Descargar Imprimir esta página
Stiga MP2 504 Serie Manual De Instrucciones
Stiga MP2 504 Serie Manual De Instrucciones

Stiga MP2 504 Serie Manual De Instrucciones

Cortadora de pasto con operador de pie
Ocultar thumbs Ver también para MP2 504 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

171506067/6
03/2019
MP2 504 Series
MP2 554 Series
MP2 504 Roller Series
MP2 554 Roller Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка с изправен водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Kosilica na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτική μηχανή με όρθιο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Ručno upravljana kosilica trave - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gyalogvezetésű fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
No aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
doto instrukciju.
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI -
atenţie manualul de faţă.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Kosačica na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Ayak kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
- UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stiga MP2 504 Serie

  • Página 1 171506067/6 03/2019 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка с изправен водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА MP2 504 Series ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Kosilica na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU MP2 554 Series MP2 504 Roller Series PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................. EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Página 4 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Página 5 Roller Series...
  • Página 7 Roller Series CLICK...
  • Página 8 Roller Series...
  • Página 13 MP2 554 �1� DATI TECNICI MP2 504 Series Series �2� Potenza nominale * 2,2 ÷ 3,30 2,58 ÷ 3,30 2800 ± 100 2800 ± 100 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 �4� Peso macchina * 40 ÷ 45 42 ÷ 48 �5� Ampiezza di taglio �6� Dimensioni: �6a� Lunghezza �6b�...
  • Página 14 MP2 504 MP2 554 �1� DATI TECNICI Roller Series Roller Series �2� Potenza nominale * 2,27 ÷ 3,30 2,58 ÷ 3,30 2800 ± 100 2800 ± 100 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 �4� Peso macchina * 42 ÷ 45 46 ÷ 47 �5� Ampiezza di taglio �6� Dimensioni: �6a�...
  • Página 15 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]  Номинална мощност  [2] Nazivna snaga [2]  Jmenovitý výkon  [3]  Максимална скорост на работа на  [3] Maks. radna brzina motora  [3]  Maximální rychlost činnosti motoru  двигателя  [4] Težina mašine  [4]  Hmotnost stroje  [4]  Тегло на машината  [5] Širina košenja cm  [5]  Šířka sečení v cm  [5]  Широчина на косене сm  [6] Dimenzije: [6] ...
  • Página 16 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI TECHNIQUES [2]  Nimellisteho  [2] Nazivna snaga [2]  Puissance nominale  [3]  Moottorin maksimaalinen  [3]  Maks. brzina rada motora  [3]  Vitesse max de fonctionnement moteur  toimintanopeus  [4]  Težina stroja  [4]  Poids de la machine  [4] Laitteen paino [5]  Širina košnje cm  [5]  Largeur de coupe cm  [5] ...
  • Página 17 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]  Moc znamionowa  [2]  Potência nominal  [2] Putere nominală  [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika  [3]  Velocidade máx. de funcionamento do  [3] Viteză max. de funcţionare a motorului  [4]  Ciężar maszyny  motor  [4] Greutatea maşinii  [5]  Szerokość koszenia w cm  [4]  Peso da máquina  [5] Lăţimea de tăiere cm  [6]  Wymiary: [5] ...
  • Página 18 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΑ 1.  ΓΕΝΙΚΑ ................. 1 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ   1.1  Πώς να συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο ....1   1.2  Αναφορές ............1 Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που  2.  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........2 περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια ...
  • Página 19 • Καθαρίζετε τα μπιτόνια από υπολείμματα  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χλόης, φύλλων ή υπερβολικού γράσου. • Τα μπιτόνια πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά. • Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό ή  τη  ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ συμπλήρωση καυσίμου καθώς και κάθε  φορά που χειρίζεστε τα καύσιμα. • Συμπληρώνετε καύσιμο μόνο σε ανοιχτούς  Εξοικειωθείτε με τους λεβιέδες και τη χρήση χώρους χρησιμοποιώντας χωνί. του μηχανήματος. Μάθετε να σταματάτε γρήγορα • Αποφεύγετε την εισπνοή αναθυμιάσεων του καυσίμου. τον κινητήρα. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και • Μην προσθέτετε καύσιμο ή αφαιρείτε την  των...
