiklyje nustatyta per Nustatykite automatinį variklio išjungiklį teisingai. maža srovė. Didelės tinklo apkrovos laikotarpiais įtampa yra per Užtikrinkite stabilų...
  • Página 285 IEC 60034-17 reikalavimus. Jei labai svarbus tylus darbas, tarp variklio ir dažnio keitiklio prijunkite išėjimo filtrą, kad sumažėtų įtampos pikai. Jei tylus darbas itin svarbu, prijunkite sinusinį filtrą. Žr. „Grundfos“ rekomendacijas skyriuje apie dažnio keitiklio naudojimą. Susijusi informacija 6.2 Dažnio keitiklio naudojimas...
  • Página 286 11. Techniniai duomenys 11.1.3 Minimalus debitas Kreivės nurodo minimalaus debito, išreikšto 11.1 Eksploatavimo sąlygos procentais nuo nominalaus debito, priklausomybę nuo skysčio temperatūros. 11.1.1 Darbinis slėgis ir skysčio temperatūra Siurblio tipas Minimali skysčio temperatūra [°C] Maksimali skysčio temperatūra [°C] (120 * ) Maksimalus darbinis slėgis [bar] Galioja MTR siurblio versijai F.
  • Página 287 88 % × 78 % = 68,6 % nuo 0,06 - 0,18 Siemens 1000 nominalios galios. 0,25 - 0,55 Grundfos MG 1000 Jei esant didesnei nei nurodyta aplinkos temperatūrai ir įrengimo aukščiui virš jūros 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 lygio variklio apkrova nesumažinama, va-...
  • Página 288 Ekstremalus darbo diapazonas, kuriame vele- no sandariklio tarnavimo laikas gali sutrumpė- ti. Siurbliui dirbant darbo diapazone 3, „Grundfos“ rekomenduoja jį tikrinti kas 8000 – 12 000 valandų. Standartinis MTR, MTRE siurbliuose naudojamas sandariklis yra HUUV sandariklis, tinkamas skysčiams, kuriuose yra alyvos, visame darbo...
  • Página 289 Šis produktas ir jo dalys turi būti utilizuojami laikantis aplinkosaugos reikalavimų. 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į artimiausią „Grundfos“ įmonę arba „Grundfos“ serviso partnerį. Ant produkto esantis perbrauk- to šiukšlių konteinerio simbolis nurodo, kad produktą drau- džiama išmesti su buitinėmis...
  • Página 290 Tālāk minētie simboli un bīstamības paziņojumi var Produkta apskate ... . . parādīties "Grundfos" uzstādīšanas un ekspluatācijas Produkta celšana ... . .
  • Página 291 2. Ievadinformācija par produktu Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV Šajā uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā ir Model A 96889995 P1 1019 aprakstīti Grundfos MTR sūkņu A modelis un C modelis, kas aprīkoti ar 50 Hz vai 60 Hz IEC 2853 30.3 motoriem. m /h 22.7...
  • Página 292 2.3.2 MTR, MTRE tipa apzīmējums Poz. Apraksts Sūkņa tipa apzīmējuma piemērs. Maksimālais sistēmas spiediens / maksi- mālā šķidruma temperatūra MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV Tehniskā faila numurs (norādīts, ja sūknim Kods Skaidrojums ir piešķirta ATEX klasifikācija) vai specifiska Sūkņa tips lietotāja informācija Sūknis ar iebūvētu frekvences pārveidotāju Sērijas numurs (norādīts, ja sūknim ir pieš- ķirta ATEX klasifikācija)
  • Página 293 2.3.2.1 Kodu apzīmējumi Kods Apraksts Ņemiet vērā, ka katrs sūkņa tips nav pieejams visos A tipa apaļā šķērsgriezuma blīvgredzens ar variantos. samazinātām blīvējošām virsmām Blīves virsmas materiāls (rotējoša un stacionāra Kods Apraksts blīves virsma) Sūkņa variants Grafīts ar iespiestām metāla daļiņām Bāzes variants Grafīts ar iespiestām sintētisku sveķu daļi- ņām...
  • Página 294 Attiecas uz motoriem ar jaudu līdz 45 kW. UZMANĪBU Sūkņi ar motora jaudu 0,37–5,5 kW Muguras trauma Attiecas uz Grundfos MG, MGE un visu veidu citu Vieglu vai vidēji smagu ķermeņa traumu ražotāju motoriem. gūšanas risks ‐...
  • Página 295 5. Mehāniskā uzstādīšana Sūkņi ar motora jaudu 7,5–45 kW Attiecas uz visu veidu citu ražotāju motoriem. BRĪDINĀJUMS Neattiecas uz Grundfos MG un MGE. Kustīgās daļas • Celiet sūkni, izmantojot uz motora atloka esošos Nāve vai smagi miesas bojājumi celšanas balsteņus.
  • Página 296 MTR 32, 45 un 64 sūkņiem nav iepildes skrūves. Sūkņa tips 4 x X [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Attālumam starp atloku un šķidruma līmeni jābūt vismaz 25 mm.
  • Página 297 5.1.2 Horizontāla H varianta sūkņu montāža MTR, MTRE sūkņu H variants ir piemērots horizontālai montāžai. Sūkņa galva ir aprīkota ar aizgriezni izlaišanas atverē. 25 mm Horizontāli uzstādīts MTR sūkņa variants H 25 mm MTR 10, 15, 20 Horizontāli uzstādīts MTR sūkņa variants H ar balstkāju •...
  • Página 298 3. Pagrieziet motoru vajadzīgajā pozīcijā. 4. Uzstādiet skrūves atpakaļ un pievelciet tās. Vienfāzes Grundfos motori ietver termoreleju, un tiem nav nepieciešama papildu aizsardzība. 5. Uzstādiet atpakaļ savienotājuzmavas aizsargus. Trīsfāžu motori jāsavieno ar motoru aizsargājošo noplūdes aizsargslēdzi.
  • Página 299 225. rāmja izmēru. Izņēmums • Grundfos MG 71 un MG 80 tipa motorus (līdz 1,1 kW / divpolu un līdz 0,75 kW / četrpolu), kas paredzēti barošanas spriegumam līdz 440 V ieskaitot un kam nav fāžu izolācijas, aizsargājiet pret sprieguma maksimumiem virs 650 V starp barošanas avota spailēm.
  • Página 300 2. Ja sūknis ir aprīkots ar atgaisošanas vārstu, Nāve vai smagi miesas bojājumi atveriet vārstu (1. poz.). ‐ Neizmantojiet motora cilpskrūves, lai celtu visu produktu, ja sūknis ir aprī- kots ar motoru, kas nav Grundfos MG un MGE ražojums. ‐ Ievērojiet produkta celšanas norādīju- mus. ‐...
  • Página 301 Apkopes dokumentācija ir pieejama Grundfos Indīgi šķidrumi produktu centrā vietnē http://product- Vieglu vai vidēji smagu ķermeņa traumu selection.grundfos.com. Ja rodas jautājumi, lūdzu, gūšanas risks sazinieties ar tuvāko Grundfos filiāli vai servisa ‐ Izmantojiet individuālos aizsardzības darbnīcu. līdzekļus. Citu ražotāju motori UZMANĪBU...
  • Página 302 2000 1500 2000 1500 1000 8.3.5 Savienotājuzmavu noregulēšana Lai noregulētu MTR 1s līdz 20 uzmavu, skatiet pielikumā pievienotās ilustrācijas. Lai noregulētu MTR 32, 45, 64 uzmavu, skatiet pielikumā pievienotās ilustrācijas. Saistītā informācija A.1. Coupling adjustment of MTR 1s to 20 A.2. Coupling adjustment of MTR 32, 45, 64...
  • Página 303 BRĪDINĀJUMS Krītoši priekšmeti Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐ Neizmantojiet motora cilpskrūves, lai celtu visu produktu, ja sūknis ir aprī- kots ar motoru, kas nav Grundfos MG un MGE ražojums. ‐ Ievērojiet produkta celšanas norādīju- mus. ‐ Lietojiet celšanas iekārtas, kas ir apsti- prinātas lietošanai atbilstoši ceļamā...
  • Página 304 10. Produkta bojājumu meklēšana UZMANĪBU Karsts vai auksts šķidrums BRĪDINĀJUMS Vieglu vai vidēji smagu ķermeņa traumu Elektriskās strāvas trieciens gūšanas risks Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐ ‐ Izmantojiet individuālos aizsardzības Pirms sākat darbu ar šo produktu, iz- līdzekļus. slēdziet elektroapgādi.Nodrošiniet, lai elektroapgādi nevarētu nejauši ieslēgt.
  • Página 305 Cēlonis Novēršana Motoru aizsargājošā noplūdes aizsargslēdža kontakti Nomainiet motoru aizsargājošā noplūdes aizsargslēdža ir bojāti. kontaktus. Kabeļa savienojums ir vaļīgs vai bojāts. Nostipriniet vai nomainiet kabeļa savienojumu. Motora tinums ir bojāts. Nomainiet motoru. Sūknis ir mehāniski bloķēts. Novērsiet sūkņa mehānisko bloķējumu. Motora aizsargslēdža pārslodzes iestatījums ir pārāk Iestatiet pareizus motora aizsargslēdža iestatījumus.
  • Página 306 Pielietojumos, kur troksnis ir kritisks faktors, starp motoru un frekvences pārveidotāju jāuzstāda izvada filtrs, lai samazinātu maksimumspriegumu. Pielietojumos, kur troksnis ir īpaši kritisks faktors, uzstādiet sinusoidālo filtru. Skatiet Grundfos ieteikumus sadaļā par frekvences pārveidotāju darbību. Saistītā informācija 6.2 Frekvences pārveidotāja darbība...
  • Página 307 11. Tehniskie dati 11.1.3 Minimālais plūsmas ātrums Raksturlīkne norāda minimālo plūsmas ātrumu kā 11.1 Darba apstākļi nominālā plūsmas ātruma procentuālo attiecību pret šķidruma temperatūru. 11.1.1 Darba spiediens un šķidruma temperatūra Sūkņa tips Šķidruma minimālā temperatūra [°C] Šķidruma maksimālā temperatūra [°C] (120 * ) Maksimālais darba spiediens [bāri] Attiecas uz MTR sūkņu variantu F.
  • Página 308 Motora jauda (P2) attiecībā pret apkārtējās vides temperatūru un augstumu virs jūras līmeņa Motora jau- Rak- Motora Motora mo- sturlīk- efektivitā- delis tes klase [kW] 0,06 - 0,18 Siemens 0,25 - 0,55 Grundfos MG 0,75 - 22 Grundfos MG 30-45 Siemens...
  • Página 309 HS sūkņi var darboties ar 3. diapazonu. 15-22 [psi] [bar] 30-45 11.1.6 Skaņas spiediena līmenis Tālāk redzamajā tabulā norādīts gaisa trokšņa līmenis, ko rada sūkņi ar Grundfos uzstādītiem motoriem. [°C] 80 100 120 140 50 Hz 60 Hz [°F] ISO 3743-2 / ISO...
  • Página 310 1. Izmantojiet valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumus. 2. Ja tas nav iespējams, sazinieties ar tuvāko GRUNDFOS filiāli vai servisa darbnīcu. Uz produkta norādītais nosvī- trotās atkritumu tvertnes sim- bols nozīmē, ka produkts ir jā- likvidē atsevišķi, nevis kopā ar sadzīves atkritumiem.
  • Página 311 Installatievereisten ... bedrijfsinstructies, veiligheidsinstructies en service- Locatie....instructies van Grundfos. Mechanische installatie ..GEVAAR Het product monteren.
  • Página 312 2. Productintroductie 2.3 Identificatie Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten een beschrijving van Grundfos MTR model A en 2.3.1 Typeplaatje voor MTR, MTRE model C pompen die zijn uitgerust met 50 Hz of 60 Hz IEC-motoren. MTR-pompen zijn verticale meertraps...
  • Página 313 Pos. Beschrijving Code Uitleg Draairichting: • Typeaanduiding voor asafdichting CCW: Tegen de klok in • Materiaal van afdichtingsoppervlak (ro- terend afdichtingsoppervlak) CW: Met de klok mee • Materiaal van afdichtingsoppervlak (sta- Land van herkomst tionair afdichtingsoppervlak) Keurmerken • Materiaal secundaire afdichting (rubbe- ren onderdelen) Frequentie Nominaal toerental...
  • Página 314 2.3.2.1 Sleutel tot codes Code Beschrijving Merk op dat niet elk afzonderlijk pomptype Afdichtingsmateriaal (roterend en stationair af- beschikbaar is in alle uitvoeringen. dichtingsoppervlak) Koolstof, metaal-geïmpregneerd Code Beschrijving Koolstof, met synthetische hars geïmpreg- Pompuitvoering neerd Basisuitvoering Siliciumcarbide Overgedimensioneerde motor Gecementeerd wolfraamcarbide Toevoerleiding Metaaloxiden, keramisch Drainage terug naar tank...
  • Página 315 Geldig kantelt of omvalt. voor motoren tot 45 kW. Pompen met motorvermogens van 0,37 - 5,5 kW VOORZICHTIG Geldig voor Grundfos MG, MGE en voor alle typen Rugletsel motoren. Gering of beperkt persoonlijk letsel ‐...
