Grundfos MTS Serie Manual De Instrucciones

Grundfos MTS Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para MTS Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
MTS
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos MTS Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    English (GB) Installation and operating instructions....... . . 4 Čeština (CZ) Montážní...
  • Página 4: General Information

    Sections 5-12 give important information about the product, as well as information on service, fault 1.1 Hazard statements finding and disposal of the product. The symbols and hazard statements below may appear in Grundfos installation and operating CONTENTS instructions, safety instructions and service Page instructions.
  • Página 5: Notes

    1.2 Notes Obligations of the operating company Safety-conscious operation: The symbols and notes below may appear in Grundfos installation and operating instructions, • Only operate the pump if it is in perfect technical safety instructions and service instructions. condition and only use it as intended (see section 7.1 Operating...
  • Página 6: Product Introduction

    Obligations of users Observe these instructions in order to avoid misuse • Observe all instructions provided on the pump, such as the arrow indicating the direction of • Do not operate the pump outside the operating rotation and the markings for pipe connections. limits with regard to temperature, pressure, viscosity, flow rate and motor speed.
  • Página 7 2.2.2 Type key Example Type range Frequency converter E = With integrated frequency converter Blank = Without frequency converter Frame size Max. pressure [bar] Screw sense of gradient R = right Screw pitch angle in degrees Construction D = External ball bearing, shaft seal unheated, uncooled Shaft seal/pipe connection Q = Shaft seal ring/axial inlet, pipe thread as standard 8.6 = Mechanical shaft seal/radial inlet, SAE as standard...
  • Página 8: Applications

    3. Receiving the product 2.3 Applications MTS pumps are screw pumps designed for pumping 3.1 Inspecting the product cooling lubricants and cutting oils for machine tool applications such as: 1. Unpack the pump on delivery and inspect it for • modern metal machining centres transport damage.
  • Página 9: Installing The Product

    4. Installing the product 4.1.2 Installation types MTS pumps can be mounted in three types of 4.1 General precautions installation: Tank-top installation Do not stress the bearing or pass electrical The pump is mounted on top of the tank using the current through the bearing as this will holes in the outlet casing flange.
  • Página 10: Installing The Motor

    Dry installation Pipe diameters Using the holes in the motor flange, the pump can be Keep the flow resistance in the pipes as low as fastened to a mounting foot which must be placed on possible. a level surface. The drain must point downwards, so Inlet side: turn the pump cover on the drive side, if necessary.
  • Página 11 4.1.6 Optimising flow conditions 4.1.10 Connecting the pipes 1. Avoid bending radii that are smaller than 1.5 Remove any impurities in the pump before times the nominal pipe diameter. connecting the pipes in order to avoid 2. Avoid abrupt changes of cross-section and material damage.
  • Página 12 4.1.11 Liquid level In order to protect the pumps and to ensure correct performance, observe the requirements in the tables below. D8.6 Top of tank Min. liquid level Min. liquid level Fig. 7 Tank-top installation Pump A [mm] B [mm] MTS 20 MTS 40 MTS 80...
  • Página 13: Tightening Torques

    D8.6 Top of tank Max. liquid level Max. liquid level Min. liquid level Min. liquid level Fig. 8 In-tank installation MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Motor frame size [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Página 14: Electrical Connection

    5.1.1 Removing the corrosion inhibitor Only necessary for pumps treated with corrosion 4.2.1 Frequency converter operation inhibitor. All three-phase motors supplied by Grundfos can be See section 6.3 Removing corrosion inhibitor. connected to a frequency converter. The frequency converter must be set to operation with a constant torque.
  • Página 15 5.1.2 Priming 5.1.3 Checking the direction of rotation Priming pumps with a DQ shaft seal, without inlet Do not start the pump to check the pipe direction of rotation until it has been filled 1. For tank-top and in-tank installations, fig. with liquid.
  • Página 16: Storing The Product

    6. Storing the product 6.3 Removing corrosion inhibitor Only necessary for pumps treated with corrosion See section 3.2 Handling and lifting the product. inhibitor. The pump has not been treated for storage from factory. High water pressure or spray water can damage bearings.
  • Página 17: Technical Data

    7. Technical data 7.1.2 Humidity Relative humidity: Max. 85 %. 7.1 Operating conditions 7.1.3 Sound pressure level 7.1.1 Ambient temperature and altitude Measuring conditions: • Distance to the pump: 1 m • Operation: Cavitation-free • Motor: IEC standard motor • Tolerance: ±...
  • Página 18 7.1.4 Filtration To reach an acceptable pump life, we recommend the pumped liquids to be filtered to cleanliness class according to ISO 4406/99. The recommended cleanliness class depends on pumping pressure and abrasive class 1 to 7. Process examples for abrasive classes are shown in the table below.
  • Página 19: Taking The Product Out Of Operation

    8. Taking the product out of operation CAUTION CAUTION Hot or cold liquid Corrosive liquids Minor or moderate personal injury Minor or moderate personal injury - Wear personal protective equipment. - Wear personal protective equipment. CAUTION CAUTION Toxic liquids Minor or moderate personal injury Hot or cold surface - Wear personal protective equipment.
  • Página 20: Starting Up After Standstill

    9. Starting up after standstill 10.1 Maintaining the product 1. If the pump has been shut down for over six CAUTION years, take the following measures before starting it up again: Hot or cold surface – Replace elastomer seals (O-rings, shaft seal Minor or moderate personal injury rings).
  • Página 21: Repairing The Product

    10.2 Repairing the product 10.3 Ordering spare parts Parts which can be replaced can be found in the list 10.2.1 Dismantling in section 10.4 Position numbers. Before dismantling the pump, make sure the Please have the following information ready when following requirements have been fulfilled: ordering spare parts: •...
  • Página 22: Position Numbers

    Can be ordered as a mechanical seal kit. Can be ordered as a hose kit. Included in a repair kit. For service kit numbers, please see Grundfos For service kit numbers, please see Grundfos Product Center at Product Center at http://product-selection.grundfos.com.
  • Página 23: Returning The Pump To The Manufacturer

    The pump has cooled down. or toxic. • The coupling guard has been dismounted. If you request Grundfos to service the product, • The spacer has been removed, if the coupling is contact Grundfos with details about the liquid before a spacer coupling.
  • Página 24: Fault Finding The Product

    If faults occur which are not specified in the following CAUTION table or cannot be traced back to the specified causes, please consult Grundfos. Corrosive liquids Minor or moderate personal injury - Wear personal protective equipment.
  • Página 25 Fault number Cause Remedy • Remove the transport screw plugs. The transport screw plugs are still in place. • Dismantle the pump and inspect it for dry-running damage. The inlet pipe is closed by the valve. • Open the valve. The inlet pipe is not vented properly •...
  • Página 26: Disposal

    1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be disposed of separately from household waste.
  • Página 27: Obecné Informace

    1.1 Prohlášení o nebezpečnosti a likvidaci výrobku. Symboly a prohlášení o nebezpečnosti uvedená níže se mohou vyskytnout v montážních a instalačních OBSAH pokynech k výrobkům Grundfos a v bezpečnostních Strana a servisních pokynech. Obecné informace NEBEZPEČÍ Prohlášení o nebezpečnosti Označuje nebezpečnou situaci, která...
  • Página 28: Poznámky

    Symboly a poznámky uvedené níže se mohou vyskytnout v montážních a instalačních pokynech k • Čerpadlo provozovat pouze, pokud je výrobkům Grundfos a v bezpečnostních a servisních v perfektním technickém stavu a využívá se pokynech. pouze k zamýšlenému účelu (viz kapitola 7.1 Provozní...
  • Página 29: Představení Výrobku

    Povinnosti uživatelů Dodržujte tyto pokyny, aby se zabránilo nesprávnému použití. • Dodržujte všechny pokyny uvedené na čerpadle, jako je šipka ukazující směr otáčení a označení • Neprovozujte čerpadlo mimo provozní limity pro přípojky potrubí. s ohledem na teplotu, tlak, viskozitu, průtok a otáčky motoru.
  • Página 30 2.2.2 Typový štítek Příklad Typová řada Frekvenční měnič E = s integrovaným frekvenčním měničem Prázdné = bez frekvenčního měniče Velikost rámu Max. tlak [bar] Stoupání vřetena R = vpravo Úhel stoupání vřetena Konstrukce D = Vnější kuličkové ložisko, hřídelová ucpávka nevyhřívaná, nechlazená Hřídelová...
  • Página 31: Použití

    3. Příjem výrobku 2.3 Použití Čerpadla MTS jsou vřetenová čerpadla určená pro 3.1 Kontrola výrobku čerpání chladicích maziv a řezných olejů pro aplikace obráběcích strojů, jako jsou: 1. Vybalte čerpadlo po dodávce a zkontrolujte • moderní centra obrábění kovů, možné poškození po přepravě. •...
  • Página 32: Instalace Výrobku

    4. Instalace výrobku 4.1.2 Druhy instalace Čerpadla MTS mohou být namontována ve třech 4.1 Všeobecná opatření typech instalací: Instalace na horní části nádrže Nenamáhejte ložiska nebo nenechávejte Čerpadlo je namontováno na horní části nádrže projít elektrický proud přes ložiska, protože pomocí...
  • Página 33 Suchá instalace Průměry potrubí Pomocí otvorů v přírubě motoru může být čerpadlo Udržujte průtokový odpor v potrubí tak nízký, jak jen připojeno k montážní základně, která musí být je to možné. umístěna na rovném povrchu. Vypouštěcí otvor musí Sací strana: směřovat dolů.
  • Página 34 4.1.6 Optimalizace podmínek průtoku 4.1.10 Připojení potrubí 1. Vyhněte se poloměru ohybu, který je menší než Odstraňte všechny nečistoty v čerpadle 1,5 násobek jmenovitého průměru trubky. před připojením potrubí, aby bylo 2. Vyhněte se náhlým změnám průřezu a směru po zabráněno materiálním škodám.
  • Página 35 4.1.11 Hladina kapaliny Za účelem ochrany čerpadel a zajištění správného výkonu dodržujte požadavky v následujících tabulkách. D8.6 Horní část nádrže Min. hladina kapaliny Min. hladina kapaliny Obr. 7 Instalace na horní části nádrže Čerpadlo A [mm] B [mm] MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140...
  • Página 36: Utahovací Momenty