  • Página 20 εάν ένας τροχός βρεθεί έξω από το άκρο του  ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ορύγματος ή εάν τα άκρα υποχωρήσουν. • Σε επικλινή εδάφη η εργασία πρέπει να γίνεται  Η τακτική συντήρηση και η σωστή  εγκάρσια και ποτέ προς τη φορά ανόδου/καθόδου,  αποθήκευση προστατεύουν την ασφάλεια  δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στις αλλαγές  του μηχανήματος και τις επιδόσεις του. κατεύθυνσης, προσέχοντας να μη χάσετε την  ισορροπία σας και δίνοντας προσοχή στην αποφυγή  Συντήρηση εμποδίων από τους τροχούς (πέτρες, κλαδιά,  • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με  ρίζες κλπ.) που θα μπορούσαν να προκαλέσουν  φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα.  πλαγιολίσθηση ή απώλεια ελέγχου του μηχανήματος. Τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να  • Προσοχή στην κίνηση των οχημάτων όταν  αντικαθίστανται και όχι να επισκευάζονται. χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά στο δρόμο. • Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ελέγχετε  • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, μην  τακτικά για διαρροές λαδιού ή/και καυσίμου. αφήνετε τη μηχανή με τον κινητήρα ζεστό κοντά  • Κατά τις διαδικασίες ρύθμισης του μηχανήματος,  σε φύλλα, ξερά χόρτα ή άλλο εύφλεκτο υλικό. δώστε προσοχή για την αποφυγή παγίδευσης  των δακτύλων ανάμεσα στο κινούμενο σύστημα  Συμπεριφορές κοπής και τα σταθερά μέρη του μηχανήματος. •...
  • Página 21 • Η χρήση του μηχανήματος από  ΓΝΏΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ περισσότερα άτομα ταυτοχρόνως. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η ακατάλληλη χρήση του μηχανήματος έχει ως αποτέλεσμα την ακύρωση της εγγύησης και της ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ευθύνης του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από ζημιές ή τραυματισμό του χρήστη ή τρίτων. Αυτό...
  • Página 22 Αντιγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης του  ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ μηχανήματος στον ειδικό χώρο της ετικέτας,  στο πίσω μέρος του εξωφύλλου. Οι κανόνες ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιμοποιείτε τα στοιχεία περιγράφονται στο κεφ. 2. Τηρείτε αυστηρά αυτές τις αναγνώρισης που αναγράφονται στην ετικέτα οδηγίες για να αποφύγετε σοβαρούς κινδύνους. αναγνώρισης προϊόντος κάθε φορά που Για λόγους αποθήκευσης και μεταφοράς, μερικά  απευθύνεστε...
  • Página 23 ΜΟΧΛΟΣ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ Κομπλάρει το σύστημα μετάδοσης και  ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΜΕ ΜΠΟΥΤΟΝ επιτρέπει την κίνηση του μηχανήματος. Σύστημα μετάδοσης κομπλαρισμένο. Επιτρέπει την ηλεκτρική εκκίνηση  Η κίνηση του χλοοκοπτικού γίνεται με  του κινητήρα (εικ.5.Β). το μοχλό σπρωγμένο προς το τιμόνι  (εικ.8.B). Το χλοοκοπτικό ακινητοποιείται  ελευθερώνοντας το μοχλό. ΧΕΙΡΟΓΚΑΖΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η εκκίνηση του κινητήρα πρέπει να γίνεται πάντα με το σύστημα Ρυθμίζει τον αριθμό στροφών του κινητήρα (εικ.6.Α). μετάδοσης ξεκομπλαρισμένο. Οι θέσεις υποδεικνύονται από μία  πινακίδα με τα ακόλουθα σύμβολα: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να μην προξενήσετε ζημιά στη μετάδοση...
  • Página 24 Πριν από κάθε χρήση Για την αφαίρεση της τάπας εκτροπής: Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του  Ανασηκώστε την προστασία  λαδιού σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο  οπίσθιας αποβολής (εικ.13.A). οδηγιών του κινητήρα και στις παρ. 7.2/7.3. Αφαιρέστε την τάπα εκτροπής (εικ.13.B). 6.1.2 Προετοιμασία του μηχανήματος Προετοιμασία για την κοπή και την για εργασία πλευρική αποβολή της χλόης στο έδαφος: ΣΗΜΕΙΏΣΗ Το μηχάνημα επιτρέπει την κοπή Ανασηκώστε την προστασία οπίσθιας  της χλόης με ποικίλους τρόπους. Πριν ξεκινήσετε αποβολής (εικ.14.A) και τοποθετήστε την τάπα ...