  • Página 316 5. Mechanische installatie Pompen met motorvermogens van 7,5 - 45 kW Geldig voor alle typen motoren. Geldt niet voor WAARSCHUWING Grundfos MG en MGE. Bewegende onderdelen • Hijs het product op aan de hijsbeugels op de Dood of ernstig persoonlijk letsel motorflens.
  • Página 317 4 x X Pomptype [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 De afstand tussen de flens en het vloeistofniveau moet minimaal 25 mm bedragen. De afstand tussen de pomp en de tankbodem moet minimaal 25 mm bedragen.
  • Página 318 5.1.2 Horizontale montage van pompen van versie MTR, MTRE versie H-pompen zijn geschikt voor horizontale montage. De pompkop is voorzien van een plug in het aftapgat. 25 mm Horizontaal opgestelde MTR versie H-pomp 25 mm MTR 10, 15, 20 Horizontaal opgestelde MTR versie H-pomp met voetsteun •...
  • Página 319 5. Plaats de koppelingsbeschermingen terug. klemmenkast. Eénfasemotoren van Grundfos zijn voorzien van een thermische schakelaar; een extra motorbeveiliging is niet nodig. Driefasenmotoren moeten op een motorbeveiliging worden aangesloten.
  • Página 320 Deze paragraaf heeft betrekking op motoren die zijn Andere motoren dan door Grundfos worden gedefinieerd in IEC 60034. geleverd Gerelateerde informatie Neem contact op met Grundfos of met de fabrikant van de motor. 10.7 Geluid. 6.2.3 Fase-isolatie, MG 71 en 80 6.2.1 Algemene condities...
  • Página 321 Grundfos MG en MGE. ‐ Volg de hijsinstructies. ‐ Gebruik hijsapparatuur die is goedge- keurd voor het gewicht van het pro- duct.
  • Página 322 Dit zal ook de levensduur van de pomp Grundfos verstrekt te worden, voordat de pomp voor verlengen. service wordt opgestuurd. Anders kan Grundfos weigeren het product een servicebeurt te geven.
  • Página 323 2000 1500 1000 ‐ Draag een persoonlijke veiligheidsuit- rusting. 8.3.5 Koppelingsafstelling Voor afstelling van de koppeling in MTR 1s tot 20 VOORZICHTIG raadpleegt u de tekeningen in de bijlage. Giftige vloeistoffen Voor afstelling van de koppeling in MTR 32, 45, 64 Gering of beperkt persoonlijk letsel raadpleegt u de tekeningen in de bijlage.
  • Página 324 10. Problemen met het product VOORZICHTIG opsporen Giftige vloeistoffen Gering of beperkt persoonlijk letsel WAARSCHUWING ‐ Draag een persoonlijke veiligheidsuit- Elektrische schok rusting. Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Schakel de voedingsspanning uit voor- dat u werkzaamheden gaat uitvoeren VOORZICHTIG aan het product.U dient er zeker van te Hete of koude vloeistof zijn dat de voedingsspanning niet per...
  • Página 325 Oorzaak Oplossing De overbelastingsinstelling voor de motorbeveiliging Stel de motorbeveiliging correct in. is te laag. 10.3 De motorbeveiliging schakelt de motor soms uit. Oorzaak Oplossing De overbelastingsinstelling voor de motorbeveiliging Stel de motorbeveiliging correct in. is te laag. Lage spanning tijdens piekuren. Zorg voor een constante voedingsspanning.
  • Página 326 Voor bijzonder kritieke toepassingen past u een sinusfilter aan. Zie de aanbevelingen van Grundfos in de paragraaf over bedrijf met frequentieomvormers. Gerelateerde informatie 6.2 Gebruik van een frequentie-omvormer...
  • Página 327 11. Technische gegevens 11.1.3 Minimaal debiet De curve toont het minimale debiet als een 11.1 Bedrijfscondities percentage van het nominale debiet in relatie tot de vloeistoftemperatuur. 11.1.1 Bedrijfsdruk en vloeistoftemperatuur Pomptype Minimale vloeistoftemperatuur [°C] Maximale vloeistoftemperatuur [°C] (120 * ) Maximale werkdruk [bar] Geldt voor MTR pompuitvoering F.
  • Página 328 [kW] maximaal toegestane installatiehoogte boven zeeniveau bij volledige belasting. 0,06 - 0,18 Siemens 0,25 - 0,55 Grundfos MG Max. om- 0,75 - 22 Grundfos MG Motorver- gevings- Max. Motorfabri- mogen...
  • Página 329 Risico op periodiek lawaai in verband met op- starten en variatie in druk en temperatuur. Buiten bereik waar de levensduur van de asafdichting mogelijk korter is. Grundfos advi- seert een servicecontrole elke 8000-12.000 uur voor bedrijfsbereik 3. De standaardafdichting in MTR-, MTRE-pompen is...
  • Página 330 1. Maak gebruik van de plaatselijke reinigingsdienst. 2. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met een filiaal of servicedienst van Grundfos het dichtst bij u in de buurt. Het doorkruiste symbool van...
  • Página 331 Kontrola produktu ... . . bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych Podnoszenie produktu ..produktów Grundfos mogą występować poniższe symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia. Wymagania montażowe..
  • Página 332 2. Podstawowe informacje o produkcie 2.3 Identyfikacja produktu Niniejsza instrukcja montażu i obsługi dotyczy pomp Grundfos MTR model A i model C wyposażonych w 2.3.1 Tabliczka znamionowa pomp MTR i MTRE silniki IEC 60Hz lub 50 Hz. Pompy MTR to pionowe, wielostopniowe pompy odśrodkowe przeznaczone do montażu na zbiorniku z...
  • Página 333 2.3.2 Klucz oznaczenia typu pomp MTR, MTRE Poz. Opis Przykładowy klucz oznaczeń typu pompy. Kierunek obrotów: MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV CCW: Przeciwny do kierunku ruchu wska- zówek zegara Objaśnienie CW: Zgodny z kierunkiem ruchu wskazó- Typ pompy wek zegara Pompa ze zintegrowaną przetwornicą Kraj pochodzenia częstotliwości Znaki dopuszczenia...
  • Página 334 2.3.2.1 Opis oznaczeń Opis Należy pamiętać, że każdy typ pomp nie jest Uszczelnienie pierścieniem O-ring, typu A, dostępny we wszystkich wariantach wykonania. ze zredukowaną powierzchnią uszczelnie- Opis Materiał pierścienia uszczelniającego (obrotowy i stacjonarny pierścień uszczelniający) Wykonanie pompy: Węgiel impregnowany metalem Wykonanie podstawowe Węgiel, impregnowany żywicą...
  • Página 335 Dotyczy silników o mocy do 45 kW. UWAGA Pompy z silnikami o mocy 0,37 – 5,5 kW Uraz pleców Dotyczy silników Grundfos MG, MGE i wszystkich Niewielkie lub umiarkowane obrażenia cia- typów silników innych producentów. ła ‐...
  • Página 336 5. Montaż mechaniczny Pompy z silnikami o mocy 7,5 – 45 kW Dotyczy wszystkich typów silników innych OSTRZEŻENIE producentów. Nie dotyczy silników Grundfos MG i Ruchome części MGE. Śmierć lub poważne obrażenia ciała • Do podnoszenia produktu używać uchwytów do ‐...
  • Página 337 4 x X Typ pompy [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Odległość pomiędzy kołnierzem a poziomem cieczy musi wynosić minimum 25 mm. Odległość pomiędzy pompą a dnem zbiornika musi wynosić...
  • Página 338 5.1.2 Montaż poziomy pomp w wersji H Pompy MTR i pompy MTRE w wersji H są przystosowane do montażu poziomego. Głowica pompy jest wyposażona w korek w otworze spustowym. 25 mm Poziomo zamontowana pompa MTR w wersji H 25 mm MTR 10, 15, 20 Poziomo zamontowana pompa MTR w wersji H z łapami...
  • Página 339 Podłączenie elektryczne wykonać tak, jak pokazano na schemacie po wewnętrznej 5. Dopasować osłony sprzęgła. stronie pokrywy skrzynki zaciskowej. Jednofazowe silniki firmy Grundfos posiadają wbudowany wyłącznik termiczny i nie wymagają dodatkowego zabezpieczenia silnika. Silniki 3-fazowe muszą być podłączone do wyłącznika ochronnego silnika.
  • Página 340 łożysk nie jest konieczne od wielkości mechanicznej 225. Wyjątek • Silniki Grundfos typu MG 71 i MG 80 (do 1,1 kW/2-biegunowe oraz do 0,75 kW/4-biegunowe) o napięciu zasilania do 440 V włącznie bez izolacji fazowej należy zabezpieczyć przed skokami napięcia między zaciskami zasilania wyższymi niż...
  • Página 341 7. Uruchamianie produktu UWAGA Zbyt wysokie ciśnienie i wyciek Niewielkie lub umiarkowane obrażenia cia- ła ‐ Nie uruchamiać produktu przy za- mkniętym zaworze po stronie tłocznej na dłużej niż ok. 5 minut. 4. Uruchomić pompę i sprawdzić kierunek obrotów. Jeśli kierunek obrotów jest nieprawidłowy, 7.1 Przygotowanie do uruchomienia zamienić...
  • Página 342 Przed dostarczeniem pompy do serwisu należy ją pompa została wyposażona w silnik in- wyczyścić w najlepszy możliwy sposób. Koszty nej marki niż Grundfos MG i MGE. zwrotu pompy są pokrywane przez użytkownika. ‐ Postępować zgodnie z instrukcjami podnoszenia.
  • Página 343 1500 1000 Niewielkie lub umiarkowane obrażenia cia- ła 8.3.5 Regulacja sprzęgła ‐ Stosować środki ochrony osobistej. Regulacja sprzęgła pomp MTR 1s do 20 – patrz schematy w załączniku. Regulacja sprzęgła pomp MTR 32, 45, 64 – patrz schematy w załączniku.
  • Página 344 UWAGA Gorąca lub zimna powierzchnia Niewielkie lub umiarkowane obrażenia cia- ła ‐ Upewnić się, że przypadkowy kontakt z gorącymi lub zimnymi powierzchniami jest niemożliwy. Pompa zostanie zakwalifikowana jako skażona, jeśli była używana do tłoczenia toksycznej lub szkodliwej dla zdrowia cieczy. Informacje powiązane 8.1 Zanieczyszczone produkty...
  • Página 345 10. Wykrywanie i usuwanie usterek UWAGA OSTRZEŻENIE Gorąca lub zimna ciecz Ryzyko porażenia prądem Niewielkie lub umiarkowane obrażenia cia- Śmierć lub poważne obrażenia ciała ła ‐ Przed rozpoczęciem prac przy urzą- ‐ Stosować środki ochrony osobistej. dzeniu odłączyć napięcie zasila- nia.Upewnić...
  • Página 346 Przyczyna Rozwiązanie Uszkodzone uzwojenie silnika. Wymienić silnik. Pompa jest zablokowana mechanicznie. Usunąć mechaniczne zablokowanie pompy. Zbyt niska nastawa zabezpieczenia Prawidłowo ustawić wyłącznik ochronny silnika. przeciążeniowego. 10.3 Sporadyczna aktywacja wyłącznika ochronnego silnika. Przyczyna Rozwiązanie Zbyt niska nastawa zabezpieczenia Prawidłowo ustawić wyłącznik ochronny silnika. przeciążeniowego.
  • Página 347 W miejscach o szczególnych wymaganiach dotyczących poziomu hałasu zamontować filtr sinusoidalny. Patrz zalecenia Grundfos w rozdziale dot. pracy z przetwornicą częstotliwości. Informacje powiązane 6.2 Praca z przetwornicą częstotliwości...
  • Página 348 11. Dane techniczne 11.1.3 Wydajność minimalna Krzywa przedstawia wydajność minimalną jako 11.1 Warunki pracy procent wydajności nominalnej w stosunku do temperatury cieczy. 11.1.1 Ciśnienie pracy i temperatura cieczy Typ pompy Minimalna temperatura cieczy [°C] Maksymalna temperatura cieczy [°C] (120 * ) Maksymalne ciśnienie robocze [bar] Dotyczy pomp MTR w wersji F.
  • Página 349 0,06 - 0,18 Siemens 1000 Obciążenie silnika nie może przekraczać 88 % × 78 % = 68,6 % mocy znamionowej. 0,25 - 0,55 Grundfos MG 1000 Jeśli obciążenie silnika nie będzie zmniej- 0,75 - 22 Grundfos MG 3500...
  • Página 350 30-45 [psi] [bar] 11.1.6 Poziom ciśnienia akustycznego Poniższa tabela zawiera dane dotyczące hałasu emitowanego w powietrzu przez pompy z silnikami zamontowanymi przez firmę Grundfos. 50 Hz 60 Hz ISO 3743-2 / ISO ISO 3743-2 / ISO [°C] 80 100 120 140...
  • Página 351 1. Korzystać z usług lokalnych państwowych lub prywatnych firm zajmujących się gromadzeniem odpadów i surowców wtórnych. 2. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Symbol przekreślonego po- jemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składo- wać...
  • Página 352 ... . . de segurança e de assistência da Grundfos. 10.4 O sistema de proteção do motor não disparou, mas o motor não funciona. . .
  • Página 353 2.3.1 Chapa de características da MTR, MTRE 2. Apresentação do produto Estas instruções de instalação e funcionamento descrevem as bombas MTR de modelo A e modelo C da Grundfos equipadas com motores IEC de 50 Hz Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV ou 60 Hz.