    D8.6 Horní část nádrže Max. hladina Max. hladina kapaliny kapaliny Min. hladina kapaliny Min. hladina kapaliny Obr. 8 Instalace v nádrži MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Velikost rámu motoru [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Página 37: Elektrické Připojení

    Dále pak může tento způsob provozu mít za následek, že motor bude vystavován škodlivým napěťovým špičkám. Motory Grundfos typu MG 90 (1,5 kW, 2pólové), pro napájecí napětí 440 V včetně (viz typový štítek motoru), musí být chráněny proti napěťovým špičkám vyšším než...
  • Página 38 5.1.2 Plnění 5.1.3 Kontrola směru otáčení Plnění čerpadla s hřídelovou ucpávkou DQ, bez Při kontrole směru otáčení čerpadlo vtokového potrubí nezapínejte, dokud není naplněno 1. Pro instalace na horní části nádrže a v nádrži kapalinou. (obr. a obr. 8) dodržujte minimální vnornou hloubku.
  • Página 39: Skladování Výrobku

    6. Skladování výrobku 6.3 Odstranění korozního inhibitoru Tento odstavec je určen pro čerpadla ošetřená Viz kapitola 3.2 Manipulace s výrobkem a jeho korozním inhibitorem. zvedání. Čerpadlo nebylo z výrobního závodu připraveno pro Vysoký tlak vody nebo stříkající voda skladování. mohou poškodit ložiska. Nečistěte okolí...
  • Página 40: Technické Údaje

    7. Technické údaje 7.1.2 Vlhkost Relativní vlhkost: Max. 85 %. 7.1 Provozní podmínky 7.1.3 Hladina akustického tlaku 7.1.1 Okolní teplota a nadmořská výška Podmínky měření: • Vzdálenost k čerpadlu: 1 m • Provoz: Bez kavitace • Motor: Standardní IEC motor •...
  • Página 41 7.1.4 Filtrace Chcete-li dosáhnout přijatelnou životnost čerpadla, doporučujeme, aby čerpaná kapalina byla filtrována podle třídy čistoty ISO 4406/99. Doporučená třída čistoty závisí na dopravním tlaku a třídě otěruvzdornosti 1 až 7. Příklady pro klasifikaci tříd obráběcích procesů proti otěru jsou uvedeny v tabulce níže.
  • Página 42: Odstavení Výrobku Mimo Provoz

    8. Odstavení výrobku mimo provoz UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Horká nebo studená kapalina Kapaliny způsobující korozi Menší nebo střední újma na zdraví Menší nebo střední újma na zdraví - Používejte osobní ochranná zařízení. - Používejte osobní ochranná zařízení. UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Toxické kapaliny Menší...
  • Página 43: Spuštění Po Odstávce

    9. Spuštění po odstávce 10.1 Údržba výrobku 1. Pokud bylo čerpadlo vypnuto po dobu delší šesti UPOZORNĚNÍ let, přijměne následující opatření před opětovným uvedením do provozu: Horký nebo chladný povrch – Vyměňte elastomerové těsnění (O-kroužky, Menší nebo střední újma na zdraví hřídelové...
  • Página 44: Oprava Výrobku

    10.2 Oprava výrobku 10.3 Objednávání náhradních dílů Části, které mohou být nahrazeny, lze nalézt 10.2.1 Demontáž v seznamu v kapitole 10.4 Čísla položek. Před demontáží čerpadla se ujistěte, ža byly splněny Zde máte prosím připraveny následující informace následující požadavky: při objednávání náhradních dílů: •...
  • Página 45: Čísla Položek

    Lze objednat jako sadu mechanické ucpávky. Je součástí soupravy na opravu. Je součástí soupravy na opravu. Lze objednat jako sadu hadic. Čísla servisních souprav naleznete v Grundfos Čísla servisních souprav naleznete v Grundfos Product Center na adrese Product Center na adrese http://product-selection.grundfos.com.
  • Página 46: Vrácení Čerpadla Výrobci

    škodlivá nebo toxická, bude klasifikován jako • Distanční kus byl odstraněn, pokud je použita kontaminovaný. distanční spojka. Pokud žádáte Grundfos o provedení servisních prací • Pomocné systémy byly vypnuty, odtlakovány na takovém výrobku, sdělte současně podrobnosti a vyprázdněny. o čerpané kapalině, a to ještě před odesláním výrobku k servisu.
  • Página 47: Přehled Poruch

    Pokud dojde k poruše, které nejsou uvedeny UPOZORNĚNÍ v následující tabulce nebo nelze vysledovat specifikovanou příčinu, obraťte se na firmu Kapaliny způsobující korozi Grundfos. Menší nebo střední újma na zdraví - Používejte osobní ochranná zařízení. UPOZORNĚNÍ Toxické kapaliny Menší nebo střední újma na zdraví...
  • Página 48 Číslo závady Příčina Odstranění • Odstraňte přepravní zátky. Přepravní šroubovací zátky jsou • Demontujte čerpadlo stále na místě. a zkontrolujte jej, zda není poškozeno provozem nasucho. Vtokové potrubí je uzavřeno • Otevřete ventil. ventilem. Vtokové potrubí není řádně • Naplňte čerpadlo a/nebo potrubí odvzdušněno nebo není...
  • Página 49: Likvidace Výrobku

    2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Symbol přeškrtnuté popelnice na výrobku znamená, že musí být likvidován odděleně od domovního odpadu. Pokud výrobek označený tímto symbolem dosáhne konce životnosti,...
  • Página 50: Allgemeine Informationen

    Entsorgung des Produkts. 1.1 Sicherheitshinweise Die folgenden Symbole und Sicherheitshinweise INHALTSVERZEICHNIS werden ggf. in den Montage- und Betriebsanleitun- Seite gen, Sicherheitsanweisungen und Serviceanleitun- gen von Grundfos verwendet. Allgemeine Informationen Sicherheitshinweise GEFAHR Hinweise Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, Sicherheit wenn sie nicht vermieden wird, zu ernst- Produkteinführung...
  • Página 51: Montage- Und Betriebsanleitung

    Sicherheitshinweisen müssen Die folgenden Symbole und Hinweise werden ggf. in die jeweiligen gesetzlichen oder sonstigen den Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheits- Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften anweisungen und Serviceanleitungen von Grundfos sowie die geltenden Normen und Richtlinien verwendet. befolgt werden. Pflichten des Betreibers Diese Sicherheitsanweisungen sind bei explosionsgeschützten Produkten unbe-...
  • Página 52: Produkteinführung

    Pflichten der Bediener • Wird die Pumpe ohne Motor geliefert, muss das Pumpenaggregat die Vorgaben der Maschinen- • Beachten Sie alle an der Pumpe angebrachten richtlinie 2006/42/EG erfüllen. Hinweise. Dazu gehören z. B. der Pfeil zum Anzeigen der Drehrichtung oder die Kennzeich- Anweisungen zum Vermeiden einer nicht nungen für den Anschluss der Rohrleitungen.
  • Página 53 2.2.2 Typenschlüssel Beispiel Baureihe Frequenzumrichter E = mit integriertem Frequenzumrichter [ ] = ohne Frequenzumrichter Baugröße Max. Druck [bar] Steigungsrichtung der Spindel R = rechts Steigungswinkel der Spindel [°] Konstruktion D = Kugellager außen, Wellendichtung nicht beheizt und nicht gekühlt Wellendichtung/Rohranschluss Q = Wellendichtring/axialer Zulaufstutzen, standardmäßig mit Rohrgewinde 8,6 = Gleitringdichtung/radialer Zulaufstutzen, standardmäßig mit SAE-Gewinde...
  • Página 54: Anwendungen

    3. Produktlieferung 2.3 Anwendungen Bei den MTS-Pumpen handelt es sich um Schrau- 3.1 Prüfen des Produkts benspindelpumpen, die für die Förderung von Kühl- schmierstoffen und Schneidölen für Werkzeugma- 1. Packen Sie die Pumpe bei Anlieferung aus und schinen bestimmt sind, wie z. B.: prüfen Sie sie auf Transportschäden.
  • Página 55: Produktinstallation

    4. Produktinstallation 4.1.2 Aufstellungsarten Die MTS-Pumpen können auf drei verschiedene 4.1 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Arten aufgestellt werden: Montage auf einem Behälter Verspannen Sie das Lager nicht und leiten Die Pumpe wird mithilfe der Bohrungen im Flansch Sie niemals Strom durch das Lager, da des Druckgehäuses auf dem Behälter montiert.
  • Página 56 Trockenaufstellung 2. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Rohr- halterungen die Rohrleitungen nicht durch Rei- Mithilfe der Bohrungen im Motorflansch kann die bung beschädigen und nicht wegen Korrosion an Pumpe an einem Montagefuß befestigt werden, der Flexibilität verlieren. auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden muss. Der Ablass muss dabei nach unten zeigen.
  • Página 57 4.1.6 Optimieren der Strömungsverhältnisse 4.1.10 Anschließen der Rohrleitungen 1. Vermeiden Sie Biegeradien, die kleiner sind als Entfernen Sie vor dem Anschließen der 1,5 x Nenndurchmesser der Rohrleitung. Rohrleitungen alle Verunreinigungen in der 2. Vermeiden Sie bei der Rohrverlegung abrupte Pumpe, um Schäden an den Pumpenkom- Querschnitts- und Richtungsänderungen.
  • Página 58 4.1.11 Flüssigkeitsstand Beachten Sie die Anforderungen in den nachfolgen- den Tabellen, um die Pumpen zu schützen und eine ordnungsgemäße Förderleistung zu gewährleisten. D8.6 Behälteroberseite Mindestfüllstand Mindestfüllstand Abb. 7 Montage auf einem Behälter Pumpe A [mm] B [mm] MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210...
  • Página 59: Anzugsmomente

    D8.6 Behälteroberseite Maximalfüllstand Maximalfüllstand Mindestfüllstand Mindestfüllstand Abb. 8 Montage in einem Behälter MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Motor- baugröße [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 215,5...
  • Página 60: Elektrischer Anschluss