  • Página 25 Εκτελείτε πάντα τους ελέγχους ασφαλείας πριν Βάλτε εμπρός το  τη χρήση. μηχάνημα (παρ. 6.3 ). Τραβήξτε το μοχλό  Οι τροχοί  συμπλέκτη. περιστρέφονται  6.2.1 Έλεγχος γενικής ασφαλείας Αφήστε το μοχλό  κινώντας το  συμπλέκτη. μηχάνημα. Οι τροχοί  Αντικείμενο Αποτέλεσμα ακινητοποιούνται  και το μηχάνημα  Χειρολαβές Καθαρές, στεγνές. σταματά την κίνηση. Τιμόνι Σωστά και γερά  Δοκιμαστική οδήγηση Κανένας ανώμαλος  στερεωμένο στο  κραδασμός. μηχάνημα. Κανένας ανώμαλος  θόρυβος. Σύστημα κοπής Καθαρό, χωρίς ...
  • Página 26 ανάλογη με την ανάπτυξη της χλόης, χωρίς να  αφήνετε το γκαζόν να μεγαλώσει υπερβολικά. Τοποθετήστε την παρεχόμενη μπαταρία  • Το ιδανικό ύψος της χλόης ενός καλά περιποιημένου  στον ειδικό χώρο που υπάρχει στον  γκαζόν είναι περίπου 4-5 cm και, με μια μόνο  κινητήρα (εικ.17.A.1 / 17.A.2). (ακολουθήστε  κοπή, δεν πρέπει να κόβεται πάνω από το ένα  τις οδηγίες που αναγράφονται στο  τρίτο του συνολικού ύψους. Εάν η χλόη είναι  Εγχειρίδιο οδηγιών του κινητήρα). πολύ υψηλή τότε θα πρέπει να την κόψετε με  Εισάγετε μέχρι τέρμα το κλειδί  δύο περάσματα σε απόσταση μιας ημέρας: το  (εάν υπάρχει) (εικ.17.B). πρώτο με τα συστήματα κοπής στην υψηλότερη  Τραβήξτε το μοχλό φρένου κινητήρα /  θέση και το δεύτερο στο επιθυμητό ύψος. συστήματος κοπής προς το τιμόνι (εικ.16.A). • Η πολύ χαμηλή κοπή προκαλεί ξερίζωμα και αραιώσεις  στο γκαζόν που αποκτά όψη με “κηλίδες”. ΣΗΜΕΙΏΣΗ Ο μοχλός φρένου κινητήρα / • Στις θερμότερες και ξηρότερες εποχές του χρόνου,  συστήματος κοπής πρέπει να διατηρείται τραβηγμένος είναι σκόπιμο να αφήνετε τη χλόη ελαφρώς ψηλότερη,  για να αποφύγετε το σβήσιμο του κινητήρα. για να περιορίσετε την αποξήρανση του εδάφους.
  • Página 27 • Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία, γάντια Για να ακινητοποιηθεί το σύστημα κοπής, μετά εργασίας και γυαλιά προστασίας. το σβήσιμο του μηχανήματος, πρέπει να περάσουν • Η συχνότητα και η διαδικασία επέμβασης  λίγα δευτερόλεπτα. περιγράφονται στον “Πίνακα συντήρησης”.  Σκοπός του πίνακα είναι να σας βοηθήσει να  Μετά το σβήσιμο ο κινητήρας μπορεί να έχει διατηρείτε σε καλή και ασφαλή κατάσταση το  πολύ υψηλή θερμοκρασία. Μην αγγίζετε. Κίνδυνος μηχάνημά σας. Στον πίνακα αναφέρονται οι ...