  • Página 354 Pos. Descrição Códi- Explicação CCW: Sentido contrário ao dos ponteiros do relógio • Designação do tipo de empanque CW: Sentido dos ponteiros do relógio • Material da face vedante (face rotativa do vedante) País de origem • Material da face vedante (face fixa do Marcas de homologações vedante) Frequência...
  • Página 355 Códi- Códi- Descrição Descrição Pressão alta ® FXM (Fluoraz Bomba E com velocidade máxima diferente ® FFKM (Kalrez Com tubagem de extensão Motor subdimensionado ® FKM (Viton Sobredimensionamento duplo Versão especial Ligação da tubagem Flange DIN Flange ANSI Flange JIS Flange quadrada Roscagem interna Roscagem interna NPT...
  • Página 356 45 kW. Bombas com capacidades de motor 0,37 - 5,5 kW ATENÇÃO Válido para MG e MGE da Grundfos e para todos os Lesões nas costas tipos de motores adquiridos. Lesões pessoais menores ou moderadas ‐...
  • Página 357 Bombas com capacidades de motor de 7,5 - 22 AVISO Válido para todos os tipos de motores aquiridos. Não Peças móveis válido para MG e MGE da Grundfos. Morte ou lesões pessoais graves • Eleve o produto através dos suportes de elevação ‐...
  • Página 358 4 x X Modelo de bomba [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 A distância entre a flange e o nível do líquido deve ser de, pelo menos, 25 mm.
  • Página 359 5.1.2 Montagem horizontal das bombas de versão As bombas MTR e MTRE versão H são adequadas para montagem horizontal. A cabeça da bomba está equipada com um bujão no orifício de drenagem. 25 mm Bomba MTR versão H em instalação horizontal 25 mm MTR 10, 15, 20 Bomba MTR versão H em instalação horizontal...
  • Página 360 5. Volte a colocar as proteções do acoplamento. nais. Os motores monofásicos da Grundfos dispõem de um interruptor térmico integrado e não requerem proteção do motor adicional. Os motores trifásicos devem ser ligados a um sistema de proteção do motor.
  • Página 361 225. Exceção • Proteja os motores da Grundfos, de tipo MG 71 e MG 80, (até 1,1 kW/2 polos e até 0,75 kW/4 polos) para tensões de alimentação de até 440 V inclusive, sem isolamento fásico, contra picos de tensão superiores a 650 V entre os terminais de...
  • Página 362 7. Proceder ao arranque do produto ATENÇÃO Pressão demasiado alta e fugas Lesões pessoais menores ou moderadas ‐ Não coloque o produto em funciona- mento com uma válvula de descarga fechada durante mais do que aproxi- madamente 5 minutos. 4. Proceda ao arranque da bomba e verifique o sentido de rotação.
  • Página 363 A documentação de serviço está disponível no soal. Grundfos Product Center em http://product- selection.grundfos.com. Em caso de dúvidas, ATENÇÃO contacte os serviços Grundfos locais ou a oficina Líquidos tóxicos Grundfos autorizada mais próxima. Lesões pessoais menores ou moderadas Motores adquiridos de marcas além da Grundfos ‐...
  • Página 364 8.3.3 Filtros 8.3.5 Ajuste do acoplamento Limpe os tabuleiros e filtros regularmente para Para ajustar o acoplamento nas MTR 1s a 20, garantir um caudal de líquido adequado. Isto também consulte os esquemas no apêndice. prolonga a vida útil da bomba.
  • Página 365 ATENÇÃO Líquido quente ou frio Lesões pessoais menores ou moderadas ‐ Utilize equipamento de proteção pes- soal. ATENÇÃO Superfície quente ou fria Lesões pessoais menores ou moderadas ‐ Certifique-se de que não existe qual- quer possibilidade de contacto inadver- tido com superfícies quentes ou frias. Se um produto tiver sido utilizado num líquido prejudicial para a saúde ou tóxico, será...
  • Página 366 10. Deteção de avarias no produto ATENÇÃO AVISO Líquido quente ou frio Choque elétrico Lesões pessoais menores ou moderadas Morte ou lesões pessoais graves ‐ Utilize equipamento de proteção pes- ‐ Antes de iniciar qualquer trabalho no soal. produto, desligue a alimentação.Certifi- que-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente.
  • Página 367 Causa Solução A ligação do cabo está solta ou danificada. Aperte ou substitua a ligação do cabo. O enrolamento do motor está danificado. Substitua o motor. A bomba está mecanicamente bloqueada. Elimine o bloqueio mecânico da bomba. A configuração de sobrecarga do sistema proteção Configure corretamente o sistema de proteção do do motor está...
  • Página 368 Em aplicações especialmente susceptíveis ao ruído instale um filtro sinusoidal. Consulte as recomendações da Grundfos na secção sobre o funcionamento com conversor de frequência. Informação relacionada 6.2 Funcionamento com conversor de frequência...
  • Página 369 11. Características técnicas 11.1.3 Caudal mínimo A curva abaixo apresenta o caudal mínimo como 11.1 Condições de funcionamento percentagem do caudal nominal em relação à temperatura do líquido. 11.1.1 Pressão de funcionamento e temperatura do líquido Modelo de bomba Temperatura mínima do líquido [°C] Temperatura máxima do líquido [°C] (120 * ) Pressão máxima de funcionamento [bar]...
  • Página 370 Potência do motor (P2) em relação à temperatura ambiente e altitude Potência do Classe de Marca do motor Curva eficiência motor do motor [kW] 0,06 - 0,18 Siemens 0,25 - 0,55 Grundfos MG 0,75 - 22 Grundfos MG 30-45 Siemens...
  • Página 371 Gama de funcionamento exterior na qual a vi- da útil do empanque pode ser reduzida. A Grundfos recomenda uma verificação de servço a cada 8000-12.000 horas para a ga- ma de funcionamento 3. O vedante standard nas bombas MTR e MTRE é um vedante HUUV, aplicável em líquidos com óleo, em...
  • Página 372 1. Utilize um serviço público ou privado de recolha de resíduos. 2. Caso não seja possível, contacte a assistência técnica Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais próximas. O símbolo do caixote do lixo riscado no produto significa...
  • Página 373 Simbolurile și frazele de pericol de mai jos pot apărea Ridicarea produsului ... în instrucţiunile de instalare şi utilizare Grundfos, instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile de service. Cerinţe de instalare ...
  • Página 374 2. Prezentarea produsului Aceste instrucțiuni de instalare și utilizare descriu Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV pompele Grundfos MTR modelul A și modelul C Model A 96889995 P1 1019 echipate cu motoare IEC de 50 Hz sau 60 Hz. Pompele MTR sunt pompe centrifuge multietajate 2853 30.3...
  • Página 375 2.3.2 Legenda de tip pentru MTR, MTRE Poz. Descriere Exemplu de legendă de tip a unei pompe. Presiunea maximă a sistemului/temperatu- ra maximă a lichidului MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV Numărul fișei tehnice (indicat dacă pompa Explicație este clasificată ATEX) sau informații speci- Tip pompă...
  • Página 376 2.3.2.1 Legenda pentru coduri Descriere Rețineți că nu sunt disponibile toate tipurile de pompă Material pentru suprafața de etanșare (partea individuală în toate variantele. staționară și rotativă a etanșării) Carbon, impregnat cu metal Descriere Carbon, impregnat cu rășini sintetice Versiune pompă Carbură...
  • Página 377 Informații valabile pentru motoare de până la 45 kW. Pompe cu motoare de 0,37 - 5,5 kW ATENŢIE Informații valabile pentru Grundfos MG, MGE și Accidentare lombară pentru toate tipurile de motoare din alte surse. Accidentare ușoară sau moderată...
  • Página 378 5. Instalare mecanică Pompe cu motoare de 7,5 - 45 kW Informații valabile pentru toate tipurile de motoare din AVERTIZARE alte surse. Nu sunt valabile pentru Grundfos MG și Piese în mișcare MGE. Deces sau accidentare gravă • Ridicați produsul cu ajutorul suporturilor de ‐...
  • Página 379 Pompele MTR 32, 45 și 64 nu au șurub de amorsare. 4 x X Tip pompă [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Distanța dintre flanșă și nivelul lichidului trebuie să fie de minim 25 mm.
  • Página 380 5.1.2 Montarea pe orizontală a pompelor versiunea H Pompele MTR, MTRE versiunea H sunt adecvate pentru montarea pe orizontală. Capul pompei este dotat cu un dop în orificiul de scurgere. 25 mm Pompă MTR versiunea H instalată pe orizontală 25 mm MTR 10, 15, 20 Pompă...
  • Página 381 în diagrama de conexiuni ampla- sată în interiorul capacului cutiei de borne. 5. Puneți la loc apărătorile cuplajului. Motoarele monofazate Grundfos încorporează un comutator termic şi nu necesită o protecţie suplimentară a motorului. Motoarele trifazate trebuie conectate la un disjunctor pentru protecția motorului.
  • Página 382 șasiu de 225. Excepție • Protejați motoarele Grundfos de tip MG 71 şi MG 80 (până la 1,1 kW/2 poli și până la 0,75 kW/4 poli) pentru tensiuni de alimentare de până la şi inclusiv 440 V fără izolarea fazelor împotriva vârfurilor de tensiune de peste 650 V între bornele...
  • Página 383 7. Pornirea în funcțiune a produsului 4. Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie. Dacă sensul de rotație este greșit, interschimbați două ATENŢIE faze ale alimentării electrice către motor. Presiune prea mare și scurgeri 5. Deschideți puțin vana de izolare de pe partea de Accidentare ușoară...
  • Página 384 șuruburile des- fost utilizat pentru un lichid care este periculos pentru tinate acestui scop. sănătate sau toxic. Dacă solicitați Grundfos să repare produsul, contactați Grundfos cu următoarele detalii AVERTIZARE despre lichidul pompat, înainte de a returna produsul Căderi de obiecte...
  • Página 385 2000 1500 1000 10. Depanarea produsului 8.3.5 Reglarea cuplajului 8.3.2 Pompă Pentru reglarea cuplajului la modelele MTR 1s până Lagărele pompei şi etanşarea arborelui nu necesită la 20, consultați desenele din anexă. întreţinere. Pentru reglarea cuplajului la modelele MTR 32, 45, 8.3.3 Filtre...
  • Página 386 ‐ Nu utilizați șuruburile cu cap-inel ale motorului pentru a ridica întregul pro- dus dacă pompa este prevăzută cu un motor de altă proveniență decât Grundfos MG și MGE. ‐ Urmaţi instrucţiunile pentru ridicare. ‐ Utilizați un echipament de ridicare aprobat pentru greutatea produsului.
  • Página 387 10. Depanarea produsului ATENŢIE Lichide toxice AVERTIZARE Accidentare ușoară sau moderată Electrocutare ‐ Purtaţi echipament individual de pro- Deces sau accidentare gravă tecţie. ‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a începe orice lucru la pro- dus.Asiguraţi-vă că alimentarea cu cu- ATENŢIE rent a fost întreruptă...
  • Página 388 Cauză Remediu Setarea de suprasarcină pentru disjunctorul pentru Setaţi corect disjunctorul pentru protecția motorului. protecția motorului este prea mică. 10.3 Disjunctorul de protecţie al motorului se declanşează ocazional. Cauză Remediu Setarea de suprasarcină pentru disjunctorul pentru Setaţi corect disjunctorul pentru protecția motorului. protecția motorului este prea mică.
  • Página 389 între motor și convertizorul de frecvență pentru a reduce vârfurile de tensiune. În cazul aplicațiilor deosebit de sensibile la zgomot, instalați un filtru sinusoidal. Consultați recomandările Grundfos din secțiunea privind funcționarea convertizorului de frecvență. Mai multe informatii 6.2 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă...
  • Página 390 11. Date tehnice 11.1.3 Debit minim Curba arată debitul minim ca procentaj din debitul 11.1 Condiţii de exploatare nominal în raport cu temperatura lichidului. 11.1.1 Presiunea de exploatare și temperatura lichidului Tip pompă Temperatura minimă a lichidului [°C] Temperatura maximă a lichidului [°C] (120 * ) Presiunea maximă...
  • Página 391 0,06 - 0,18 Siemens 1000 °C, înmulțiți factorii de reducere. Motorul nu trebuie solicitat la mai mult de 88 % × 78 % = 68,6 0,25 - 0,55 Grundfos MG 1000 % din puterea nominală. 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 Dacă...
  • Página 392 MTRE 1s/1/3 HS pot funcționa în intervalul 30-45 [psi] [bar] 11.1.6 Nivel de presiune sonoră Tabelul de mai jos prezintă zgomotul aerian emis de pompele cu motoare echipate de Grundfos. 50 Hz 60 Hz ISO 3743-2 / ISO ISO 3743-2 / ISO 1680 1680 [°C]...
  • Página 393 1. Utilizați serviciile publice sau private de colectare a deşeurilor. 2. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de service Grundfos. Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe un produs denotă faptul că acesta trebuie depus la deșeuri separat de gunoiul...
  • Página 394 Donji simboli i izjave o opasnostima se mogu pojaviti Pregled proizvoda... . . u Grundfos uputstvima za instalaciju i rad, Podizanje proizvoda ...
  • Página 395 22.7 Ovo uputstvo za instalaciju i rad prikazuje pumpe ° 25/90 bar/ C Grundfos MTR model A i model C opremljene motorima od 50 Hz ili 60 Hz. Serial No. 0001 Made in Hungary MTR su vertikalne višestepene centrifugalne pumpe namenjene za montažu na gornju stranu rezervoara...