    Korrosionsschutzmittel behandelt wurden. 4.2.1 Frequenzumrichterbetrieb Siehe Abschnitt 6.3 Entfernen des Korrosionsschut- Alle von Grundfos gelieferten Drehstrommotoren zes. können an einen Frequenzumrichter angeschlossen werden. Der Frequenzumrichter muss auf ein kons- tantes Drehmoment eingestellt werden. Je nach Frequenzumrichtertyp können erhöhte Motorgeräusche auftreten.
  • Página 61 5.1.2 Auffüllen 5.1.3 Prüfen der Drehrichtung Auffüllen von Pumpen mit einer Vor dem Einschalten der Pumpe zum Prü- DQ-Wellendichtung und ohne Zulaufleitung fen der Drehrichtung muss die Pumpe mit 1. Beachten Sie bei auf oder in einem Behälter ins- dem Fördermedium befüllt werden. tallierten Pumpen (Abb.
  • Página 62: Lagerung Des Produkts

    6. Lagerung des Produkts 6.3 Entfernen des Korrosionsschutzes Dieser Abschnitt muss nur bei Pumpen beachtet Siehe Abschnitt 3.2 Anheben und Bewegen des Pro- werden, die mit Korrosionsschutzmittel behandelt dukts. wurden. Werkseitig wurde die Pumpe nicht für das Einlagern vorbereitet. Durch Hochdruck- oder Spritzwasser kön- nen die Lager beschädigt werden.
  • Página 63: Technische Daten

    7. Technische Daten Beispiel: Pumpe mit einem MG-Motor (IE3) mit 2,2 kW 7.1 Betriebsbedingungen Wird diese Pumpe 4750 m über NN aufgestellt, darf der Motor nur mit 88 % seiner Nennleistung betrie- 7.1.1 Umgebungstemperatur und ben werden. Bei einer Umgebungstemperatur von Aufstellungshöhe 75 °C darf der Motor nur mit 78 % seiner Nennleis- tung betrieben werden.
  • Página 64 7.1.4 Filtration Für eine lange Lebensdauer der Pumpe wird emp- Die zusätzlichen Angaben zu Filterfeinheit und För- fohlen, das Fördermedium zu filtern, sodass eine derstrom sind Richtwerte und dienen zur Orientie- bestimmte Reinheitsklasse gemäß ISO 4406/99 rung. Der entscheidende Faktor ist die Reinheit der erreicht wird.
  • Página 65: Außerbetriebnahme Des Produkts

    8. Außerbetriebnahme des Produkts VORSICHT VORSICHT Heißes oder kaltes Medium Leichte oder mittelschwere Personenschä- Korrodierende Medien Leichte oder mittelschwere Personenschä- - Tragen Sie eine persönliche Schutzaus- rüstung. - Tragen Sie eine persönliche Schutzaus- rüstung. VORSICHT VORSICHT Heiße oder kalte Oberfläche Giftige Medien Leichte oder mittelschwere Personenschä- Leichte oder mittelschwere Personenschä-...
  • Página 66: Inbetriebnahme Nach Einem Stillstand

    9. Inbetriebnahme nach einem 10.1 Warten des Produkts Stillstand VORSICHT 1. Wurde die Pumpe über sechs Jahre lang außer Heiße oder kalte Oberfläche Betrieb genommen, ergreifen Sie vor der Wieder- Leichte oder mittelschwere Personenschä- inbetriebnahme die folgenden Maßnahmen: – Tauschen Sie alle Elastomerdichtungen - Stellen Sie sicher, dass Personen nicht (O-Ringe, Wellendichtringe) aus.
  • Página 67: Instandsetzen Des Produkts

    10.2 Instandsetzen des Produkts 10.3 Bestellen von Ersatzteilen Teile, die ausgetauscht werden können, sind in der 10.2.1 Demontage Liste in Abschnitt 10.4 Positionsnummern aufgeführt. Vor dem Demontieren der Pumpe müssen folgende Halten Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte Anforderungen erfüllt sein: die folgenden Informationen bereit: •...
  • Página 68: Positionsnummern

    Kann als kompletter Gleitringdichtungssatz Ist im Reparatursatz enthalten bestellt werden Kann als Schlauchsatz bestellt werden Ist im Reparatursatz enthalten Produktnummern für die Servicesätze finden Sie im Produktnummern für die Servicesätze finden Sie im Grundfos Product Center Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com). (http://product-selection.grundfos.com).
  • Página 69: Zurücksenden Der Pumpe An Den Hersteller

    Flüssigkeit eingesetzt wurde. • Das Ausbaustück ist ausgebaut (bei einer Aus- baukupplung). Sollten Sie Grundfos mit der Instandsetzung des Produkts beauftragen, müssen Sie Grundfos vor • Hilfssysteme sind außer Betrieb gesetzt, druck- dem Versand Informationen zum Fördermedium mit- los und entleert.
  • Página 70: Störungssuche

    Bei Störungen, die nicht in der nachfolgenden Leichte oder mittelschwere Personenschä- Tabelle aufgeführt sind oder die nicht auf eine der möglichen Ursachen zurückgeführt werden können, - Tragen Sie eine persönliche Schutzaus- wenden Sie sich bitte an Grundfos. rüstung. VORSICHT Giftige Medien Leichte oder mittelschwere Personenschä- - Tragen Sie eine persönliche Schutzaus-...
  • Página 71 Störungsnummer Ursache Abhilfe • Entfernen Sie die Gewindestop- fen. Die Gewindestopfen als Transport- • Demontieren Sie die Pumpe und sicherung sind noch vorhanden. prüfen Sie sie auf Trockenlauf- schäden. Die Zulaufleitung ist durch das Ventil • Öffnen Sie das Ventil. verschlossen.
  • Página 72 Störungsnummer Ursache Abhilfe • Vergleichen Sie die Motordreh- zahl mit den Angaben auf dem Pumpentypenschild. Tauschen Sie ggf. den Motor aus. Die Motordrehzahl ist zu hoch. • Reduzieren Sie die Motordreh- zahl, wenn eine Drehzahlregelung vorhanden ist. Ein Absperrventil in der Zulauflei- •...
  • Página 73: Entsorgung

    1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Das Symbol mit einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Produkt nicht im Haushaltsmüll...
  • Página 74: Información General

    Por favor, antes de realizar la instalación, Estas instrucciones de instalación y funcionamiento lea detenidamente este documento. La describen las bombas MTS de Grundfos. instalación y el funcionamiento deben rea- Las secciones 1-4 proporcionan la información nece- lizarse de acuerdo a los reglamentos loca- saria para desembalar, instalar y poner en marcha el les en vigor y los códigos aceptados de...
  • Página 75: Notas

    Grundfos pueden contener los seguridad y prevención de accidentes, así como siguientes símbolos y notas. las normas y directrices que sean aplicables en el país donde se instale la bomba.
  • Página 76: Peligro Específico

    Obligaciones de los usuarios Siga estas instrucciones para evitar un uso indebido • Siga todas las instrucciones dadas en la bomba, tales como la flecha que indica el sentido de giro • No utilice la bomba fuera de los límites de funcio- y las marcas para las conexiones de tuberías.
  • Página 77 2.2.2 Nomenclatura Ejemplo Gama Variador de frecuencia E = con variador de frecuencia integrado En blanco = sin variador de frecuencia Tamaño del bastidor Presión máx. [bar] Sentido de giro del gradiente R = derecha Ángulo de paso del tornillo en grados Construcción D = rodamiento de bolas externo, cierre mecánico sin calefacción, sin refrigeración Cierre mecánico/conexión de la tubería...
  • Página 78: Aplicaciones

    3. Recepción del producto 2.3 Aplicaciones Las bombas MTS son bombas helicoidales diseña- 3.1 Inspección del producto das para el bombeo de lubricantes de refrigeración y taladrinas en aplicaciones con máquinas herra- 1. Extraiga la bomba del paquete cuando se le mienta como: entregue y revise que no presente daños causa- •...
  • Página 79: Instalación Del Producto

    4. Instalación del producto 4.1.2 Tipos de instalación Las bombas MTS pueden montarse en tres tipos de 4.1 Precauciones generales instalación: Instalación en la parte superior del tanque No someta el rodamiento a tensiones ni La bomba se monta en la parte superior del tanque permita que pase corriente eléctrica por él, usando los orificios de la brida del alojamiento de ya que eso causaría daños materiales.
  • Página 80: Instalación Del Motor

    Instalación en seco 2. Asegúrese de que los soportes de las tuberías no dañen las tuberías debido a la fricción y que Utilizando los orificios de la brida del motor, la no pierden flexibilidad debido a la corrosión. bomba puede sujetarse a un pie de montaje que debe estar colocado en una superficie plana.
  • Página 81: Procedimiento Para Evitar Una Presión Excesiva

    4.1.6 Optimización de las condiciones de caudal 4.1.10 Conexión de las tuberías 1. Evite los radios de curvatura inferiores a 1,5 Elimine las impurezas existentes en la veces el diámetro nominal de la tubería. bomba antes de conectar las tuberías para 2.
  • Página 82: Nivel De Líquido

    4.1.11 Nivel de líquido Con el fin de proteger las bombas y garantizar un rendimiento correcto, tenga en cuenta los requisitos que se indican en las tablas siguientes. D8.6 Parte superior del tanque Nivel mín. de líquido Nivel mín. de líquido Fig.
  • Página 83: Pares De Apriete

    D8.6 Parte superior del tanque Nivel máx. de Nivel máx. de líquido líquido Nivel mín. de líquido Nivel mín. de líquido Fig. 8 Instalación dentro del tanque Tamaño MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 de la bancada...
  • Página 84: Conexión Eléctrica

    Asimismo, también puede hacer que el motor se exponga a picos de tensión perjudiciales. Los motores Grundfos de tipo MG 90 (1,5 kW, 2 polos), para tensiones de ali- mentación de hasta 440 V, inclusive (con- sulte la placa de características del...
  • Página 85 5.1.2 Cebado 5.1.3 Comprobación del sentido de giro Bombas de cebado con cierre mecánico DQ, sin No arranque la bomba para comprobar el tubería de aspiración sentido de giro hasta que esté llena de 1. Para instalaciones en la parte superior del tan- líquido.
  • Página 86: Almacenamiento Del Producto

    6. Almacenamiento del producto 6.3 Eliminación del inhibidor de la corrosión Consulte la sección 3.2 Manipulación e izado del producto. Solo es necesario para bombas tratadas con inhibi- dor de la corrosión. La bomba no se ha tratado en fábrica para su alma- cenamiento.
  • Página 87: Datos Técnicos