  • Página 28 αντικαθιστάτε περιοδικά το λάδι του κινητήρα,  ΠΑΞΙΜΑΔΙΑ ΚΑΙ ΒΙΔΕΣ ΣΤΕΡΕΏΣΗΣ σύμφωνα με την περιοδικότητα που αναγράφεται  στο Εγχειρίδιο οδηγιών του κινητήρα. Τα παξιμάδια και οι βίδες πρέπει να είναι  Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποκαταστήσει τη στάθμη του  καλά σφιγμένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι  λαδιού, πριν χρησιμοποιήσετε εκ νέου το μηχάνημα. το μηχάνημα λειτουργεί με ασφάλεια. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ Μετά από κάθε χρήση, αρχίστε τον καθαρισμό  ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες. Η μπαταρία διατίθεται στα μοντέλα με χειριστήριο  ηλεκτρικής ανάφλεξης με μπουτόν. Για τις οδηγίες  7.4.1 Καθαρισμός του μηχανήματος που αφορούν την αυτονομία, τη φόρτιση, την  αποθήκευση και τη συντήρηση της μπαταρίας,  • Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα είναι  ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται  πάντοτε ελεύθερες από υπολείμματα. στο Εγχειρίδιο οδηγιών του κινητήρα. • Mη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά υγρά  για τον καθαρισμό του σασί. • Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, διατηρείτε  το μηχάνημα και, ιδίως, τον κινητήρα καθαρό  από χορτάρια, φύλλα ή υπερβολικό γράσο. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΝΤΙΖΑΣ ΤΟΥ ΡΥΘΜΙΣΤΗ...
  • Página 29 πρέπει συνεπώς να εκτελούνται από εξειδικευμένο συνεργείο. Τοποθετήστε το μηχάνημα με τρόπο ώστε το σύστημα κοπής να είναι στραμμένο προς Αντικαθιστάτε πάντα το σύστημα κοπής, μαζί με τον τοίχο ή κατάλληλα καλυμμένο, ώστε να μην τις βίδες του, που έχει υποστεί ζημιά, στραβώσει ή αποτελεί...
  • Página 30 για τη σωστή εκτέλεση των εργασιών, διατηρώντας  • Επαγγελματική χρήση. τον αρχικό βαθμό ασφαλείας του μηχανήματος. • Απροσεξία, αμέλεια. Οι επεμβάσεις σε μη εξειδικευμένα συνεργεία  • Εξωτερικούς παράγοντες (κεραυνούς,  και χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό έχουν ως  χτυπήματα, παρουσία ξένων σωσμάτων στο  αποτέλεσμα την ακύρωση κάθε είδους Εγγύησης και  εσωτερικό του μηχανήματος) ή ατυχήματα. κάθε υποχρέωσης ή ευθύνης του Κατασκευαστή. • Λανθασμένη ή μη επιτρεπόμενη  • Τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία αναλαμβάνουν  χρήση και συναρμολόγηση. τις επισκευές και τη συντήρηση υπό εγγύηση. • Ελλιπή συντήρηση. • Τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία παρέχουν  • Μετατροπή του μηχανήματος. • Χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών  πάντοτε γνήσια ανταλλακτικά. Τα γνήσια  ανταλλακτικά και εξαρτήματα έχουν  (προσαρμοσμένα ανταλλακτικά). μελετηθεί ειδικά για τα μηχανήματα. • Χρήση μη παρεχόμενων ή μη εγκεκριμένων  • Τα μη γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα δεν είναι  από τον κατασκευαστή εξαρτημάτων. εγκεκριμένα. Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών  Η εγγύηση επίσης δεν καλύπτει: και εξαρτημάτων μπορεί να επηρεάσει την  •...
  • Página 31 Έλεγχος και καθαρισμός του φίλτρου αέρα Έλεγχος και καθαρισμός επαφών μπουζί Αλλαγή μπουζί Φόρτιση μπαταρίας παρ. 7.6 * * Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο του κινητήρα. ** Εργασία που πρέπει να κάνετε όταν εμφανίζονται τα πρώτα σημάδια δυσλειτουργίας *** Επέμβαση που πρέπει να γίνει από την Αντιπροσωπεία ή από ένα εξειδικευμένο συνεργείο 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ Αν τα προβλήματα συνεχίσουν ακόμα και μετά τις παραπάνω ενέργειες, απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία. ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ Ο κινητήρας δεν  Λανθασμένη διαδικασία εκκίνησης. Εφαρμόστε τις οδηγίες (βλ. κεφ. 6.3). παίρνει εμπρός και δεν  Λείπει λάδι ή βενζίνη από τον κινητήρα. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού  κρατάει το ρελαντί. και της βενζίνης. Βρώμικο μπουζί ή λανθασμένη  Ελέγξτε το μπουζί (Συμβουλευθείτε  απόσταση μεταξύ των ηλεκτροδίων. το εγχειρίδιο του κινητήρα). Βουλωμένο φίλτρο αέρα. Καθαρίστε ή/και αντικαταστήστε το φίλτρο  (Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο του κινητήρα). Προβλήματα ανάμειξης. Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Δεν αδειάσατε τη βενζίνη από  Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο του  το χλοοκοπτικό στο τέλος  κινητήρα και απευθυνθείτε στο  της προηγούμενης σεζόν. εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Το φλοτέρ μπορεί να έχει μπλοκάρει. Ο κινητήρας δεν ...