  • Página 396 Poz. Opis Broj tehničke dokumentacije (naveden ako pumpa ima ATEX klasifikaciju) ili specifične informacije o kupcu Serijski broj (naveden ako pumpa ima ATEX klasifikaciju) ATEX kategorija (navedena ako pumpa ima ATEX klasifikaciju) Minimalni indeks efikasnosti Hidraulična efikasnost pri nominalnom pro- toku Bitne informacije 3.2 Pregled proizvoda...
  • Página 397 2.3.2.1 Ključ šifri Opis Imajte na umu da svaki pojedinačni tip pumpe nije Zaptivač u vidu O-prstena, tip A, sa sma- dostupan u svim verzijama. njenim zaptivnim površinama Materijal zaptivne površine (rotaciona i stacio- Opis narna zaptivna površina) Verzija pumpe Grafit, impregniran metalom Osnovna verzija Grafit, impregniran sintetičkom smolom...
  • Página 398 UPOZORENJE Pumpe sa motorom od 0,37 - 5,5 kW Padajući predmeti Smrt ili teška telesna povreda Važi za motore Grundfos MG, MGE i sve tipove ‐ motora drugih proizvođača. Učvrstite proizvod za vreme transporta kako biste sprečili da se prevrne i pad- •...
  • Página 399 5. Mehanička instalacija Pumpe sa veličinom motora od 7,5 - 45 kW Važi za sve tipove motora drugih proizvođača. Ne UPOZORENJE važi za motore Grundfos MG i MGE. Pokretni delovi • Podignite pumpu uz pomoć držača za podizanje Smrt ili teška telesna povreda na prirubnici motora.
  • Página 400 Pumpe MTR 32, 45 i 64 nemaju čep za nalivanje. Tip pumpe 4 x X [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Razmak između prirubnice i nivoa tečnosti mora biti najmanje 25 mm.
  • Página 401 5.1.2 Horizontalna montaža pumpe verzije H Pumpe MTR, MTRE verzije H pogodne su za horizontalnu montažu. Glava pumpe ima čep otvora za drenažu. 25 mm Horizontalno instalirana pumpa MTR verzije H 25 mm MTR 10, 15, 20 Horizontalno instalirana pumpa MTR verzije H sa osloncem stope •...
  • Página 402 šemi ožičenja unutar priključne 4. Ponovo postavite i zategnite zavrtnje. kutije. 5. Ponovo postavite štitnike spojnice. Monofazni Grundfos motori imaju ugrađeni termo prekidač i druga zaštita im nije potrebna. Trofazni motori moraju biti povezani na zaštitnu sklopku motora.
  • Página 403 • Vodite računa da sito ili posuda za opiljke nisu blokirani nečistoćama. • Grundfos motore tipa MG 71 i MG 80 (do 1,1 kW/2-polni i do 0,75 kW/4-polni) za napone do i • Vodite računa da sva bezbednosna oprema bude uključujući 440 V bez fazne izolacije, zaštitite od...
  • Página 404 ‐ Nemojte koristiti ušice motora za pod- izanje čitave pumpe ako pumpa pose- duje motor drugog proizvođača, a ne Grundfos MG i MGE. 4. Pokrenite pumpu i proverite smer rotacije. Ako je ‐ Sledite uputstva za podizanje. smer rotacije pogrešan, izmenite bilo koje dve ‐...
  • Página 405 Proizvod će biti klasifikovan kao kontaminiran, ako se koristio za tečnost koja je štetna po zdravlje ili 8.3.4 Ležajevi motora toksična. Ukoliko tražite od kompanije Grundfos da Motorima koji nemaju mazalice nije potrebno servisira proizvod, pre slanja pumpe na servis, održavanje.
  • Página 406 Za podešavanje spojnice kod pumpi MTR 1 do 20, pogledajte crteže u dodatku. Za podešavanje spojnice kod pumpe MTR 32, 45, 64, pogledajte crteže u dodatku. Bitne informacije A.1. Coupling adjustment of MTR 1s to 20 A.2. Coupling adjustment of MTR 32, 45, 64...
  • Página 407 Smrt ili teška telesna povreda ‐ Nemojte koristiti ušice motora za pod- izanje čitave pumpe ako pumpa pose- duje motor drugog proizvođača, a ne Grundfos MG i MGE. ‐ Sledite uputstva za podizanje. ‐ Koristite opremu za podizanje koja je odobrena za težinu proizvoda.
  • Página 408 10. Pronalaženje kvarova na proizvodu PAŽNJA UPOZORENJE Vruća ili hladna tečnost Strujni udar Manja ili umerena telesna povreda Smrt ili teška telesna povreda ‐ ‐ Nosite ličnu zaštitnu opremu. Pre bilo kakvog rada na proizvodu, is- ključite napajanje strujom.Mora se obezbediti da ne dođe do slučajnog uk- ljučivanja napajanja strujom.
  • Página 409 Uzrok Rešenje Podešavanje preopterećenja zaštitne sklopke motora Ispravno podesite zaštitnu sklopku motora. ima suviše nisku vrednost. 10.3 Zaštitna sklopka motora se povremeno aktivira. Uzrok Rešenje Podešavanje preopterećenja zaštitne sklopke motora Ispravno podesite zaštitnu sklopku motora. ima suviše nisku vrednost. Napon je nizak pri gornjim vrednostima. Obezbedite konstantno napajanje strujom.
  • Página 410 Kod primene koja je posebno osetljiva na pojavu buke, postavite sinusoidalni filter. Pogledajte preporuke Grundfos-a u poglavlju o radu sa frekventnim regulatorom. Bitne informacije 6.2 Rad sa konvertorom frekvencije...
  • Página 411 11. Tehnički podaci 11.1.3 Minimalni protok Kriva pokazuje minimalni protok kao procenat 11.1 Radni uslovi nominalnog protoka u odnosu na temperaturu tečnosti. 11.1.1 Radni pritisak i temperatura tečnosti Tip pumpe Minimalna temperatura tečnosti [°C] Maksimalna temperatura tečnosti [°C] (120 * ) Maksimalni radni pritisak [bar] Odnosi se na MTR pumpu verzije F.
  • Página 412 4750 1000 Izlazna snaga motora (P2) u odnosu na temperaturu okruženja i nadmorsku visinu Snaga moto- Klasa efi- Proizvođač Kriva kasnosti motora motora [kW] 0,06 - 0,18 Siemens 0,25 - 0,55 Grundfos MG 0,75 - 22 Grundfos MG 30-45 Siemens...
  • Página 413 Rizik od periodične buke povezane sa pušta- njem u rad i varijacijama pritiska i temperatu- Krajnji radni raspon gde radni vek zaptivača vratila može biti smanjen. Grundfos preporu- čuje servisnu proveru svakih 8000-12.000 sa- ti kod radnog raspona 3. Standardni zaptivač kod pumpi MTR, MTRE je HUUV zaptivač, koji je primenljiv za tečnosti koje sadrže ulje...
  • Página 414 životnu sredinu. 1. Koristiti javna ili privatna preduzeća za odlaganje otpada. 2. Ako to nije moguće, kontaktirajte najbliže Grundfos predstavništvo ili servis. Precrtani simbol kante za smeće na proizvodu znači da se proizvod mora odložiti od- vojeno od kućnog otpada. Ka- da proizvod označen tim sim-...
  • Página 415 1.1 Symboler Avsedd användning ... . Symbolerna nedan kan visas i Grundfos monterings- Pumpade vätskor ... . . och driftsinstruktion, samt säkerhets- och Identifiering .
  • Página 416 2. Produktintroduktion Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV Denna monterings- och driftsinstruktion beskriver Model A 96889995 P1 1019 Grundfos MTR-modell A och model C-pumpar försedda med IEC-motorer för 50 Hz eller 60 Hz. 2853 30.3 MTR-pumpar är vertikala flerstegs centrifugalpumpar m /h 22.7 som är konstruerade för att monteras ovanpå...
  • Página 417 2.3.2 Typbeteckning för MTR, MTRE Pos. Beskrivning Exempel på en pumps typnyckel. Serienummer (anges om pumpen är ATEX- klassificerad) MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV ATEX-kategori (anges om pumpen är Förklaring ATEX-klassificerad) Pumptyp Lägsta verkningsgradsindex Pump med inbyggd frekvensomformare Hydraulisk pumpverkningsgrad vid nomi- Nominellt flöde [m nellt flöde Antal kammare...
  • Página 418 O-ringstätning med fast medbringare 2. Kontrollera att inga synliga delar är skadade. Bälgtätning, gummi O-ringstätning med fjäder som medbringa- 3. Kontakta din lokala Grundfos-återförsäljare om delar är skadade eller saknas. Balanserad patrontätning med O-ring Tillhörande information O-ringstätning, typ A, med reducerad tät- 2.3.1 Typskylt för MTR och MTRE...
  • Página 419 är monterad på din pump. Gäller för motorer upp till 45 kW. Pumpar med motorstorlek 0,37–5,5 kW Gäller för Grundfos MG, MGE och för alla typer av motorkällor. • Lyft produkten i motorflänsen med hjälp av remmar eller liknande lyftutrustning.
  • Página 420 Vertikal installation Monteringsflänsens mått: D1 * D2 * D3 * L * Pumptyp MTR 1s, 1, 2, Rp 1 3, 4, 5, 8 ∅7,5 140 160 180 100 version A...
  • Página 421 Pumparna MTR 32, 45 och 64 har ingen avluftningsskruv. Pumptyp [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 25 mm Avståndet mellan flänsen och vätskenivån måste vara minst 25 mm.
  • Página 422 är lämplig för horisontell montering. boxens lock. Koden för pumpversionen måste vara H. Se avsnittet om typnyckel. 1-fasmotorer från Grundfos har inbyggd termobrytare • Kontrollera om motorn behöver stöd. Motorer från och behöver inget extra motorskydd. 5,5 kW eller mer har en fot och måste stödjas.
  • Página 423 225. 5. Sätt tillbaka kopplingsskydden. Undantag • Skydda Grundfos-motorer av typerna MG 71 och MG 80 (upp till 1,1 kW/2-polig och upp till 0,75 kW/4-polig) för försörjningsspänningar upp till och inklusive 440 V utan fasisolering mot spänningstoppar över 650 V mellan...
  • Página 424 2. Om pumpen är försedd med en avluftningsventil, Andra motorfabrikat än de som levereras av öppna ventilen (pos. 1). Grundfos Kontakta Grundfos eller motortillverkaren. 6.2.3 Fasisolering, MG 71 och 80 MG-motorer, ramstorlekarna 71 och 80, har inte fasisolering som standard. Motorerna är inte lämpliga för drift med frekvensomformare då...
  • Página 425 Om du vill att Grundfos ska utföra service på pumpen, kontakta Grundfos och lämna informationom VARNING den pumpade vätskan innan pumpen returneras för Risk för fallande föremål service. I annat fall kan Grundfos vägra att ta emot Risk för dödsfall eller allvarliga personska- produkten för service. dor. ‐...
  • Página 426 • Kontrollera att alla manöverorgan fungerar 8.3.5 Justering av koppling tillfredsställande. För justering av kopplingen i MTR 1s till 20, se Om ovanstående kontroller inte visar några onormala ritningarna i bilagan. driftsförhållanden behövs inga ytterligare kontroller. För justering av kopplingen i MTR 32, 45, 64, se Om fel upptäcks, kontrollera symtomen enligt...
  • Página 427 ‐ Använd inte motoröglorna för att lyfta hela produkten om pumpen är försedd med en motor av annat märke än Grundfos MG och MGE. ‐ Följ instruktionerna för lyftning. ‐ Använd lyftutrustning som är dimensio- nerad för produktens vikt.
  • Página 428 10. Felsökning av produkten VARNING Giftiga vätskor VARNING Risk för smärre eller måttliga personska- Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personska- ‐ Använd personlig skyddsutrustning. dor. ‐ Stäng av strömförsörjningen innan ar- bete påbörjas på produkten.Säkerställ VARNING att strömförsörjningen inte kan kopplas Varm eller kall vätska på...
  • Página 429 10.3 Motorskyddsbrytaren löser ut ibland. Orsak Åtgärd Överlastinställningen för motorskyddsbrytaren är för Ställ in motorskyddsbrytaren korrekt. låg. Spänningen är låg vid belastningstoppar. Säkerställ konstant strömförsörjning. 10.4 Motorskyddsbrytaren har inte löst ut, men motorn går inte. Orsak Åtgärd Strömförsörjningfel. Anslut strömförsörjningen. En eller flera säkringar har löst ut.
  • Página 430 IEC 60034-17. För bullerkritiska applikationer ska ett utgångsfilter monteras mellan motorn och frekvensomformaren för att minska spänningstopparna. För särskilt bullerkritiska applikationer, montera ett sinusfilter. Se Grundfos rekommendationer i avsnittet om drift med frekvensomformare. Tillhörande information 6.2 Drift med frekvensomformare...
  • Página 431 11. Tekniska data 11.1.3 Min.flöde Kurvan visar min. flöde i procent av det nominella 11.1 Driftsförhållanden flödet i förhållande till vätsketemperaturen. 11.1.1 Driftstryck och vätsketemperatur Pumptyp Minsta vätsketemperatur [°C] Max. vätsketemperatur [°C] (120 * ) Max. driftstryck [bar] 40 50 60 90 100 110 120 t [ C]...