    7. Datos técnicos Ejemplo: Bomba con un motor IE2 de MG de 2,2 kW 7.1 Condiciones de funcionamiento Si esta bomba se instala a 4750 metros sobre el nivel del mar, el motor no deberá cargarse más del 7.1.1 Temperatura ambiente y altitud 88 % de la potencia nominal.
  • Página 88: Filtración

    7.1.4 Filtración Para conseguir una vida útil aceptable para la Las especificaciones adicionales de malla de filtro y bomba, es recomendable filtrar los líquidos bombea- caudal son valores orientativos. El factor decisivo es dos para conseguir la clase de pureza especificada la pureza de los líquidos indicada por la clase de en la norma ISO 4406/99.
  • Página 89: Puesta Del Producto Fuera De Servicio

    8. Puesta del producto fuera de servicio PRECAUCIÓN Líquido caliente o frío PRECAUCIÓN Lesión personal leve o moderada Líquidos corrosivos - Use equipos de protección individual. Lesión personal leve o moderada - Use equipos de protección individual. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Superficie caliente o fría Líquidos tóxicos Lesión personal leve o moderada Lesión personal leve o moderada...
  • Página 90: Puesta En Marcha Después De Un Período De Inactividad

    9. Puesta en marcha después de un 10.1 Mantenimiento del producto período de inactividad PRECAUCIÓN 1. Si la bomba ha estado desconectada durante Superficie caliente o fría más de seis años, tome las siguientes medidas Lesión personal leve o moderada antes de volver a arrancarla: - Asegúrese de que nadie pueda entrar –...
  • Página 91: Reparación Del Producto

    10.2 Reparación del producto 10.3 Pedidos de piezas de repuesto En la lista de la sección 10.4 Números de posición 10.2.1 Desmontaje se encuentran las piezas que se pueden sustituir. Antes de desmontar la bomba, asegúrese de que se Cuando solicite piezas de repuesto, tenga a mano la cumplan los siguientes requisitos: siguiente información: •...
  • Página 92: Números De Posición

    Puede pedirse como un kit de manguera. Si desea obtener información acerca de las referen- Si desea obtener información acerca de las referen- cias de los kits de servicio, visite Grundfos Product cias de los kits de servicio, visite Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com).
  • Página 93: Devolución De La Bomba Al Fabricante

    La protección del acoplamiento se ha desmon- la salud o tóxicos. tado. Si se solicita a Grundfos que lleve a cabo el manteni- • El espaciador se ha quitado (si el acoplamiento miento o la revisión del producto, deberán proporcio- incluye un espaciador).
  • Página 94: Localización De Averías Del Producto Eliminación

    Si se produce una avería que no esté especificada PRECAUCIÓN en la tabla siguiente o que no pueda relacionarse con las causas especificadas, póngase en contacto Líquidos corrosivos con Grundfos. Lesión personal leve o moderada - Use equipos de protección individual. PRECAUCIÓN Líquidos tóxicos Lesión personal leve o moderada...
  • Página 95: Comprobación Del Sentido

    Número de avería Causa Solución • Quite los tapones roscados de transporte. Los tapones roscados de transporte • Desmonte la bomba y revise si siguen colocados. hay daños causados por marcha en seco. La válvula ha cerrado la tubería de •...
  • Página 96 Número de avería Causa Solución • Compare la velocidad necesaria del motor con las especificacio- nes de la placa de características de la bomba. Sustituya el motor si La velocidad del motor es dema- es necesario. siado alta. • Reduzca la velocidad del motor si está...
  • Página 97: Eliminación

    1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Página 98 Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation SOMMAIRE et de fonctionnement, dans les consignes de sécu- Page rité et les instructions de service Grundfos. Informations générales DANGER Mentions de danger Signale une situation dangereuse qui, si Remarques elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou...
  • Página 99: Remarques

    être mentionnés dans la notice d'installation et de • Faire fonctionner la pompe uniquement si elle est fonctionnement, dans les consignes de sécurité et en parfaite condition technique et l'utiliser comme les instructions de service Grundfos. prévu (par paragraphe 7.1 Conditions de fonc- tionnement). •...
  • Página 100: Présentation Du Produit

    Obligations des utilisateurs Observer les instructions suivantes afin d'éviter toute mauvaise utilisation • Observer toutes les instructions sur la pompe, telles que la flèche indiquant le sens de rotation • Ne pas faire fonctionner la pompe en dehors des et le marquage des raccords tuyauterie. limites de fonctionnement concernant la tempéra- ture, la pression, la viscosité, le débit et la •...
  • Página 101 2.2.2 Désignation Exemple Gamme Convertisseur de fréquence E = Avec convertisseur de fréquence intégré N/O = Sans convertisseur de fréquence Taille Pression maxi. [bar] Rotation de gradient de la vis R = droite Angle du pas de vis en degrés Conception D = Roulement à...
  • Página 102: Applications

    3. Réception du produit 2.3 Applications Les pompes MTS sont des pompes à vis conçues 3.1 Inspection du produit pour le pompage de lubrifiants et d'huiles de coupe pour machines outils au sein des installations sui- 1. Déballer la pompe dès la livraison et contrôler vantes : tout éventuel dommage dû...
  • Página 103: Installation Du Produit

    4. Installation du produit 4.1.2 Types d'installation Les pompes MTS ont trois types d'installation : 4.1 Précautions générales Installation en haut du réservoir La pompe est montée en haut du réservoir à l'aide Ne pas exercer de contraintes sur le roule- des orifices de la bride du corps de refoulement.
  • Página 104: Installation Du Moteur

    Installation en fosse sèche Diamètres de la tuyauterie À l'aide des orifices de la bride du moteur, la pompe Garder la résistance au débit dans la tuyauterie peut être fixée sur un pied de montage qui doit être aussi faible que possible. placé...
  • Página 105 4.1.6 Optimisation de l'écoulement 4.1.10 Raccordement de la tuyauterie 1. Éviter les rayons de coude inférieurs à 1,5 fois le Retirer toutes les impuretés dans la diamètre nominal de la tuyauterie. pompe avant de raccorder la tuyauterie 2. Éviter les changements abrupts de section et de pour éviter d'endommager les matériaux.
  • Página 106 4.1.11 Niveau du liquide Afin de protéger les pompes et d'assurer une bonne performance, observer les conditions mentionnées dans les tableaux ci-dessous. D8.6 Haut du réservoir Niveau du liquide mini Niveau du liquide mini Fig. 7 Installation en haut du réservoir Pompe A [mm] B [mm]...
  • Página 107: Couples De Serrage

    D8.6 Haut du réservoir Niveau du Niveau du liquide maxi liquide maxi Niveau du liquide mini Niveau du liquide mini Fig. 8 Installation dans le réservoir MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Taille moteur [mm]...
  • Página 108: Branchement Électrique

    Voir paragraphe 6.3 Retrait de l'inhibiteur de corro- Tous les moteurs triphasés fournis par Grundfos sion. peuvent être connectés à un convertisseur de fré- quence. Le convertisseur de fréquence doit être réglé sur un couple constant.
  • Página 109 5.1.2 Amorçage 5.1.3 Contrôle du sens de rotation Amorçage d'une pompe avec garniture Ne pas démarrer la pompe pour contrôler mécanique DQ, sans tuyauterie d'aspiration le sens de rotation avant que celle-ci n'ait 1. Pour les installations en haut et à l'intérieur du été...
  • Página 110: Stockage

    6. Stockage 6.3 Retrait de l'inhibiteur de corrosion Uniquement nécessaire pour les pompes traitées Voir paragraphe 3.2 Manutention et levage du pro- avec de l'inhibiteur de corrosion. duit. La pompe n'est pas préparée par défaut pour le stoc- La pulvérisation d'eau sous haute pression kage.
  • Página 111: Caractéristiques Techniques

    7. Caractéristiques techniques 7.1.2 Humidité Humidité relative : 85 % maxi. 7.1 Conditions de fonctionnement 7.1.3 Niveau de pression sonore 7.1.1 Température ambiante et altitude Conditions de mesure : • Distance jusqu'à la pompe : 1 m • Fonctionnement : Anti-cavitation •...
  • Página 112 7.1.4 Filtration Pour une plus longue durée de vie de la pompe, il Les spécifications supplémentaires concernant la est conseillé de filtrer les liquides pompés conformé- finesse du filtre et le débit sont des valeurs guides ment à la norme ISO 4406/99. Le niveau de pureté indiquées à...
  • Página 113: Mise Hors Service Du Produit

    8. Mise hors service du produit PRÉCAUTIONS PRÉCAUTIONS Liquide brûlant ou froid Liquides corrosifs Accident corporel mineur ou modéré Accident corporel mineur ou modéré - Porter un équipement de protection - Porter un équipement de protection individuelle. individuelle. PRÉCAUTIONS PRÉCAUTIONS Liquides toxiques Surface brûlante ou froide Accident corporel mineur ou modéré...
  • Página 114: Démarrage Après Une Période D'inactivité

    9. Démarrage après une période 10.1 Maintenance d'inactivité PRÉCAUTIONS 1. Si la pompe a été hors service pendant plus de Surface brûlante ou froide six ans, prendre les mesures suivantes avant de redémarrer la pompe : Accident corporel mineur ou modéré - Veiller à...
  • Página 115: Réparation

    10.2 Réparation 10.3 Commande de pièces détachées Les pièces qui peuvent être remplacées sont indi- 10.2.1 Démontage quées dans la liste du paragraphe 10.4 Numéros de Avant de démonter la pompe, s'assurer que les position. conditions suivantes ont été respectées : Préparer les informations suivantes lors de la com- •...
  • Página 116: Numéros De Position

    Inclus dans le kit de réparation. Peut être commandé comme kit de tuyau. Pour les numéros des kits de maintenance, consulter Pour les numéros des kits de maintenance, consulter le Grundfos Product Center à l'adresse le Grundfos Product Center à l'adresse http://product-selection.grundfos.com. http://product-selection.grundfos.com.
  • Página 117: Réexpédition De La Pompe Au Fabricant

    La pompe a refroidi. Si vous souhaitez que la maintenance soit prise en • Les protège-accouplements ont été démontés. charge par Grundfos, contacter Grundfos en spéci- • L'entretoise a été retirée, le cas échéant. fiant le liquide pompé. Dans le cas contraire, Grund- •...
  • Página 118: Dépannage