  • Página 32 Υπερβολικός θόρυβος  Φθαρμένα ή λασκαρισμένα  Σταματήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε  ή/και κραδασμοί  εξαρτήματα. το καλώδιο του μπουζί (εικ.24.0). κατά την εργασία. Ο πείρος στο σύστημα κοπής  Ελέγξτε ενδεχόμενες ζημιές. έχει βγει από τη θέση του. Ελέγξτε αν υπάρχουν λασκαρισμένα  εξαρτήματα και σφίξτε τα. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο  Σέρβις για τους ελέγχους, τις  αντικαταστάσεις ή τις επισκευές. Λασκαρισμένο ή ελαττωματικό  Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε  σύστημα κοπής. την πίπα του μπουζί (εικ.24.0). Απευθυνθείτε στο Σέρβις για έλεγχο,  αντικατάσταση ή επισκευή (παρ. 8.1). 15. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ 15.1 ΚΙΤ ΓΙΑ ΨΙΛΟΤΕΜΑΧΙΣΜΟ Ψιλοκόβει την κομμένη χλόη και την αφήνει  στο έδαφος, αντί να την συλλέγει στον κάδο  (στα μηχανήματα που διαθέτουν) (εικ.26.0). EL - 15...
  • Página 33 WARNING: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 HOW TO READ THE MANUAL   1.1  How to read the manual ........1 References ............1 Some paragraphs in the manual contain important  2. SAFETY REGULATIONS ..........1 information regarding safety and operation ...
  • Página 34 • Never allow children or persons unfamiliar with  • Replace caps of all fuel tanks and containers securely. these instructions to use the machine. Local  • Never start the machine in the same place in which  regulations may restrict the age of the operator. you refilled it with fuel; the engine must be started in  • Never use the machine if the user is tired  an area at least 3 metres from where you refuelled. or unwell, or has taken medicine, drugs,  • If fuel is spilt on clothing, change clothing alcohol or any substances which may slow his  before starting the engine. reflexes and compromise his judgement. • Do not allow children or other passengers  DURING OPERATION to ride on the machine. • Bear in mind that the operator or user is responsible  Work Area for accidents or unexpected events occurring to other  • Do not operate the engine in a confined space  people or their property. It is the user’s responsibility to ...
  • Página 35 tion immediately and contact the medical authorities it must be separated and taken to specified waste  for any necessary health care. Carefully remove any disposal centres where the material will be recycled. debris which could cause damage or injury to persons • Scrupulously comply with local regulations  for the disposal of waste materials or animals if ignored. • When the machine is withdrawn from service,  Use limitations do not dispose of it in the environment, but take  • Never operate the machine with damaged, missing  it to a waste disposal facility in accordance ...
  • Página 36 IMPORTANT Improper use of the machine will MAIN COMPONENTS invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable The machine is composed of a series of main  for all and any damage or injury to himself or others. components that have the following functions (Fig.1.0): Chassis: this is the casing that houses 3.1.3 User types the rotating cutting means.
  • Página 37 ASSEMBLY COMPONENTS NOTE A cold start of the engine means starting it after at least 5 minutes from when The packaging includes assembly components. it was switched off or after refuelling. 4.1.1 Unpacking Carefully open the packaging, paying  SPEED CONTROL LEVER attention not to lose components. The speed control lever allows the operator  Consult the documentation in the box,  to regulate forward gear speed (Fig.7.A). including these instructions. Remove all the unassembled parts from the box.