  • Página 432 0,06 - 0,18 Siemens 1000 höjden över havet överskrids, kommer livs- längden på motorn att vara begränsad och 0,25 - 0,55 Grundfos MG 1000 garantin kommer att vara ogiltlig. 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 30-45 Siemens...
  • Página 433 Risk för periodiskt oljud i samband med igångkörning och variation i tryck och tempe- ratur. Yttre driftsområde där axeltätningens livs- längd kan minskas. Grundfos rekommenderar en servicekontroll varje 8 000–12 000 timmar för driftsområde 3. Standardförseglingen i MTR- och MTRE-pumpar är en HUUV-tätning, som kan användas i vätskor som...
  • Página 434 är trasig och inte repa- rarbar skall den inlämnas en- ligt anvisningar från lokala av- fallshanteringsmyndigheter. Separat insamling och återvin- ning av sådana produkter hjäl- per till att skydda miljön och människors hälsa. Se även kasseringsinformationen på www.grundfos.com/product-recycling...
  • Página 435 Dvigovanje naprave... . Grundfos so lahko prikazani spodnji simboli in stavki o nevarnosti. Zahteve za namestitev ..
  • Página 436 /h 22.7 Ta navodila za namestitev in obratovanje opisujejo ° 25/90 bar/ C modela A in C črpalke Grundfos MTR, opremljene s 50- ali 60-Hz motorji. Serial No. 0001 Made in Hungary MTR črpalke so vertikalne večstopenjske centrifugalne črpalke, zasnovane za namestitev na η...
  • Página 437 2.3.2 Vtipkajte ključ za MTR, MTRE Poz. Opis Primer tipskega ključa črpalke Številka tehnične datoteke (navedena, če je črpalka razvrščena v okviru ATEX) ali in- MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV formacije za stranke Koda Pojasnilo Serijska številka (navedena, če je črpalka Tip črpalke razvrščena v okviru ATEX) Črpalka z integriranim frekvenčnim pretor- Kategorija ATEX (navedeno, če je črpalka...
  • Página 438 2.3.2.1 Ključ kode Koda Opis Upoštevajte, da vsaka posamezna vrsta črpalke ni na Grafit s kovinsko impregnacijo voljo v vseh različicah. Ogljik, prevleka iz sintetične smole Silicijev karbid Koda Opis Cementiran volframov karbid Izvedba črpalke Kovinski oksidi, keramika Osnovna različica Material sekundarnega tesnila (gumijasti deli) Predimenzioniran motor Vstopna cev...
  • Página 439 Padajoči predmeti Črpalke z motorji velikosti 0,37-5,5 kW Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Velja za Grundfos MG, MGE in za vse vrste motorjev. Med transportom napravo zavarujte, da preprečite nagibanje ali padanje. • Izdelek dvignite s prirobnice motorja s pomočjo trakov ali podobne dvižne opreme.
  • Página 440 5. Mehanska montaža Črpalke z velikostmi motorjev 7,5-45 kW Velja za vse vrste motorjev. Ne velja za Grundfos MG OPOZORILO in MGE. Gibljivi deli • Izdelek dvignite z dvižnimi nosilci na prirobnici Smrt ali huda telesna poškodba motorja. ‐ Privijte spojne vijake s pravilnim navo- rom.
  • Página 441 Črpalke MTR 32, 45 in 64 nimajo polnilnega vijaka. Tip črpalke [mm] [mm] 4 x X MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Razdalja med prirobnico in nivojem tekočine mora biti najmanj 25 mm.
  • Página 442 5.1.2 Vodoravna namestitev črpalk različice H Črpalke MTR, MTRE različice H so primerne za vodoravno namestitev. Glava črpalke je v odtočni luknji nameščena s čepom. 25 mm Vodoravno nameščena črpalka MTR različice H 25 mm MTR 10, 15, 20 Vodoravno nameščena črpalka MTR različice H s podnožjem •...
  • Página 443 Izvedite električno priključitev, kot je to pri- kazano v diagramu na notranji strani po- 5. Ponovno namestite varovala sklopke. krova priključne omarice. Enofazni motorji Grundfos imajo vgrajeno toplotno stikalo, zato ne potrebujejo dodatne zaščite motorja. Trifazni motorji morajo biti priključeni na motorno zaščitno stikalo.
  • Página 444 žajih od velikosti okvirja 225. Izjema • Motorje družbe Grundfos tipov MG 71 in MG 80 (do 1,1 kW/2-polni in do 0,75 kW/4-polni) za napajalne napetosti do vključno 440 V brez fazne zaščite pred viški napetosti nad 650 V med napajalnimi priključki.
  • Página 445 7. Zagon naprave 4. Vključite črpalko in preverite smer vrtenja. Če je smer vrtenja napačna, zamenjajte dve fazi OPOZORILO motorja v električnem napajanju. Previsok tlak in uhajanje 5. Nekoliko odprite zaporni ventil na izpustni strani Manjša ali zmerna telesna poškodba črpalke.
  • Página 446 črpalko s pomočjo vijakov, ki so name- škodljivi tekočini, velja za kontaminiranega. Če njeni temu. Grundfos zaprosite za popravilo izdelka, morate podjetju Grundfos pred oddajo izdelka v popravilo OPOZORILO posredovati vse podrobnosti o prečrpavani tekočini. V Padajoči predmeti nasprotnem primeru lahko podjetje Grundfos zavrne Smrt ali huda telesna poškodba...
  • Página 447 8.3.2 Črpalka 8.3.5 Prilagoditev sklopke Ležaji črpalke in tesnilo osi ne potrebujejo vzdrževanja. Za nastavitev sklopke v enoti MTR 1s do 20 glejte skice v prilogi. 8.3.3 Filtri Za nastavitev sklopke v enoti MTR 32, 45, 64 glejte Pladnje in filtre čistite rednih intervalih, da zagotovite skice v prilogi.
  • Página 448 Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Očes motorja ne uporabljajte za dvigo- vanje celotne črpalke, če je črpalka opremljena z motorjem, ki ni motor Grundfos MG in MGE. ‐ Upoštevajte navodila za dvigovanje. ‐ Uporabite dvižno opremo, ki je odobre- na za težo izdelka.
  • Página 449 10. Iskanje okvar na napravi OPOZORILO Strupene tekočine OPOZORILO Manjša ali zmerna telesna poškodba Električni udar ‐ Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Pred začetkom kakršnih koli del na na- pravi izklopite električno napaja- OPOZORILO nje.Prav tako preprečite možnost ne- Vroča ali hladna tekočina namernega vklopa električnega napa- Manjša ali zmerna telesna poškodba...
  • Página 450 Vzrok Rešitev Nastavitev preobremenitve prekinjevalca električnega Pravilno nastavite prekinjevalec električnega tokokroga tokokroga je prenizka. za zaščito motorja. 10.3 Prekinjevalec električnega tokokroga za zaščito motorja se občasno sproži. Vzrok Rešitev Nastavitev preobremenitve prekinjevalca električnega Pravilno nastavite prekinjevalec električnega tokokroga tokokroga je prenizka. za zaščito motorja.
  • Página 451 10.5 Črpalka deluje, vendar ne daje tekočine, oziroma delovanje črpalke ni konstantno. Vzrok Rešitev Cedilo črpalke je delno zamašeno z nečistočami. Očistite cedilo. Raven tekočine v rezervoarju je prenizka. Povečanje nivo tekočine. Črpalka sesa zrak. Preverite sesalne pogoje. 10.6 Puščanje iz tesnila osi. Vzrok Rešitev Tesnilo osi je v okvari.
  • Página 452 11. Tehnični podatki 11.1.3 Najmanjši pretok Krivulja prikazuje najmanjši pretok v odstotku 11.1 Obratovalni pogoji nominalnega pretoka v odnosu s temperaturo tekočine. 11.1.1 Delovni tlak in temperatura tekočine Tip črpalke Najnižja temperatura tekočine [° C] Najvišja temperatura tekočine [° C] (120 * ) Najvišji delovni tlak [bar] Velja za črpalke MTR različice F.
  • Página 453 3500 4750 1000 Izhodna moč motorja (P2) glede na temperaturo okolice in nadmorsko višino Moč moto- Razred Krivu- Znamka mo- zmogljivosti torja motorja [kW] 0,06 - 0,18 Siemens 0,25 - 0,55 Grundfos MG 0,75 - 22 Grundfos MG 30-45 Siemens...
  • Página 454 15-22 [psi] [bar] 30-45 11.1.6 Raven zvočnega tlaka Spodnja tabela prikazuje hrup iz zraka, ki ga oddajajo črpalke z motorji, ki jih je namestil Grundfos. 50 Hz 60 Hz ISO 3743-2 / ISO ISO 3743-2 / ISO [°C] 80 100 120 140...
  • Página 455 1. Uporabite javna ali zasebna podjetja za odvoz odpadkov. 2. Če to ni mogoče, se obrnite na najbližje podjetje ali servisno delavnico Grundfos. Simbol prečrtanega smetnjaka na izdelku označuje, da mora- te izdelek zavreči ločeno od gospodinjskih odpadkov. Ko izdelek, ki je označen s tem...
  • Página 456 Zdvíhanie produktu ... . prevádzkových pokynoch, bezpečnostných pokynoch a servisných pokynoch Grundfos. Požiadavky pre inštaláciu ..NEBEZPEČENSTVO Umiestnenie .
  • Página 457 Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV 2. Predstavenie produktu Model A 96889995 P1 1019 Tieto montážne a prevádzkové pokyny popisujú čerpadlá Grundfos MTR model A a model C 2853 30.3 vybavené motormi IEC 50 Hz alebo IEC 60 Hz. m /h 22.7 Čerpadlá MTR sú vertikálne viacstupňové odstredivé...
  • Página 458 Pol. Popis Maximálny tlak sústavy/maximálna teplota čerpanej kvapaliny Číslo technického súboru (uvedené, pokiaľ je čerpadlo klasifikované podľa ATEX) ale- bo informácie špecifické pre zákazníka Sériové číslo (uvedené, ak je čerpadlo kla- sifikované podľa ATEX) Kategória ATEX (uvedené, ak je čerpadlo klasifikované...
  • Página 459 2.3.2.1 Kľúč ku kódom Kód Popis Upozorňujeme, že jednotlivý typ čerpadla nie je Tesnenie O-krúžkom, typ A, s redukovaný- dostupný vo všetkých variantoch. mi tesniacimi plochami Materiál tesniaceho povrchu (rotačná a stabilná Kód Popis plocha tesnenia) Prevedenie čerpadla Uhlík, impregnovaný kovom Základné...
  • Página 460 čerpadle. Platí pre prepravy. motory do 45 kW. Čerpadlá s motorom s výkonom 0,37 - 5,5 kW POZOR Platí pre Grundfos MG, MGE a pre všetky typy Poranenie chrbta motorov od iných výrobcov. Menej závažný alebo ľahký úraz ‐...
  • Página 461 5. Mechanická inštalácia Čerpadlá s motorom veľkosti 7,5 – 45 kW Platí pre všetky typy motorov od iných výrobcov. VAROVANIE Neplatí pre Grundfos MG a MGE. Pohyblivé časti • Produkt zdvíhajte pomocou zdvíhacích konzol na Smrť alebo vážny úraz prírube motora.
  • Página 462 špirálu. 4 x X Typ čerpadla [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Vzdialenosť medzi prírubou a hladinou kvapaliny musí byť minimálne 25 mm. Vzdialenosť medzi čerpadlom a dnom nádrže musí...
  • Página 463 5.1.2 Horizontálna montáž čerpadiel verzie H Čerpadlá MTR, MTRE, verzia H sú vhodné na horizontálnu montáž. Hlava čerpadla je vybavená zátkou vo vypúšťacom otvore. 25 mm Horizontálne inštalované čerpadlo MTR verzia H 25 mm MTR 10, 15, 20 Horizontálne inštalované čerpadlo MTR verzia H s podperou nôh •...
  • Página 464 4. Znovu nasaďte a utiahnite skrutky. krytu svorkovnice. 5. Nasaďte kryt spojky. Jednofázové motory Grundfos majú zabudovaný termospínač a preto nevyžadujú ďalšiu ochranu motora. Motory trojfázových čerpadiel musia byť pripojené na ochranný motorový istič.
  • Página 465 Výnimka • Uistite sa, že čerpadlo je ponorené do • Chráňte motory Grundfos typu MG 71 a MG 80 odporúčanej hladiny a že je čiastočne naplnené (do 1,1 kW/dvojpólový a do 0,75 kW/štvorpólový), kvapalinou. určené na prevádzku pri napájacom napätí do a •...
  • Página 466 Smrť alebo vážny úraz ‐ Nepoužívajte skrutky s okom na moto- re na zdvíhanie celého produktu, ak je čerpadlo vybavené motorom inej znač- ky ako Grundfos MG a MGE. ‐ Postupujte podľa pokynov na zdvíha- nie. ‐ Používajte zdvíhacie zariadenie, ktoré...
  • Página 467 Ak sa produkt používal na čerpanie toxických alebo inak pre zdravie škodlivých kvapalín, bude označený V pravidelných intervaloch vyčistite priehradky a filtre, ako kontaminovaný. Ak žiadate Grundfos o vykonanie aby ste zaistili správny prietok kvapaliny. Tým sa tiež servisných prác na produkte, oznámte zároveň aj zvýši životnosť...