    Si le défaut en question n'est pas relatif aux dysfonc- PRÉCAUTIONS tionnements indiqués dans la grille de dépannage, consulter Grundfos. Liquides corrosifs Accident corporel mineur ou modéré - Porter un équipement de protection individuelle.
  • Página 119 Numéro du défaut Cause Solution • Retirer les bouchons vissés. Les bouchons vissés sont toujours • Démonter la pompe et contrôler en place. tout éventuel dommage dû à la marche à sec. La tuyauterie d'aspiration est fermée • Ouvrir la vanne. par la vanne.
  • Página 120 Numéro du défaut Cause Solution • Comparer la vitesse moteur nécessaire avec les spécifications de la plaque signalétique. Rem- La vitesse du moteur est trop éle- placer le moteur, si nécessaire. vée. • Réduire la vitesse du moteur, en cas de vitesse variable dispo- nible.
  • Página 121: Mise Au Rebut

    1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Le pictogramme représentant une pou- belle à roulettes barrée apposé sur le produit signifie que celui-ci ne doit pas être jeté...
  • Página 122: Általános Információ

    Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása A telepítés megkezdése előtt olvassa el Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos ezt a dokumentumot. A telepítés és az MTS szivattyúkra vonatkozik. üzemeltetés feleljen meg a helyi Az 1-4.
  • Página 123: Megjegyzések

    Az itt ismertetett telepítési és üzemeltetési utasításban közölt biztonsági előírásokon felül, Az alábbi jelek és megjegyzések megjelenhetnek a tartsa be a jogszabályokon alapuló és más Grundfos telepítési és üzemeltetési utasításaiban, a biztonsági és baleset-megelőzési előírásokat, biztonsági előírásokban és a szervizutasításokban. valamint szabványokat és irányelveket, amelyek abban az országban érvényesek, ahol a szivattyú...
  • Página 124: Termékismertetés

    A felhasználók kötelezettségei Tartsa be az alábbi rendelkezéseket, hogy elkerülje a helytelen használatot • Vegyen figyelembe a szivattyún megadott minden utasítást, például a forgásirányt jelölő • Ne működtesse a szivattyút a hőmérsékletre, nyilat és a csőcsatlakozásokra vonatkozó nyomásra, viszkozitásra, áramlási mennyiségre jelöléseket.
  • Página 125 2.2.2 Típuskód Példa Típusválaszték Frekvenciaváltó E = Beépített frekvenciaváltóval Üres = Frekvenciaváltó nélkül Építési méret Max. nyomás [bar] Csavaremelkedés iránya: R = jobb Csavar menetemelkedés fokban Szerkezeti felépítés D = Külső golyóscsapágy, fűtés és hűtés nélküli tengelytömítés Tengelytömítés/csőcsatlakozó Q = Tengelytömítő-gyűrű/axiális bemenet, szabványos csőmenet 8,6 = Csúszógyűrűs tengelytömítés/radiális bemenet, SAE szabvány szerint Modell kód Példa...
  • Página 126: Alkalmazási Területek

    3. A termék átvétele 2.3 Alkalmazási területek Az MTS szivattyúk olyan csavarszivattyúk, 3.1 A termék ellenőrzése amelyeket hűtű-kenő folyadékok és forgácsolóolajok szivattyúzására terveztek olyan szerszámgép 1. Kézbesítéskor csomagolja ki a szivattyút és alkalmazásokhoz mint: ellenőrizze nem sérült-e meg szállítás közben. •...
  • Página 127: A Termék Telepítése

    4. A termék telepítése 4.1.2 Telepítéstípusok Az MTS szivattyúk háromféleképpen telepíthetők: 4.1 Általános információk Telepítés a tartály tetején A szivattyú a tartály tetejére van telepítve a ház Ne tegye ki mechanikai igénybevételnek nyomóoldali karimáján lévő furatok felhasználásával. a csapágyat és ne vezessen át rajta Ebből következően a nyomóoldali ház és a szivattyú...
  • Página 128 Száraz telepítés 2. Gondoskodjon arról, hogy a csőtartók nem károsítják a csöveket súrlódás révén, és nem A motorkarima furatainak felhasználásával, veszítik el rugalmasságukat korrózió a szivattyú felrögzíthető egy felfogó talpra, amelyet következtében. egy vízszintes felületen kell elhelyezni. A leeresztőnyílásnak lefelé kell mutatnia, tehát Csőátmérők fordítsa el a meghajtás felöli oldalon a szivattyú...
  • Página 129 4.1.6 Az áramlási viszonyok optimalizálása 4.1.10 A csövek csatlakoztatása 1. A hajlítási sugár ne legyen kisebb, mint Távolítson el minden szennyeződést a névleges csőátmérő 1,5-szerese. a szivattyúból mielőtt csatlakoztatja 2. Kerülje a csővezetékeken a hirtelen a csöveket, hogy így elkerülje az anyagi átmérőugrásokat és irányváltásokat.
  • Página 130 4.1.11 Folyadékszint A szivattyúk védelme és a megfelelő teljesítmény biztosítása érdekében, vegye figyelembe az alábbi táblázat követelményeit. D8.6 A tartály teteje Min. folyadékszint Min. folyadékszint 7. ábra Telepítés a tartály tetején Szivattyú A [mm] B [mm] MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210...
  • Página 131: Meghúzási Nyomatékok

    D8.6 A tartály teteje Max. Max. folyadékszint folyadékszint Min. folyadékszint Min. folyadékszint 8. ábra Telepítés a tartályon belül MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Motor építési méret [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Página 132: Elektromos Bekötés

    A frekvenciaváltó típusától függően, ez megnövelheti a motorzajt. Ezenkívül, kiteheti a motort káros feszültségcsúcsoknak is. Az MG 90 típusú Grundfos motorokat (1,5 kW, 2-polusú), 440 V tápfeszültségig bezárólag (lásd a motor adattábláját), meg kell védeni a 650 V-nál (csúcsérték) nagyobb feszültségcsúcsoktól az egyes...
  • Página 133 5.1.2 Feltöltés 5.1.3 A forgásirány ellenőrzése Feltöltőszivattyúk DQ tengelytömítéssel, Ne indítsa el a szivattyút a forgásirány szívócső nélkül ellenőrzése céljából, amíg nem töltötte fel 1. Tartály fölötti és tartályon belüli telepítéseknél, 7. folyadékkal. és 8. ábra, ellenőrizze a minimális bemerülési mélységet.
  • Página 134: A Termék Tárolása

    6. A termék tárolása 6.3 A korróziógátló szer eltávolítása Csak korróziógátló szerrel kezelt szivattyúk Lásd a 3.2 A termék tárolása és felemelése című esetében szükséges. részt. A szivattyú gyárilag nincs kezelve tároláshoz. A nagynyomású víz vagy vízpermet károsíthatja a csapágyakat. Készítse elő...
  • Página 135: Műszaki Adatok

    7. Műszaki adatok 7.1.2 Páratartalom Relatív páratartalom: Max. 85 %. 7.1 Üzemeltetési feltételek 7.1.3 Hangnyomásszint 7.1.1 Környezeti hőmérséklet és tengerszint Mérési feltételek: feletti magasság • Távolság a szivattyútól: 1 m • Üzemeltetés: Kavitációmentes • Motor: IEC standard motor • Tűrés: ± 3 dB(A). Az MTS konstrukció...
  • Página 136 7.1.4 Szűrés Az elfogadható szivattyú élettartam elérése A szűrő szitasűrűségére és a szállítási mennyiségre érdekében javasoljuk a szivattyúzott folyadékok vonatkozó kiegészítő adatok tájékoztató jellegűek. szűrését az ISO 4406/99 tisztasági osztálynak A döntő tényező a folyadékok tisztasága, amelyet megfelelően. A javasolt tisztasági osztály függ a tisztasági osztály jelez.
  • Página 137: A Termék Kivonása Az Üzemeltetésből

    8. A termék kivonása az üzemeltetésből VIGYÁZAT Forró vagy hideg folyadék VIGYÁZAT Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés Korrodáló folyadékok - Viseljen személyi védőfelszerelést. Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Viseljen személyi védőfelszerelést. VIGYÁZAT VIGYÁZAT Forró vagy hideg felület Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi Mérgező...
  • Página 138: Indítás Hosszabb Állás Után

    9. Indítás hosszabb állás után 10.1 A termék karbantartása 1. Ha a szivattyú már több mint hat éve nem VIGYÁZAT üzemelt, végezze el az alábbi műveleteket, mielőtt ismét elindítaná: Forró vagy hideg felület Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi – Cserélje ki az elasztomer tömítéseket sérülés (O-gyűrűk, tengely tömítőgyűrűk).
  • Página 139: A Termék Javítása

    10.2 A termék javítása 10.3 Pótalkatrészek rendelése A cserélhető pótalkatrészek a 10.4 Pozíciószámok 10.2.1 Szétszerelés című részben található listában láthatók. Mielőtt szétszerelné a szivattyút, gondoskodjon Pótalkarészek rendeléséhez gyűjtse össze az alábbi arról, hogy az alábbi követelmények teljesüljenek: adatokat: • A szivattyú nincs nyomás alatt. •...
  • Página 140: Pozíciószámok

    Tömítőgyűrű készletben rendelhető. Tömítőgyűrű készletben rendelhető. Csúszógyűrűs tengelytömítés készletben Csúszógyűrűs tengelytömítés készletben rendelhető. rendelhető. Egy javítókészlet tartalmazza. Egy javítókészlet tartalmazza. Tömlőkészletként rendelhető. A szervizkészlet számokat lásd a Grundfos Product A szervizkészlet számokat lásd a Grundfos Product Center oldalán: Center oldalán: http://product-selection.grundfos.com. http://product-selection.grundfos.com.
  • Página 141: A Szivattyú Visszaküldése A Gyártóhoz

    Grundfostól, tájékoztassa a Grundfost a folyadékra vonatkozó részletekről, mielőtt visszaküldi • A segédrendszereket leállították, a terméket szervizelésre. Ennek elmulasztása nyomásmentesítették és leürítették. esetén a Grundfos visszautasíthatja a termék • A nyomásmérő csöveket leszerelték. szervizelését. Mielőtt visszaküldené a szivattyút a gyártóhoz, Minden szervizelésre vonatkozó kérésnek végezze el a szükséges műveleteket, a szükséges...
  • Página 142: Hibaelhárítás A Terméknél

    Ha olyan hiba fordul elő, amely nem szerepel az alábbi táblázatban, vagy nem vezethető vissza VIGYÁZAT a megadott okokra, akkor forduljon a Grundfos-hoz. Korrodáló folyadékok Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Viseljen személyi védőfelszerelést.
  • Página 143 Hibaszám Elhárítás • Távolítsa el a szállítási csavardugókat. A szállítási csavardugók még • Szerelje szét a szivattyút és a helyükön vannak. ellenőrizze nem károsodott-e szárazonfutás miatt. A szívócsövet egy szelep zárja el. • Nyissa ki az elzáró szerelvényt. A szívócső nincs megfelelően •...
  • Página 144 Hibaszám Elhárítás • Hasonlítsa össze a kívánt motor fordulatszámot és a szivattyú adatlapján megadott adatokat. Cserélje ki a motort, ha Túl magas a motor fordulatszáma. szükséges. • Csökkentse a motor fordulatszámát, ha rendelkezésre áll a fordulatszám-szabályozás. A szívócsőbe épített elzáró •...
  • Página 145: Hulladékkezelés

    1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Az áthúzott kuka jel egy terméken azt jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól elválasztva, külön kell kezelni. Amikor egy ilyen jellel ellátott termék...
  • Página 146: Informazioni Generali

    Leggere questo documento prima Le presenti istruzioni di installazione e funziona- dell'installazione. L'installazione e il funzio- mento descrivono le pompe MTS di Grundfos. namento devono essere conformi alle nor- Le sezioni 1-4 forniscono le informazioni necessarie mative locali vigenti e ai codici di buona per disimballare, installare e avviare il prodotto in pratica.
  • Página 147: Note

    Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e paese in cui viene utilizzata la pompa. nelle istruzioni di servizio.
  • Página 148: Presentazione Del Prodotto

    Obblighi degli utenti Rispettare le seguenti istruzioni al fine di evitare utilizzi errati • Osservare tutte le istruzioni riportate sulla pompa, come la freccia che indica la direzione di • Non azionare la pompa di fuori dei limiti operativi rotazione e le indicazioni per gli attacchi. per quanto riguarda la temperatura, pressione, viscosità, portata e velocità...
  • Página 149 2.2.2 Codice modello Esempio Tipo Convertitore di frequenza E = Con convertitore di frequenza integrato Vuoto = Senza convertitore di frequenza Dimensione del telaio Pressione max. [bar] Verso di inclinazione della vite R = destra Passo vite in gradi Costruzione D = cuscinetto a sfera esterno, tenuta non riscaldata, non raffreddata Tenuta meccanica/attacco del tubo Q = filettatura anello di tenuta meccanica/aspirazione assiale, filettatura tubo come stadard...
  • Página 150: Applicazioni

    3. Ricezione del prodotto 2.3 Applicazioni Le MTS sono pompe a vite progettate per il pompag- 3.1 Ispezione del prodotto gio di lubrificanti di raffreddamento e di oli da taglio per macchine utensili quali: 1. Disimballare la pompa al momento della conse- •...
  • Página 151: Installazione Del Prodotto

    4. Installazione del prodotto 4.1.2 Tipi di installazione Le pompe MTS sono montabili in tre modalità 4.1 Precauzioni generali diverse: Installazione su serbatoio Non sforzare il cuscinetto o passare la cor- La pompa è montata sulla parte superiore del serba- rente elettrica attraverso il cuscinetto per toio usando i fori nella flangia del corpo di mandata.
  • Página 152 Installazione a secco Diametro tubazioni Utilizzando i fori della flangia motore, la pompa può Mantenere le perdite di carico nelle tubazioni le più essere assicurata a un piede di montaggio che deve basse possibile. essere posizionato su una superficie piana. Lo sca- Lato aspirazione: rico deve puntare verso il basso, pertanto ruotare il •...
  • Página 153 4.1.6 Ottimizzazione delle condizioni di flusso 4.1.10 Collegamento dei tubi 1. Evitare raggi di curvatura inferiori a 1,5 volte il Rimuovere eventuali impurità nella pompa diametro nominale della tubazione. prima di collegare i tubi, in modo da evi- 2. Evitare brusche variazioni di sezione e di dire- tare danni materiali.
  • Página 154: Livello Del Liquido

    4.1.11 Livello del liquido Al fine di proteggere le pompe e per garantire presta- zioni corrette, osservare i requisiti nelle tabelle seguenti. D8.6 Sommità del serbatoio Min. livello del liquido Min. livello del liquido Fig. 7 Installazione su serbatoio Pompa A [mm] B [mm] MTS 20...
  • Página 155: Coppie Di Serraggio

    D8.6 Sommità del serbatoio Max. livello del Max. livello del liquido liquido Min. livello del liquido Min. livello del liquido Fig. 8 Installazione all'interno del serbatoio MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Gran- dezza motore...
  • Página 156: Collegamento Elettrico

    Vedi sezione 6.3 Rimozione inibitore di corrosione. frequenza Tutti i motori trifase forniti da Grundfos possono essere collegati ad un convertitore di frequenza. Il convertitore di frequenza deve essere impostato per il funzionamento a coppia costante. Dipendemente dal tipo di convertitore di frequenza, si può...
  • Página 157 5.1.2 Adescamento 5.1.3 Controllo del senso di rotazione Pompe di adescamento con tenuta meccanica Non avviare la pompa per controllare il DQ, senza tubo di aspirazione senso di rotazione finché non viene riem- 1. Per le installazioni su serbatoio e all'interno del pita di liquido.
  • Página 158: Immagazzinaggio Del Prodotto

    6. Immagazzinaggio del prodotto 6.3 Rimozione inibitore di corrosione Necessario solo per le pompe trattate con inibitore di Vedi sezione 3.2 Movimentazione e sollevamento corrosione. prodotto. La pompa non è stata preparata in fabbrica per L'acqua ad alta pressione o l'acqua nebu- l'immagazzinaggio.
  • Página 159: Dati Tecnici

    7. Dati tecnici 7.1.2 Umidità Umidità relativa: Max. 85 %. 7.1 Condizioni di funzionamento 7.1.3 Livello di pressione sonora 7.1.1 Temperatura ambiente e altitudine Condizioni di misura: • Dist. alla pompa: 1 m • Funzionam.: Senza cavitazione • Motore: Motore standard IEC •...
  • Página 160 7.1.4 Filtrazione Per ottenere un'accettabile vita pompa, consigliamo di filtrare i liquidi a un livello di pulizia secondo la classe di purezza ISO 4406/99. La classe di purezza raccomandata dipende dalla pressione di pompaggio e dalla classe abrasiva da 1 a 7. Esempi di processo per le classi abrasive sono riportate nella tabella seguente.
  • Página 161: Messa Fuori Servizio Del Prodotto

    8. Messa fuori servizio del prodotto ATTENZIONE ATTENZIONE Liquido caldo o freddo Liquidi corrosivi Lesioni personali di lieve o moderata entità Lesioni personali di lieve o moderata entità - Indossare dispositivi di protezione indi- - Indossare dispositivi di protezione indi- viduale.
  • Página 162: Avviamento Dopo Un Periodo Di Inatti

    9. Avviamento dopo un periodo di 10.1 Manutenzione del prodotto inattività ATTENZIONE 1. Se la pompa è rimasta ferma per oltre sei anni, Superficie calda o fredda adottate le seguenti misure prima di riavviarla: Lesioni personali di lieve o moderata entità –...
  • Página 163 10.2 Riparazione del prodotto 10.3 Ordinare parti di ricambio Parti sostituibili possono essere trovate nella lista 10.2.1 Smontaggio nella sezione 10.4 Numero di posizione. Prima di smontare la pompa, assicurarsi che i Si prega di avere disonibili le seguenti informazioni seguenti requisiti siano stati soddisfatti: quando si ordinano parti di ricambio: •...
  • Página 164 Incluso in un kit di riparazione. Può essere ordinato come kit tubo flessibile. Per i codici dei kit di manutenzione, consultare Per i codici dei kit di manutenzione, consultare Grundfos Product Center sul sito Grundfos Product Center sul sito http://product-selection.grundfos.com. http://product-selection.grundfos.com.
  • Página 165 La protezione del giunto e stata smontata. minato. • Il distanziatore è stato rimosso, se l'accoppia- Se si richiede a Grundfos di riparare il prodotto, con- mento è un giunto distanziatore. tattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido •...
  • Página 166 Consultare Grundfos in caso di guasti non elencati ATTENZIONE nella seguente tabella o la cui causa non possa essere individuata.
  • Página 167: Controllo Del Senso

    Numero di guasto Causa Rimedio • Togliere i tappi dalla vite di tra- sporto. Tappi vite di trasporto ancora al loro • Smontare la pompa e controllare posto. eventuali danni causati da marcia a secco. Il tubo di aspirazione è chiuso dalla •...
  • Página 168 Numero di guasto Causa Rimedio Valvola di intercettazione nel tubo di • Aprire completamente la valvola. aspirazione non completamente aperta. • Installare un tubo di aspirazione di sezione maggiore. Sezione del tubo di aspirazione • Rimuovere eventuali incrosta- troppo ridotta. zioni dal tubo di aspirazione.
  • Página 169: Smaltimento

    1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.
  • Página 170: Informacje Ogólne

    1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia dotyczące produktu oraz wytyczne dotyczące W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach serwisowania, wykrywania usterek i utylizacji bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktu. produktów Grundfos mogą występować poniższe symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia. SPIS TREŚCI Strona NIEBEZPIECZEŃSTWO Informacje ogólne Oznacza niebezpieczną...
  • Página 171: Uwagi

    W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach przestrzegać należy ustawowych lub innych bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania produktów Grundfos mogą występować poniższe wypadkom, jak również norm i wytycznych symbole i uwagi. obowiązujących w kraju, w którym pompa jest eksploatowana.
  • Página 172: Podstawowe Informacje O Urządzeniu

    Obowiązki użytkowników Aby zapobiec niewłaściwemu użytkowaniu pomp, należy przestrzegać zaleceń zawartych • Przestrzegać zaleceń podanych na pompie, w niniejszej instrukcji takich jak strzałka wskazująca kierunek obrotów i oznaczenia dla podłączeń rurowych. • Nie ekspolatować pompy poza granicznymi wartościami jej parametrów, takich jak •...
  • Página 173: Klucz Oznaczeń Typu