  • Página 468 Menej závažný alebo ľahký úraz 2000 1500 1000 ‐ Používajte osobné ochranné pomôcky. 8.3.5 Regulovanie spojky Nastavenie spojky v MTR 1s až 20 pozri v nákresoch v prílohe. POZOR Nastavenie spojky v MTR 32, 45, 64 pozri v Horúci alebo studený povrch nákresoch v prílohe.
  • Página 469 10. Zisťovanie poruchy produktu POZOR VAROVANIE Horúca alebo studená kvapalina Úraz elektrickým prúdom Menej závažný alebo ľahký úraz Smrť alebo vážny úraz ‐ ‐ Používajte osobné ochranné pomôcky. Pred začatím akejkoľvek práce na vý- robku vypnite napájacie napätie.Musí byť zaistené, že napájacie napätie ne- môže byť...
  • Página 470 Príčina Náprava Nastavenie preťaženia ochranného motorového ističa Nastavte správne istič motorovej ochrany. je príliš nízke. 10.3 Ochranný motorový istič sa občas vypína. Príčina Náprava Nastavenie preťaženia ochranného motorového ističa Nastavte správne istič motorovej ochrany. je príliš nízke. Sieťové napätie je v prúdových špičkách veľmi nízke. Zaistite konštantné napájacie napätie. 10.4 Ochranný...
  • Página 471 V prípade aplikácií citlivých na hluk umiestnite výstupný filter medzi motor a frekvenčný menič, aby sa znížili napäťové špičky. Pre aplikácie s kritickým hlukom použite sínusový filter. Pozrite odporúčania Grundfos v časti o prevádzke frekvenčného meniča. Ďalšie informácie 6.2 Prevádzka s frekvenčným meničom...
  • Página 472 11. Technické údaje 11.1.3 Minimálny prietok Krivka ukazuje minimálny prietok ako percento 11.1 Prevádzkové podmienky menovitého prietoku vo vzťahu k teplote kvapaliny. 11.1.1 Prevádzkový tlak a teplota kvapaliny Typ čerpadla Minimálna teplota kvapaliny [°C] Maximálna teplota kvapaliny [°C] (120 * ) Maximálny prevádzkový...
  • Página 473 88 % x 78 % = 68,6 % menovitého výkonu. 0,06 - 0,18 Siemens 1000 Ak zaťaženie motora nebude znížené v 0,25 - 0,55 Grundfos MG 1000 prípade, že okolitá teplota alebo inštalačná nadmorská výška je prekročená, životnosť 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 motora bude obmedzená...
  • Página 474 MTRE 1s/1/3 HS pracovať v rozsahu 3. 15-22 [psi] [bar] 30-45 11.1.6 Hladina akustického tlaku Tabuľka nižšie zobrazuje hluk prenášaný vzduchom z čerpadiel s motormi od spoločnosti Grundfos. 50 Hz 60 Hz ISO 3743-2 / ISO ISO 3743-2 / ISO [°C] 80 100 120 140...
  • Página 475 12. Likvidácia produktu Likvidácia výrobku alebo jeho súčastí musí byť vykonaná k životnému prostrediu šetrným spôsobom. 1. Použite verejné alebo súkromné skládky odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte Grundfos, alebo servisné stredisko. Preškrtnutý symbol odpadko- vej nádoby na produkte zna- mená, že produkt musí...
  • Página 476 Ürünün kalıcı olarak devreden çıkarılması 489 1.2 Notlar Üründe arıza tespiti ... Aşağıdaki semboller ve notlar, Grundfos kurulum ve 10.1 Motor başlatıldığında çalışmıyor..çalıştırma talimatlarında, güvenlik talimatlarında ve 10.2 Güç...
  • Página 477 2. Ürün tanıtımı 22.7 25/90 bar/ C ° Bu kurulum ve çalıştırma talimatlarında 50 Hz veya 60 Hz IEC motorlara sahip Grundfos MTR model A ve Serial No. 0001 Made in Hungary model C pompaları açıklanmaktadır. MTR pompalar, çok kademeli dikey santrifüj η...
  • Página 478 2.3.2 MTR, MTRE için tip anahtarı Açıklama Pompa tipi anahtarı örneği. Seri numarası (pompa ATEX sınıfı ise belir- MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV tilir) Açıklama ATEX kategorisi (pompa ATEX sınıfı ise Pompa tipi belirtilir) Entegre frekans dönüştürücülü pompa Minimum verimlilik endeksi Nominal debi [m /sa.] Nominal debide hidrolik pompa verimliliği Hazne sayısı...
  • Página 479 2.3.2.1 Kod anahtarı Açıklama Her pompa tipinin tüm modellerde mevcut olmadığını Karbon, metal emdirme unutmayın. Karbon, sentetik reçine emdirme Silikon karbür Açıklama Tungsten karbür katkılı Pompa modeli Metal oksit, seramik Temel model İkincil salmastra malzemesi (kauçuk parçalar) Büyük motor Giriş borusu EPDM ®...
  • Página 480 Nesne düşmesi 0,37 - 5,5 kW motor boyutuna sahip pompalar Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Grundfos MG, MGE ve tüm diğer motor tipleri için Nakliye sırasında ürünün yan yatması geçerlidir. veya devrilmesini önlemek için ürünü sabitleyin. •...
  • Página 481 5. Mekanik montaj 7,5 - 45 kW motor boyutuna sahip pompalar Tüm diğer motorlar için geçerlidir. Grundfos MG ve UYARI MGE için geçerli değildir. Hareketli parçalar • Ürünü, motor flanşındaki kaldırma braketleriyle Ölüm veya ciddi yaralanma kaldırın. ‐ Kaplin vidalarını doğru tork değerlerin- de sıkın.
  • Página 482 4 x X Pompa tipi [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Flanş ile sıvı seviyesi arasındaki mesafe minimum 25 mm olmalıdır. Pompa ile tank tabanı arasındaki mesafe en az 25 mm olmalıdır.
  • Página 483 5.1.2 H versiyonu pompaların yatay montajı MTR, MTRE versiyon H pompalar yatay montaja uygundur. Pompa kafası, tahliye deliğinde bir tapaya sahiptir. 25 mm Yatay kurulumlu MTR versiyon H pompa 25 mm MTR 10, 15, 20 Ayak desteği ile yatay olarak monte edilen MTR versiyon H pompası...
  • Página 484 şemada gösterildiği Terminal kutusu konumları, üstten görünüm gibi yapın. Terminal kutusunun konumunu değiştirmek için bu Tek fazlı Grundfos motorları, termik şaltere sahiptir ve prosedürü uygulayın: ilave motor korumasına ihtiyaç duymamaktadır. 1. Gerekirse kaplin korumalarını sökün. Kaplini Üç...
  • Página 485 6.2 Frekans konvertörünün kullanımı Grundfos tarafından sağlananlar dışındaki diğer motor markaları Aşağıdaki koşullara uygun olarak üç fazlı motorları Grundfos veya motor üreticisi ile iletişim kurun. frekans dönüştürücülü olarak kullanabilirsiniz. Bu bölüm IEC 60034'te tanımlanan motorlar için 6.2.3 Faz yalıtımı, MG 71 ve 80 geçerlidir.
  • Página 486 7. Ürünün çalıştırılması 4. Pompayı çalıştırın ve dönme yönünü kontrol edin. Dönüş yönü yanlışsa motor güç kaynağındaki iki İKAZ fazın yerini değiştirin. Çok yüksek basınç veya kaçak 5. Pompanın çıkış tarafındaki izolasyon vanasını Hafif veya orta dereceli yaralanma biraz açın. ‐...
  • Página 487 ürün kontamine olarak sınıflandırılacaktır. Grundfos'tan ürün için servis UYARI talebinde bulunursanız ürünü servise göndermeden Düşen nesneler önce Grundfos ile iletişim kurarak transfer edilen Ölüm veya ciddi yaralanma sıvıyla ilgili aşağıdaki bilgileri verin. Aksi halde ‐ Pompada, Grundfos MG ve MGE'den Grundfos ürünü...
  • Página 488 Herhangi bir arıza tespit edilirse üründe arıza bulma bakınız. bölümüne göre belirtileri kontrol edin. İlgili bilgilendirme İlgili bilgilendirme A.1. Coupling adjustment of MTR 1s to 20 10. Üründe arıza tespiti A.2. Coupling adjustment of MTR 32, 45, 64 8.3.2 Pompa Pompa yatakları ve salmastralar bakım gerektirmez.
  • Página 489 önce elektrik beslemesini kapatın.Elek- trik beslemesinin kazara açılmayaca- ğından emin olun. UYARI Düşen nesneler Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Pompada, Grundfos MG ve MGE'den başka bir marka motor varsa tüm ürü- nü kaldırmak için motor mapalarını kul- lanmayın. ‐ Kaldırma talimatlarını uygulayın. ‐...
  • Página 490 10. Üründe arıza tespiti İKAZ UYARI Sıcak veya soğuk sıvı Elektrik çarpması Hafif veya orta dereceli yaralanma Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ ‐ Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Ürün üzerinde çalışmaya başlamadan önce elektrik beslemesini kapatın.Elek- trik beslemesinin kazara açılmayaca- ğından emin olun. İKAZ UYARI Sıcak veya soğuk yüzey...
  • Página 491 Neden Çözüm Motor koruyucu devre kesicinin aşırı yük ayarı çok Motor koruyucu devre kesiciyi doğru ayarlayın. düşüktür. 10.3 Motor koruyucu devre kesici ara sıra devreyi kesiyor. Neden Çözüm Motor koruyucu devre kesicinin aşırı yük ayarı çok Motor koruyucu devre kesiciyi doğru ayarlayın. düşüktür.
  • Página 492 Gürültü seviyesinin kritik olduğu uygulamalarda, pik voltajı azaltmak için motor ile frekans dönüştürücü arasına bir çıkış filtresi takın. Gürültü seviyesinin özellikle önemli olduğu uygulamalar için bir sinüsoidal filtre takın. Frekans dönüştürücü kullanımı ile ilgili bölümdeki Grundfos önerilerine bakınız. İlgili bilgilendirme 6.2 Frekans konvertörünün kullanımı...
  • Página 493 11. Teknik bilgiler 11.1.3 Minimum debi Eğri; sıvı sıcaklığına göre nominal debinin yüzdesi 11.1 Çalışma koşulları olarak minimum debiyi göstermektedir. 11.1.1 Çalışma basıncı ve sıvı sıcaklığı Pompa tipi Minimum sıvı sıcaklığı [°C] Maksimum sıvı sıcaklığı [°C] (120 * ) Maksimum çalışma basıncı [bar] 40 50 60 90 100 110 120...
  • Página 494 [kW] torun ömrü kısalır ve garanti kapsamına [°C] girmez. 0,06 - 0,18 Siemens 1000 0,25 - 0,55 Grundfos MG 1000 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 30-45 Siemens 2750 Motor çıkışı değer kaybı katsayıları Ortam sıcaklığı, izin verilen maksimum sıcaklık değerlerini aşarsa ya da pompa izin verilen...
  • Página 495 çalışma aralığı. Başlatma, basınç ve sıcaklıktaki değişiklikler- le bağlantılı olarak periyodik gürültü riski. Salmastranın kullanım ömrünün kısalabilece- ği dış çalışma aralığı. Grundfos, çalışma ara- lığı 3 için 8000-12,000 saatte bir servis kon- trolü önerir. MTR, MTRE pompalardaki standart salmastra, tüm çalışma aralığında yağ...
  • Página 496 1. Belediyeye ait ya da özel atık toplama servislerini kullanın. 2. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en yakın Grundfos şirketi veya servisine başvurun. Ürün üzerinde bulunan çarpı işaretli çöp kutusu sembolü, ürünün evsel atıklardan ayrı olarak imha edilmesi gerektiği- ni belirtir.
  • Página 497 інструкціях з техніки безпеки та інструкціях з продуктивність насоса не є постійною. технічного обслуговування компанії Grundfos. 10.6 Витік через ущільнення валу..10.7 Шум.....
  • Página 498 2. Інформація про виріб 2.3.1 Заводська табличка для MTR, MTRE У цих інструкціях із монтажу та експлуатації наведено опис насосів MTR моделей А та С компанії Grundfos із двигунами IEC потужністю 50 або 60 Гц. Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV Насоси MTR — це вертикальні багатоступеневі...
  • Página 499 2.3.2 Позначення типу для MTR, MTRE Поз. Опис Приклад типового позначення насоса. Напір при номінальній витраті MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV Напрям обертання: Код Пояснення CCW: проти годинникової стрілки Тип насоса CW: за годинниковою стрілкою Насос із вбудованим перетворювачем Країна виробництва частоти Знаки...
  • Página 500 2.3.2.1 Розшифровка кодових позначень Код Опис Зауважте, що кожен окремий тип насоса Кільцеве ущільнення типу А зі зменше- доступний не в усіх варіантах. ними ущільнювальними поверхнями Матеріал поверхні ущільнення (рухома та не- Код Опис рухома поверхня ущільнення) Виконання насоса Графіт, з металевими включеннями Базова...
  • Página 501 для двигунів потужністю до 45 кВт. пошкодження деталей. Насоси з двигуном потужністю 0,37–5,5 кВт 3. Якщо деталі пошкоджені або відсутні, Дійсно для двигунів Grundfos MG, MGE та для всіх зверніться до місцевого торгового типів подібних двигунів інших виробників. представництва компанії Grundfos.
  • Página 502 4. Вимоги щодо монтажу Насоси з двигунами потужністю 7,5–22 кВт Дійсно лише для двигунів Grundfos MG та MGE. 4.1 Місце монтажу • Піднімайте виріб, використовуючи рим-болти двигуна. Виріб призначений для використання в межах приміщення. При встановленні виробу за межами приміщення дотримуйтесь вимог, наведених у...
  • Página 503 монтажному фланці. Вертикальний монтаж Розміри монтажного фланця: D1 * D2 * D3 * L * Тип насоса Rp 1 MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 ∅7,5 140 160 180 100 виконання А Rp 1 MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 ∅9...
  • Página 504 запобігатиме сухому ходу насоса. В насосах MTR 32, 45 та 64 шнек відсутній. Тип насоса [мм] [мм] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Відстань між фланцем і рівнем рідини повинна 25 mm бути...
  • Página 505 Код виконання насоса повинен бути H. Див. ної коробки. розділ про типові позначення. • Перевірте, чи потребує двигун опори. Двигуни Однофазні двигуни Grundfos обладнані потужністю понад 5,5 кВт обладнані опорою термовимикачем і не потребують додаткового для закріплення. захисту двигуна. •...
  • Página 506 не виключає потребу в ізольованих під- шипниках з типорозміром від 225. Виняток • Двигуни Grundfos типу MG 71 та MG 80 (до 1,1 кВт/2 полюси та до 0,75 кВт/4 полюси) для подачі напруги до 440 В включно без фазової ізоляції повинні бути захищені від стрибків...
  • Página 507 можуть підключатись до перетворювача частоти. Занадто високий тиск і витік Двигуни іншого виробника (не Grundfos) Незначна травма або травма середньо- го ступеня тяжкості Зверніться до компанії Grundfos або до виробника ‐ Забороняється працювати з насосом двигуна. із закритим вихідним клапаном впро- 6.2.3 Фазова...
  • Página 508 захисній огорожі муфти. Смерть або серйозна травма ‐ Не підіймайте насос за рим-болти двигуна, якщо насос оснащений дви- гуном виробництва іншої компанії, не Grundfos MG і MGE. ‐ Дотримуйтесь інструкцій із підніман- ня обладнання. ‐ Використовуйте підіймальне устатку- вання, яке затверджено для відпо- відної...
  • Página 509 якщо він використовувався для рідини, що є 10. Пошук та усунення несправностей виробу шкідливою для здоров'я або токсичною. 8.3.2 Насос Звертаючись до компанії Grundfos з питань Підшипники насоса та ущільнення вала не обслуговування виробу, надайте компанії потребують технічного обслуговування. інформацію про рідину, що перекачувалась, перед...
  • Página 510 моделей 32, 45, 64 див. на кресленнях у додатку. Незначна травма або травма середньо- Супутня інформація го ступеня тяжкості ‐ A.1. Coupling adjustment of MTR 1s to 20 Користуйтеся засобами індивідуаль- ного захисту. A.2. Coupling adjustment of MTR 32, 45, 64 9. Виведення виробу з експлуатації...
  • Página 511 10. Пошук та усунення УВАГА несправностей виробу Токсичні рідини Незначна травма або травма середньо- ПОПЕРЕДЖЕННЯ го ступеня тяжкості Удар електричним струмом ‐ Користуйтеся засобами індивідуаль- Смерть або серйозна травма ного захисту. ‐ Перед початком будь-яких робіт із виробом вимкніть електроживлен- УВАГА...
  • Página 512 Причина Спосіб усунення Обмотка двигуна несправна. Замініть двигун. Насос механічно заблоковано. Розблокуйте насос. Занадто низьке установче значення Встановіть необхідне установче значення захисного перевантаження захисного автоматичного автоматичного вимикача двигуна. вимикача електродвигуна. 10.3 Час від часу спрацьовує захисний автоматичний вимикач двигуна. Причина Спосіб...
  • Página 513 шуму встановіть вихідний фільтр між двигуном та перетворювачем частоти для зменшення піків напруги. При застосуванні з дуже високими вимогами до рівня шуму необхідно встановити синусоїдальний фільтр. Див. рекомендації компанії Grundfos у розділі щодо роботи перетворювача частоти. Супутня інформація 6.2 Робота з перетворювачем частоти...
  • Página 514 11. Технічні дані 11.1.3 Мінімальна витрата На наведеній нижче кривій представлена 11.1 Умови експлуатації мінімальна витрата у вигляді процентного відношення номінальної витрати до температури 11.1.1 Робочий тиск і температура рідини рідини. Тип насоса Мінімальна температура рідини [°C] Максимальна температура рідини [°C] (120 * ) Максимальний...
  • Página 515 ності дви- [кВт] температура навколишнього середовища та гуна максимально допустима висота установки над 0,06 - 0,18 Siemens рівнем моря при повному навантаженні. 0,25 - 0,55 Grundfos MG 0,75 - 22 Grundfos MG Макс. темпе- Макс. Потуж- ратура на- висота 30-45 Siemens Модель...
  • Página 516 Вихід за межі робочого діапазону, коли ре- сурс ущільнення вала може бути зменше- ний. Для робочого діапазону 3 компанія Grundfos рекомендує перевіряти облад- нання кожні 8000–12 000 годин. Стандартним для насосів MTR та MTRE є ущільнення типу HUUV, яке застосовується для...
  • Página 517 1. Користуйтеся послугами державної або приватної служби зі збирання та утилізації відходів. 2. Якщо це неможливо, зверніться до найближчого представництва або сервісного центру компанії Grundfos. Символ перекресленого сміттєвого контейнера на ви- робі означає, що він повинен утилізуватися окремо від по- бутових...
  • Página 518 Donji simboli i izjave o opasnostima mogu se pojaviti Pregled proizvoda... . . u Grundfos uputama za instalaciju i rad, sigurnosnim Dizanje proizvoda ... . .
  • Página 519 22.7 Ove upute za instalaciju i rad prikazuje pumpe ° 25/90 bar/ C Grundfos MTR model A i model C opremljene motorima od 50 Hz ili 60 Hz. Serial No. 0001 Made in Hungary MTR su vertikalne višestepene centrifugalne pumpe dizajnirane za montažu na gornju stranu rezervoara...
  • Página 520 Poz. Opis Broj tehničke dokumentacije (naveden ako pumpa ima ATEX klasifikaciju) ili specifične informacije o kupcu Serijski broj (naveden ako pumpa ima ATEX klasifikaciju) ATEX kategorija (navedena ako pumpa ima ATEX klasifikaciju) Minimalni indeks efikasnosti Hidraulična efikasnost pri nazivnom protoku Povezane informacije 3.2 Pregled proizvoda 2.3.2 Tipska oznaka pumpe MTR, MTRE...
  • Página 521 2.3.2.1 Ključ šifri Opis Imajte na umu da svaki pojedinačni tip pumpe nije Brtva u vidu O-prstena, tip A, sa smanjenim dostupan u svim verzijama. brtvenim površinama Materijal brtvene površine (rotirajuća i Opis stacionarna brtvena površina) Verzija pumpe Ugljik, impregniran metalom Osnovna verzija Ugljik, impregniran sintetičkom smolom Motor veće snage...
  • Página 522 Odnosi se na motore do 45 kW. UPOZORENJE Pumpe sa motorom od 0,37 - 5,5 kW Padajući predmeti Smrt ili teška tjelesna ozljeda Odnosi se na motore Grundfos MG, MGE i sve tipove ‐ motora drugih proizvođača. Učvrstite proizvod za vrijeme transporta da biste spriječili njegovo •...
  • Página 523 5. Mehanička instalacija Pumpe sa veličinom motora od 7,5 - 45 kW Odnosi se na sve tipove motora drugih proizvođača. UPOZORENJE Ne odnosi se na motore Grundfos MG i MGE. Pokretni dijelovi • Dižite pumpu uz pomoć držača za dizanje na Smrt ili teška tjelesna ozljeda...
  • Página 524 Pumpe MTR 32, 45 i 64 nemaju čep za punjenje. Tip pumpe 4 x X [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Razmak između prirubnice i nivoa tekućine mora biti najmanje 25 mm.
  • Página 525 5.1.2 Horizontalna montaža pumpe verzije H Pumpe MTR, MTRE verzije H pogodne su za horizontalnu montažu. Glava pumpe ima čep drenažnog otvora. 25 mm Horizontalno instalirana pumpa MTR verzije H 25 mm MTR 10, 15, 20 Horizontalno instalirana pumpa MTR verzije H sa osloncem stope •...
  • Página 526 4. Ponovo postavite i zategnite vijke. priključne kutije. 5. Ponovo postavite štitnike spojnice. Monofazni Grundfos motori imaju ugrađeni termo prekidač i druga zaštita im nije potrebna. Trofazni motori moraju biti povezani na zaštitnu sklopku motora.
  • Página 527 Vodite računa da sito ili posuda za opiljke nisu Izuzetak začepljeni nečistoćama. • Zaštita Grundfos motora MG 71 i MG 80 (do 1,1 • Vodite računa da sva sigurnosna oprema bude kW/2-polni i do 0,75 kW/4-polni) namjenjene su za postavljena i isprobana.
  • Página 528 ‐ Nemojte koristiti uške motora za dizanje čitave pumpe ako pumpa ima motor drugog proizvođača, a ne Grundfos MG i MGE. 4. Pokrenite pumpu i provjerite smjer rotacije. Ako je ‐ Sljedite upute za dizanje. smjer rotacije pogrešan, zamijenite bilo koje dve ‐...
  • Página 529 Proizvod će biti klasificiran kao kontaminiran, ako se pumpe. koristio za tekućinu koja je štetna po zdravlje ili je toksična. Ukoliko tražite od kompanije Grundfos da 8.3.4 Ležajevi motora servisira proizvod, prije slanja pumpe na servis, Motori koji nemaju mazalice ne traže održavanje.
  • Página 530 Ako je pumpa korištena za tekućinu koja je opasna Povezane informacije po zdravlje ili toksična, biće klasifikovana kao kontaminirana. A.1. Coupling adjustment of MTR 1s to 20 A.2. Coupling adjustment of MTR 32, 45, 64 Povezane informacije 8.1 Kontaminirani proizvodi 9. Stavljanje proizvoda van pogona 9.1 Trajno stavljanje proizvoda van pogona...
  • Página 531 10. Pronalaženje kvarova na proizvodu UPOZORENJE UPOZORENJE Vruća ili hladna tekućina Strujni udar Manja ili umjerena tjelesna ozljeda Smrt ili teška tjelesna ozljeda ‐ ‐ Nosite ličnu zaštitnu opremu. Prije bilo kakvog rada na proizvodu, isključite napajanje strujom.Osigurajte da električno napajanje ne može biti slučajno uključeno.
  • Página 532 Uzrok Rješenje Postavka preopterećenja zaštitne sklopke motora ima Ispravno postavite zaštitnu sklopku motora. suviše nisku vrijednost. 10.3 Zaštitna sklopka motora se povremeno aktivira. Uzrok Rješenje Postavka preopterećenja zaštitne sklopke motora ima Ispravno postavite zaštitnu sklopku motora. suviše nisku vrijednost. Napon je nizak pri gornjim vrijednostima. Osigurajte konstantno napajanje strujom.
  • Página 533 Kod primjene koja je osjetljiva na pojavu buke, postavite izlazni filter između motora i frekventnog pretvarača kako biste smanjili vršne napone. Kod primjene koja je posebno osjetljiva na pojavu buke, postavite sinusni filter. Pogledajte preporuke Grundfos-a u odjeljku o radu sa frekventnim pretvaračem. Povezane informacije 6.2 Rad frekventnog pretvarača...
  • Página 534 11. Tehnički podaci 11.1.3 Minimalni protok Krivulja pokazuje minimalni protok kao procenat 11.1 Radni uvjeti nazivnog protoka u odnosu na temperaturu tekućine. 11.1.1 Radni pritisak i temperatura tekućine Tip pumpe Minimalna temperatura tekućine [°C] Maksimalna temperatura tekućine [°C] (120 * ) Maksimalni radni pritisak [bar] 40 50 60 90 100...
  • Página 535 3500 4750 1000 Izlazna snaga motora (P2) u odnosu na temperaturu okoline i nadmorsku visinu Snaga Klasa Proizvođač motora Krivulja efikasnosti motora motora [kW] 0,06 - 0,18 Siemens 0,25 - 0,55 Grundfos MG 0,75 - 22 Grundfos MG 30-45 Siemens...
  • Página 536 1s/1/3 HS pumpe mogu raditi u opsegu 3. 15-22 [psi] [bar] 30-45 11.1.6 Nivo buke U donjoj tablici prikazan je nivo buke koji stvaraju pumpe sa ugrađenim Grundfos motorima. 50 Hz 60 Hz ISO 3743-2 / ISO ISO 3743-2 / ISO [°C] 80 100 120 140...
  • Página 537 1. U tu svrhu koristite lokalne javne ili privatne firme za zbrinjavanje otpada. 2. Ukoliko to nije moguće, kontaktirajte najbliže Grundfos predstavništvo ili servis. Precrtani simbol kante za smeće na proizvodu znači da se proizvod mora odložiti odvojeno od kućnog otpada.
  • Página 538 Symbolene og faresetningene nedenfor kan Pumpede medier ... . . forekomme i Grundfos' installasjons- og Identifikasjon ....