    2.2.2 Klucz oznaczeń typu Przykład Typoszereg Przetwornica częstotliwości E = ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości Puste = bez przetwornicy częstotliwości Wielkość mechaniczna Maks. ciśnienie [bar] Kierunek pochylenia gwintu śruby R = prawy Kąt pochylenia linii śrubowej w stopniach Budowa D = Zewnętrzne łożysko kulkowe, uszczelnienie wału nienagrzewane, niechłodzone Uszczelnienie wału / złącze rurowe Q = pierścień...
  • Página 174: Zastosowania

    3. Odbiór produktu 2.3 Zastosowania Pompy MTS to pompy śrubowe przeznaczone do 3.1 Kontrola produktu pompowania środków smarnych i cieczy chłodząco-smarujących w zastosowaniach 1. Rozpakować dostarczoną pompę i sprawdzić, obrabiarkowych, takich jak: czy nie została uszkodzona podczas transportu. • nowoczesne centra obróbki metali 2.
  • Página 175: Montaż Produktu

    4. Montaż produktu 4.1.2 Typy montażu Pompy MTS można montować na trzy różne 4.1 Ogólne środki ostrożności sposoby: Montaż na zbiorniku Nie obciążać łożyska ani nie przepuszczać Pompa jest montowana na górnej pokrywie zbiornika przez nie prądu elektrycznego, gdyż może przy wykorzystaniu otworów w kołnierzu korpusu to spowodować...
  • Página 176 Montaż na sucho 2. Sprawdzić, czy zastosowane podparcia rur nie uszkodzą rur na skutek tarcia i czy nie utracą Dzięki wykorzystaniu otworów w kołnierzu silnika elastyczności na skutek korozji. pompa może być mocowana do stopy montażowej, którą trzeba umieścić na poziomej powierzchni. Średnice rur Otwór spustowy musi być...
  • Página 177 4.1.6 Optymalizacja warunków przepływu 4.1.10 Podłączenie rur 1. Unikać promieni zagięcia mniejszych niż Przed podłączeniem rur usunąć wszelkie 1,5-krotność średnicy nominalnej rury. zanieczyszczenia z pompy w celu 2. Unikać gwałtownych zmian przekroju i kierunku uniknięcia szkód materialnych. przebiegu rur. Utrzymanie czystości rur 4.1.7 Postępowanie w przypadku wycieku 1.
  • Página 178 4.1.11 Poziom cieczy W celu ochrony pomp i dla zapewnienia właściwego działania, należy przestrzegać wymagań zawartych w poniższych tabelach. D8.6 Góra zbiornika Min. poziom cieczy Min. poziom cieczy Rys. 7 Montaż na zbiorniku Pompa A [mm] B [mm] MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140...
  • Página 179 D8.6 Góra zbiornika Maks. poziom Maks. poziom cieczy cieczy Min. poziom cieczy Min. poziom cieczy Rys. 8 Montaż w zbiorniku Wielko MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 ść mech. [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Página 180: Podłączenie Elektryczne

    Zależnie od typu, przetwornica częstotliwości może spowodować zwiększenie poziomu hałasu silnika. Ponadto może ona spowodować narażenie silnika na szkodliwe skoki napięcia. Silniki firmy Grundfos typu MG 90 (1,5 kW, 2-biegunowe), zasilane napięciem do 440 V (patrz tabliczka znamionowa silnika), należy zabezpieczyć przed skokami napięcia powyżej 650 V (wartość...
  • Página 181 5.1.2 Zalewanie 5.1.3 Sprawdzenie kierunku obrotów Zalewanie pomp z uszczelnieniem wału DQ, bez Nie należy uruchamiać pompy w celu rury wlotowej sprawdzenia kierunku obrotów, dopóki nie 1. W przypadku montażu na i w zbiorniku (rys. zostanie ona zalana cieczą. i rys. 8) przestrzegać minimalnej głębokości zanurzenia.
  • Página 182: Przechowywanie Produktu

    6. Przechowywanie produktu 6.3 Usuwanie inhibitora korozji Konieczne tylko w przypadku pomp Zob. rozdział 3.2 Transport i podnoszenie produktu. zabezpieczonych inhibitorem korozji. Dostarczana pompa nie jest przygotowywana w fabryce do składowania. Woda pod wysokim ciśnieniem lub natryskiwana może uszkodzić łożyska. Aby uniknąć...
  • Página 183: Dane Techniczne

    7. Dane techniczne 7.1.2 Wilgotność Wilgotność względna: Maks. 85 %. 7.1 Warunki pracy 7.1.3 Poziom ciśnienia akustycznego 7.1.1 Temperatura otoczenia i wysokość montażu Warunki pomiaru: • Odległość do pompy: 1 m • Praca: Bez kawitacji • Silnik: Zgodny z normami IEC •...
  • Página 184 7.1.4 Filtrowanie W celu uzyskania możliwej do przyjęcia żywotności Dodatkowe dane odnośnie wielkości oczka filtra pompy zalecamy filtrowanie pompowanej cieczy do i natężenia przepływu są wartościami odpowiedniej klasy czystości wg ISO 4406/99. orientacyjnymi. Decydującym czynnikiem jest Zalecana klasa czystości zależy od ciśnienia czystość...
  • Página 185: Wyłączenie Urządzenia Z Eksploatacji

    8. Wyłączenie urządzenia z eksploatacji UWAGA Gorąca lub zimna ciecz UWAGA Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała Ciecze żrące - Stosować środki ochrony osobistej. Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Stosować środki ochrony osobistej. UWAGA UWAGA Gorąca lub zimna powierzchnia Niewielkie lub umiarkowane obrażenia Ciecze toksyczne ciała Niewielkie lub umiarkowane obrażenia...
  • Página 186: Praca Próbna Pompy Rezerwowej (Jeśli Jest Zamontowana)

    9. Uruchamianie po przestoju 10.1 Obsługa produktu 1. Jeżeli pompa była wyłączona przez ponad sześć UWAGA lat, przed jej ponownym uruchomieniem należy podjąć następujące działania: Gorąca lub zimna powierzchnia Niewielkie lub umiarkowane obrażenia – Wymienić uszczelnienia elastomerowe ciała (O-ringi, pierścienie uszczelniające wału). - Upewnić...
  • Página 187: Naprawa Produktu

    10.2 Naprawa produktu 10.3 Zamawianie części zamiennych Części, które mogą być wymieniane, można znaleźć 10.2.1 Demontaż na liście w rozdziale 10.4 Przekrój pompy, Przed demontażem pompy należy się upewnić, że oznaczenie elementów. spełnione zostały następujące wymagania: Podczas zamawiania części zamiennych należy •...
  • Página 188: Przekrój Pompy, Oznaczenie Elementów

    Znajduje się w zestawie naprawczym. mechanicznego. Można zamawiać jako zestaw przewodu Znajduje się w zestawie naprawczym. elastycznego. Numery zestawów serwisowych można znaleźć Numery zestawów serwisowych można znaleźć w Katalogu Technicznym Grundfos pod adresem w Katalogu Technicznym Grundfos pod adresem http://product-selection.grundfos.com. http://product-selection.grundfos.com.
  • Página 189: Odesłanie Pompy Do Producenta

    W przypadku wezwania firmy Grundfos do naprawy jest typu dystansowego. takiej pompy należy poinformować pracowników • Układy pomocnicze zostały wyłączone, Grundfos o rodzaju cieczy przed przekazaniem jej do rozhermetyzowane i opróżnione. serwisu. W przeciwnym wypadku serwis firmy Grundfos może odmówić przyjęcia pompy. •...
  • Página 190: Wykrywanie Usterek

    Jeśli wystąpią usterki, które nie są wymienione UWAGA w poniższej tabeli lub nie mogą zostać odszukane po Ciecze żrące określonych przyczynach, prosimy skonsultować Niewielkie lub umiarkowane obrażenia z firmą Grundfos. ciała - Stosować środki ochrony osobistej. UWAGA Ciecze toksyczne Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała...
  • Página 191 Numer usterki Przyczyna Rozwiązanie • Usunąć transportowe korki gwintowane. Transportowe korki gwintowane są • Rozłożyć pompę i sprawdzić, czy nadal wkręcone. występują uszkodzenia spowodowane suchobiegiem. Zawór zamyka rurę wlotową. • Otworzyć zawór. Rura wlotowa nie jest prawidłowo • Napełnić pompę i/lub rury odpowietrzona lub nie jest całkowicie i odpowietrzyć...
  • Página 192 Numer usterki Przyczyna Rozwiązanie • Porównać zadaną prędkość obrotową silnika z danymi na tabliczce znamionowej pompy. W razie konieczności wymienić Zbyt wysoka prędkość obrotowa silnik. silnika. • Zmniejszyć prędkość obrotową silnika, jeżeli dostępna jest regulacja prędkości. Zawór odcinający w rurze wlotowej •...
  • Página 193 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składować razem z odpadami komunalnymi.
  • Página 194: Informação Geral

    Antes da instalação, leia este documento. Estas instruções de instalação e funcionamento des- A instalação e o funcionamento devem crevem as bombas MTS da Grundfos. cumprir as regulamentações locais e os As secções 1-4 fornecem a informação necessária códigos de boa prática geralmente acei- para poder desembalar, instalar e proceder ao arran- tes.
  • Página 195: Notas

    Grundfos. de acidentes, assim como as normas e diretivas em vigor no país onde a bomba é operada.
  • Página 196: Perigo Específico

    Obrigações dos utilizadores Respeite estas instruções de modo a evitar utilização indevida. • Cumprir todas as instruções fornecidas com a bomba, tal como a seta que indica o sentido de • Não coloque a bomba em funcionamento fora rotação e as marcações para as ligações de dos limites de funcionamento em termos de tem- tubagem.
  • Página 197: Código De Identificação

    2.2.2 Código de identificação Exemplo Gama do tipo Conversor de frequência E = com conversor de frequência integrado Em branco = sem conversor de frequência Tamanho da carcaça Pressão máx. [bar] Lado de inclinação do parafuso R = direito Ângulo de inclinação do parafuso em graus Construção D = Rolamento de esferas externo, empanque não aquecido, não arrefecido Ligação empanque/tubagem...
  • Página 198: Aplicações