  • Página 539 2. Introduksjon til produktet kloridinnhold, pH-verdi, temperatur samt innhold av Disse installasjons- og driftsinstruksjonene beskriver kjemikalier og oljer. Grundfos MTR modell A- og modell C-pumper utstyrt med 50 Hz eller 60 Hz IEC-motorer. Aggressive væsker kan angripe eller opp- MTR-pumper er vertikale flertrinnssentrifugalpumper løse den beskyttende oksidfilmen på...
  • Página 540 2.3 Identifikasjon Pos. Beskrivelse 2.3.1 Typeskilt for MTR, MTRE Serienummer (oppgis dersom pumpen er ATEX-klassifisert) ATEX-kategori (oppgis dersom pumpen er ATEX-klassifisert) Type MTR10-6/3 A-W-A-HUUV Min. virkningsgradindeks Model A 96889995 P1 1019 Hydraulisk pumpevirkningsgrad ved nomi- nell kapasitet 2853 30.3 m /h 22.7 25/90 bar/ C...
  • Página 541 2.3.2 Typenøkkel for MTR, MTRE 2.3.2.1 Nøkkel til koder Eksempel på en pumpetypenøkkel. Vær oppmerksom på at hver enkelt pumpetype ikke er tilgjengelig i alle varianter. MTRE 32-2/1-1 A-F-A-HUUV Kode Forklaring Kode Beskrivelse Pumpetype Pumpeversjon Pumpe med integrert frekvensomformer Grunnversjon Nominell kapasitet [m Motor i overstørrelse Antall kamre...
  • Página 542 Alvorlig personskade eller død Pumper med motorstørrelse 0,37–5,5 kW ‐ Sikre produktet under transport for å Gyldig for Grundfos MG, MGE og for alle typer forhindre at det tipper eller faller ned. innkjøpte motorer. • Løft produktet i motorflensen ved hjelp av stropper ADVARSEL eller lignende løfteutstyr.
  • Página 543 5. Mekanisk installasjon Pumper med motorstørrelse 7,5–22 kW Gjelder kun for Grundfos MG- og MGE-motorer. ADVARSEL • Løft produktet ved hjelp av øyeboltene på Bevegelige deler motorsiden. Alvorlig personskade eller død ‐ Trekk til koblingsskruene til riktig mo- ment. ‐...
  • Página 544 MTR 32-, 45- og 64-pumper har ingen mateskrue. Pumpetype 4 x X [mm] [mm] MTR 1s, 1, 2, 3, 4, 5, 8 MTR 10, 15, 20 MTR 32, 45, 64 Avstanden mellom flensen og væskenivået må være min. 25 mm.
  • Página 545 5.1.2 Horisontal montering av versjon H-pumper MTR-, MTRE-versjon H-pumper er egnet for horisontal montering. Pumpehodet er utstyrt med en plugg i dreneringshullet. 25 mm Horisontalt installert MTR-versjon H-pumpe 25 mm MTR 10, 15, 20 Horisontalt installert MTR-versjon H-pumpe med fotstøtte •...
  • Página 546 Beskytt alle motorer som brukes med frekvensomformere mot spenningstopper og dU/dt i henhold til IEC 60034-17. Grundfos anbefaler at du bruker isolerte lagre for motorer fra rammestørrelse 225 (45 kW / 2-polet, 30 kW / 4-polet og 22 kW / 6- polet).
  • Página 547 Forsikre deg om at væskenivået i tanken er over Unntak minste nedsenkingsdybde. • Beskytt Grundfos-motorer type MG 71 og MG 80 • Forsikre deg om at silen eller filterbrettene ikke er (opptil 1,1 kW/2-polet og opptil 0,75 kW/4-polet) blokkert av urenheter.
  • Página 548 ADVARSEL Fallende gjenstander Alvorlig personskade eller død ‐ Ikke bruk motorens løfteøyne til å løfte hele produktet hvis pumpen er utstyrt med en annen motor enn Grundfos MG og MGE. ‐ Følg løfteanvisningene. ‐ Bruk løfteutstyr som er sertifisert for vekten av produktet.
  • Página 549 Rengjør filterbrett og filtre med jevne mellomrom for å blitt brukt til en væske som er helseskadelig eller sikre riktig væskestrømning. Dette vil også øke giftig. Hvis du ønsker at Grundfos skal foreta service pumpens levetid. på produktet, må du gi Grundfos opplysninger om 8.3.4 Motorlagre...
  • Página 550 Mindre eller moderat personskade 8.3.5 Koblingsjustering ‐ Pass på at ingen ved et uhell kommer i For justering av koblingen i MTR 1s til 20, se kontakt med varme eller kalde overfla- illustrasjonene i vedlegget. ter. For justering av koblingen i MTR 32, 45, 64, se illustrasjonene i vedlegget.
  • Página 551 10. Feilsøking på produktet ADVARSEL ADVARSEL Varm eller kald væske Elektrisk støt Mindre eller moderat personskade Alvorlig personskade eller død ‐ ‐ Bruk personlig verneutstyr. Slå av strømtilførselen før arbeid på produktet startes.Pass på at strømfor- syningen ikke kan slås på igjen ved en feiltakelse.
  • Página 552 Årsak Løsning Overbelastningsinnstillingen for motorvernet er for Still motorvernet riktig. lav. 10.3 Motorvernet utløses av og til. Årsak Løsning Overbelastningsinnstillingen for motorvernet er for Still motorvernet riktig. lav. Spenninger er lav i tidsrom med høy belastning. Sørg for konstant strømforsyning. 10.4 Motorvernbryteren er ikke utløst, men motoren går ikke.
  • Página 553 IEC 60034-17. For støykritiske bruksområder kan du montere et utgangsfilter mellom motoren og frekvensomformeren for å redusere spenningstoppene. For spesielt støykritiske bruksområder, monter et sinusfilter. Se Grundfos-anbefalingene i avsnittet om frekvensomformerdrift. Ytterligere informasjon 6.2 Frekvensomformerdrift...
  • Página 554 11. Tekniske data 11.1.3 Minste volumstrøm Kurven viser minste strømningsmengde som en 11.1 Driftsforhold prosentandel av nominell mengde i forhold til væsketemperaturen. 11.1.1 Driftstrykk og væsketemperatur Pumpetype Minimum væsketemperatur [°C] Maksimal væsketemperatur [°C] (120 * ) Maksimalt driftstrykk [bar] Gjelder for MTR-pumpeversjon F. 40 50 60 90 100 110 120...
  • Página 555 5,5 - 11 motor med høyere nominell effekt. 15-22 30-45 11.1.6 Lydtrykksnivå Tabellen nedenfor viser luftbåret støy fra pumper med motorer som er montert av Grundfos. 50 Hz 60 Hz 75 80 ISO 3743-2 / ISO ISO 3743-2 / ISO t [ °C ]...
  • Página 556 [kW] oppstart og variasjon i trykk og temperatur. [dB(A)] [dB(A)] Ytre driftsområde der akseltetningens levetid kan reduseres. Grundfos anbefaler en servi- cesjekk hver 8000.–12 000. time for driftsom- råde 3. 18,5 Standard akseltetning i MTR-, MTRE-pumper er en HUUV-tetning, som kan brukes i oljeholdige væsker innenfor hele driftsområdet.
  • Página 557 Dette produktet eller deler av det må kasseres på en miljømessig forsvarlig måte. 1. Bruk offentlig eller privat avfallsinnsamling. 2. Dersom dette ikke er mulig, ta kontakt med nærmeste Grundfos-verksted eller serviceverksted. Symbolet for overkrysset søp- peldunk på et produkt betyr at det må...
  • Página 558 Appendix A A.1. Coupling adjustment of MTR 1s to > M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm M5: 2.5 Nm...
  • Página 559 Related information 8.3.5 Регулиране на съединението 8.3.5 Seřízení spojky 8.3.5 Justierung der Kupplung 8.3.5 Justering af kobling 8.3.5 Ühendusmuhvi korrigeerimine 8.3.5 Ajuste del acoplamiento 8.3.5 Kytkimen säätö 8.3.5 Ajustement de l'accouplement 8.3.5 Ρύθμιση συνδέσμου 8.3.5 Podešavanje spojke 8.3.5 Tengelykapcsoló beállítás 8.3.5 Regolazione dei giunti 8.3.5 Movos reguliavimas 8.3.5 Savienotājuzmavu noregulēšana 8.3.5 Koppelingsafstelling 8.3.5 Regulacja sprzęgła 8.3.5 Ajuste do acoplamento 8.3.5 Reglarea cuplajului 8.3.5 Podešavanje spojnice 8.3.5 Justering av koppling...
  • Página 560 A.2. Coupling adjustment of MTR 32, 45, 64...
  • Página 561 Related information 8.3.5 Coupling adjustment 8.3.5 Регулиране на съединението 8.3.5 Seřízení spojky 8.3.5 Justierung der Kupplung 8.3.5 Justering af kobling 8.3.5 Ühendusmuhvi korrigeerimine 8.3.5 Ajuste del acoplamiento 8.3.5 Kytkimen säätö 8.3.5 Ajustement de l'accouplement 8.3.5 Ρύθμιση συνδέσμου 8.3.5 Podešavanje spojke 8.3.5 Tengelykapcsoló beállítás 8.3.5 Regolazione dei giunti 8.3.5 Movos reguliavimas 8.3.5 Savienotājuzmavu noregulēšana 8.3.5 Koppelingsafstelling 8.3.5 Regulacja sprzęgła 8.3.5 Ajuste do acoplamento 8.3.5 Reglarea cuplajului 8.3.5 Podešavanje spojnice...
  • Página 562 Declaration of conformity GB: EC/EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на EC/EO We, Grundfos, declare under our sole responsibility Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна that the products MTR, SPK, MTH, MTC, MTS, to отговорност, че продуктите MTR, SPK, MTH, which the declaration below relates, are in MTC, MTS, за...
  • Página 563 LV: EK/ES atbilstības deklarācija NL: EG-/EU-conformiteitsverklaring Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen produkti MTR, SPK, MTH, MTC, MTS, uz kuru verantwoordelijkheid dat de producten MTR, SPK, attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk MTH, MTC, MTS, waarop de onderstaande norādītajām Padomes direktīvām par EK/ES...
  • Página 564 สมาชิ ก EC/EU VI: Tuyên bố tuân thủ EC/EU AL: Deklara e konformitetit të KE/BE Chúng tôi, Grundfos, tuyên bố trong phạm vi trách Ne, Grundfos, deklarojmë vetëm nën përgjegjësinë nhiệm duy nhất của mình rằng sản phẩm MTR, tonë se produktet MTR, SPK, MTH, MTC, MTS, me SPK, MTH, MTC, MTS mà...
  • Página 565 RoHS Directives: (2011/65/EU and 2015/863/EU). Standard used: EN IEC 63000:2018. This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions or safety instructions (publication number 98476088, 96440790, 96496967, 98189180). Bjerringbro, January 1, 2022...
  • Página 566 Declaration of conformity UK declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to which the declaration below relates, are in conformity with UK regulations, standards and specifications to which conformity is declared, as listed below:...
  • Página 567 Declaration of conformity GB: Ukrainian declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to which the declaration below relates, are in conformity with Ukrainian resolutions, standards and specifications to which conformity is declared, as listed...
  • Página 568 UA: Українська декларація відповідності Ми, Grundfos, заявляємо про свою виключну відповідальність за те, що продукція, до якої відноситься ця декларація, відповідає вимогам українським постановам, стандартам та технічним умовам, щодо яких заявлена відповідність, як зазначено нижче: Дійсно для продуктів Grundfos: MTR, SPK, MTH, MTA, MTS Постанова...
  • Página 569 Declaration of conformity GB: Moroccan declaration of conformity FR: Déclaration de conformité marocaine We, Grundfos, declare under our sole responsibility Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule that the products to which the declaration below responsabilité que les produits auxquels se réfère relates, are in conformity with Moroccan laws, cette déclaration, sont conformes aux lois,...
  • Página 570 Operating manual EAC Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей: Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос. Перейдите по ссылке, указанной в конце документа. Часть...
  • Página 571 Տեղեկություններ հավաստագրման մասին՝ MTR տիպի պոմպերը սերտիֆիկացված են համաձայն Մաքսային Միության տեխնիկական կանոնակարգի պահանջների՝ ТР ТС 004/2011 «Ցածրավոլտ սարքավորումների վերաբերյալ», ТР ТС 010/2011«Մեքենաների և սարքավորումների անվտանգության վերաբերյալ» ; ТР ТС 020/2011 «Տեխնիկական միջոցների էլեկտրամագնիսական համատեղելիության վերաբերյալ»: 99310687 http://net.grundfos.com/qr/i/ 10000142896 0717 ECM: 1213063...
  • Página 572 Argentina China Greece Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Ruta Panamericana km. 37.500industin 10F The Hub, No. 33 Suhong Road 20th km. Athinon-Markopoulou Av. 1619 - Garín Pcia. de B.A. Minhang District P.O. Box 71 Tel.: +54-3327 414 444...
  • Página 573 Fax: +66-2-725 8998 Fax: + 370 52 395 431 Москва, RU-109544, Russia Turkey Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Malaysia GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Факс (+7) 495 564 8811 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Sti. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com 7 Jalan Peguam U1/25 Gebze Organize Sanayi Bölgesi...
  • Página 574 96496966 03.2022 ECM: 1332099...