    3. Receção do produto 2.3 Aplicações As bombas MTS são bombas de parafuso concebi- 3.1 Inspeção do produto das para o bombeamento de lubrificantes de refrige- ração e óleos de corte para aplicações de máqui- 1. Desembale a bomba aquando da entrega e ins- nas-ferramenta como: pecione-a quanto a danos sofridos durante o •...
  • Página 199: Instalação Do Produto

    4. Instalação do produto 4.1.2 Tipos de instalação As bombas MTS podem ser montadas em três tipos 4.1 Precauções gerais de instalação: Instalação no topo do depósito Não cause tensão no rolamento nem faça A bomba é montada no topo do depósito usando os passar corrente elétrica através do orifícios no corpo de descarga.
  • Página 200: Instalação Do Motor

    Instalação a seco 2. Certifique-se de que os suportes de tubagem uti- lizados não danificam as tubagens devido a fric- Utilizando os orifícios na flange do motor, a bomba ção e não perdem flexibilidade devido a corro- pode ser fixada a uma base de montagem, a qual são.
  • Página 201 4.1.6 Otimização das condições de caudal 4.1.10 Ligação das tubagens 1. Evite raios de curvatura inferiores a 1,5 vezes o Remova quaisquer impurezas da bombas diâmetro nominal da tubagem. antes de ligar as tubagens, de modo a evi- 2. Evite alterações abruptas das secções transver- tar danos materiais.
  • Página 202 4.1.11 Nível do líquido De modo a proteger as bombas e a garantir um desempenho correto, cumpra os requisitos indicados nas tabelas abaixo. D8.6 Topo do depósito Nível mín. de líquido Nível mín. de líquido Fig. 7 Instalação no topo do depósito Bomba A [mm] B [mm]...
  • Página 203: Binários De Aperto

    D8.6 Topo do depósito Nível máx. de Nível máx. de líquido líquido Nível mín. de líquido Nível mín. de líquido Fig. 8 Instalação dentro do depósito MTS 20 MTS 40 MTS 80 MTS 140 MTS 210 MTS 280 MTS 440 Tamanho da carcaça do motor...
  • Página 204: Ligação Elétrica

    Além disso, pode também provocar a exposição do motor a picos de tensão prejudiciais. Os motores da Grundfos, de tipo MG 90 (1,5 kW, de 2 polos), para tensões de ali- mentação de até 440 V inclusive (consulte a chapa de características do motor)
  • Página 205 5.1.2 Ferragem 5.1.3 Verificação do sentido de rotação Efetuar a ferragem das bombas com empanque Não proceda ao arranque da bomba para DQ, sem tubagem de aspiração verificar o sentido de rotação sem que 1. Para instalações no topo do depósito e dentro do esta tenha sido abastecida com líquido.
  • Página 206: Armazenamento Do Produto

    6. Armazenamento do produto 6.3 Remoção do inibidor de corrosão Necessário apenas para bombas tratadas com inibi- Consulte a secção 3.2 Manuseamento e elevação dor de corrosão. produto. A bomba não foi tratada de fábrica para armazena- Uma pressão de água elevada ou água mento.
  • Página 207: Características Técnicas

    7. Características técnicas Exemplo: Bomba com um motor MG IE3 de 2,2 kW 7.1 Condições de funcionamento Se a bomba estiver instalada a 4750 metros acima do nível do mar, o motor não pode ser submetido a 7.1.1 Temperatura ambiente e altitude uma carga superior a 88 % da potência nominal.
  • Página 208 7.1.4 Filtragem Para alcançar uma vida útil aceitável da bomba, As especificações adicionais para a rede dos filtros recomendamos que os líquidos bombeados sejam e o caudal são valores de orientação. O fator deci- filtrados segundo a classe de higiene em conformi- sivo é...
  • Página 209: Colocar O Produto Fora De Funcionamento

    8. Colocar o produto fora de ATENÇÃO funcionamento Líquido quente ou frio ATENÇÃO Lesões pessoais de baixa ou média gravi- dade Líquidos corrosivos - Utilize equipamento de proteção pes- Lesões pessoais de baixa ou média gravi- soal. dade - Utilize equipamento de proteção pes- ATENÇÃO soal.
  • Página 210: Proceder Ao Arranque Após Uma Paragem

    9. Proceder ao arranque após uma 10.1 Manutenção do produto paragem ATENÇÃO 1. Se a bomba tiver estado desligada por mais de Superfície quente ou fria seis anos, tome as seguintes medidas antes de Lesões pessoais de baixa ou média gravi- proceder a um novo arranque: dade –...
  • Página 211: Reparação Do Produto

    10.2 Reparação do produto 10.3 Encomendar peças de reserva As peças que podem ser substituídas podem ser 10.2.1 Desmontagem consultadas na lista na secção 10.4 Números de Antes de desmontar a bomba, certifique-se de que posição. os seguintes requisitos foram cumpridos: Ao encomendar peças de reserva, tenha disponível •...
  • Página 212: Números De Posição

    Pode ser encomendado como kit de mangueira. Incluído num kit de reparação. Para os números de kits de reparação, consulte o Para os números de kits de reparação, consulte o Grundfos Product Center em Grundfos Product Center em http://product-selection.grundfos.com. http://product-selection.grundfos.com.
  • Página 213: Devolver A Bomba Ao Fabricante

    • O espaçador foi removido, caso o acoplamento contaminado. seja um acoplamento espaçador. Se solicitar à Grundfos assistência técnica para o • Os sistemas auxiliares foram desligados, des- produto, contacte a Grundfos com detalhes sobre o pressurizados e esvaziados.
  • Página 214: Deteção De Avarias No Produto

    Se ocorrerem avarias que não estejam especifica- Líquidos corrosivos das na tabela seguinte ou cujas causas específicas Lesões pessoais de baixa ou média gravi- não possam ser determinadas, contacte a Grundfos. dade - Utilize equipamento de proteção pes- soal. ATENÇÃO Líquidos tóxicos...
  • Página 215 Número de avaria Causa Solução • Remova os bujões roscados de transporte. Os bujões roscados de transporte • Desmonte a bomba e inspe- ainda estão colocados. cione-a quanto a danos causados por funcionamento em seco. A tubagem de aspiração está •...
  • Página 216 Número de avaria Causa Solução • Compare a velocidade do motor requerida com as especificações na chapa de características da bomba. Substitua o motor, se A velocidade do motor é demasiado necessário. elevada. • Diminua a velocidade do motor caso esteja disponível controlo de velocidade.
  • Página 217 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. O símbolo do caixote do lixo riscado no produto significa que este deve ser eli- minado separadamente do lixo domés-...
  • Página 218: Appendix

    Appendix Constructional drawings Sectional drawings and exploded views MTS 20, 40, model A sectional drawings D 8.6 SAE flange on suction side Axial pipe thread connection on suction side Fig. 1 Sectional drawings of MTS 20, 40 Can be ordered as spare part. Remove the plastic cover before starting the pump.
  • Página 219 MTS 20, 40, model A exploded view Fig. 2 Exploded view of MTS 20, 40...
  • Página 220 MTS model C sectional drawings 48 144 Fig. 3 Sectional drawings of MTS 20 model B...
  • Página 221 MTS model C exploded view Fig. 4 Exploded view of MTS 20 model C...
  • Página 222 MTS 80, 140, sectional drawings D 8.6 SAE flange on suction side Axial pipe thread connection on suction side Fig. 5 Sectional drawings of MTS 80, 140 Can be ordered as spare part. Remove the plastic cover before starting the pump.
  • Página 223 MTS 80, 140, exploded view Fig. 6 Exploded view of MTS 80, 140...
  • Página 224 MTS 210, 280, 440, sectional drawings Fig. 7 Sectional drawings of MTS 210, 280, 440 Can be ordered as spare part. Remove the plug before putting the pump into service. Not with size MTS 210, 280.
  • Página 225 MTS 210, 280, 440, exploded view Fig. 8 Exploded view of MTS 210, 280, 440...
  • Página 226 Coupling assembly Pump side Motor side Fig. 9 Coupling assembly Coupling assembly for dry installation (foot mounted) for pump sizes MTS 20, 40, 80, 140 MTS 20/40 MTS 80 MTS 140 Motor frame size Coupling Coupling Coupling [mm] [mm] [mm] 18 A24/32(19x30-19x40) 18 A24/32(24x30-19x30) 18 A24/32(28x30-19x30)
  • Página 227 Coupling assembly for tank-top and in-tank installation for pump sizes MTS 20, 40, 80, 140 MTS 20/40 MTS 80 MTS 140 Motor frame size Coupling Coupling Coupling [mm] [mm] [mm] 18 A24/32(28x30-19x30) 18 A24/32(28x30-19x30) 20 A28/38(28x80-19x35) 20 A28/38(38x35-19x35) 20 A28/38(38x80-19x35) 20 A28/38(38/80-25x35) 24 A38/45(42x45-19x45) 24 A38/45(42x45-19x45)
  • Página 228: Declaration Of Conformity

    GB: EC/EU declaration of conformity CZ: Prohlášení o shodě EU We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že MTS, to which the declaration below relates, is in conformity with the výrobek MTS, na který...
  • Página 229 – The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2019 Standard used: EN IEC 63000:2018 This UK declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions. UK Importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road, Leighton Buzzard, LU7 4TL.
  • Página 230: Operating Manual Eac

    Operating manual EAC Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей: Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос. Перейдите по ссылке, указанной в конце документа. Часть...
  • Página 231 Տեղեկություններ հավաստագրման մասին՝ տիպի պոմպերը սերտիֆիկացված են համաձայն Մաքսային Միության տեխնիկական կանոնակարգի պահանջների՝ ТР ТС 004/2011 «Ցածրավոլտ սարքավորումների վերաբերյալ», ТР ТС 010/2011«Մեքենաների և սարքավորումների անվտանգության վերաբերյալ» ; ТР ТС 020/2011 «Տեխնիկական միջոցների էլեկտրամագնիսական համատեղելիության վերաբերյալ»: Համապատասխանության հավաստագիր՝ http://net.grundfos.com/qr/i/99612567 10000270913 1219 ECM: 1277274...
  • Página 234 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 235 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Página 236 98189180 03.2021 ECM: 1308678 www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Mts 20Mts 40Mts 80Mts 140Mts 210Mts 280 ... Mostrar todo

Tabla de contenido