  • Página 38 The cutting height is adjusted by using the  designated lever (Fig.9.C) that lifts or lowers  Preparation for mowing and grass the chassis to the desired position. rear discharge onto the ground: Remove the grass catcher. USING THE MACHINE Lift the rear discharge guard (Fig.12.A)  and fit the rear discharge chute  (Fig.12.B) into the relative holes,  The safety regulations to follow are described in making sure it is securely in place. chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid On models with a side discharge: make ...
  • Página 39 To change the handle height, pull both levers on the handle Start the machine  The cutting means  sides (Fig.15.B) (Type “I”- “II”), and hold them in position. (par. 6.3). should move. Move the handle carefully to the desired  Release the engine The levers should height and release the two levers. / cutting means  return automatically  It is also possible to fold the handle to the brake lever. and rapidly to the  closed position from the working position. neutral position, the engine must switch ...
  • Página 40 • During hot and dry periods, the grass should be cut a  little higher to prevent the ground from drying out. Insert the supplied battery in the relative engine  • It is always better to cut the grass when dry. Do  compartment (Fig.17.A.1 / 17.A.2). (follow the  not cut wet grass; this could reduce cutting means  instructions provided in the engine manual). efficiency due to sticky grass and tear the lawn. Insert the key as far as possible (if fitted) (Fig.17.B). • The cutting means must be in good condition and well  Pull the engine cutting means brake  sharpened so that the grass is cut straight without a  lever towards the handle (Fig.16.A). ragged edge that leads to yellowing at the ends. NOTE Keep pulling the engine / cutting 6.4.3 Emptying the grass catcher means brake or the engine will stop. When the grass catcher (Fig.1.H) is too full,  Press and hold the starter button grass collection is no longer efficient and ...
  • Página 41 Press the tab (Fig.24.B) and remove the  Continue to refuel following the instructions and  consent key (Fig.24.C) (electric push- precautions provided in the engine manual. button starter switch models). Allow the engine to cool before  Machines that can be stored vertically (chap. storing in an enclosed space. 9.1) have a fuel tank equipped with a fuel level indica- Clean (par. 7.4). tor. Do not fill the tank above the fuel level indicator Check there are no loose or damaged components. ...
  • Página 42 Connect the water hose to the specific  Do not touch the cutting means until the key has attachment (Fig.22.A). been removed and the cutting means is completely sta- Lower the cutting height as far as possible. tionary. Always stand behind the lawnmower handle. Start the engine. All work on the cutting means (disassembly, shar- Paint on internal chassis parts may come off over  pening, balancing, repairing, reassembly and/or repla- time due to the abrasive action of cut grass; if this ...
  • Página 43 • The authorized service workshops only use genuine  spare parts. Genuine spare parts and accessories Store the machine so that the cutting means have been designed specifically for machines. faces a wall or is properly covered, so it is not dange- • Non-original parts and attachments are not approved;  rous in the event of accidental contact with persons, use of non-original spare parts and attachments ...
  • Página 44 13. MAINTENANCE TABLE Intervention Frequency Notes MACHINE Check all fasteners Before each use par. 7.5 Safety checks/check controls Before each use par. 6.2 Check the rear discharge / side discharge guards. Before each use par. 6.2.1 Check the grass catcher, side discharge chute. Before each use par. 6.2.1 Check the cutting means Before each use par. 6.2.1 General cleaning and inspection After each use par. 7.4 Checking for any damage to the machine. If necessary, ...
  • Página 45 The engine runs Air filter clogged. Clean and/or replace the filter  irregularly, lacks power  (Consult the engine manual). when revved or cuts  Dirty spark plug or incorrect  Check the spark plug (Consult  out whilst working. distance between the electrodes. the engine manual). Carburetion problems. Contact the authorised service centre. If the engine floods. The manual starter handgrip  Check the engine manual. has been used repeatedly  with the starter inserted. The manual starter handgrip  Insert the spark plug cap and  has been used repeatedly with  try to start the engine. the spark plug cap removed. (Check the engine manual). The cut grass is The cutting means has collided with a  Turn off the engine and disconnect  not collected in the foreign object and received a knock.
  • Página 46 ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 CÓMO LEER EL MANUAL   1.1  Cómo leer el manual ........... 1 Referencias ............1 En el texto del manual, algunos párrafos que contienen  2. NORMAS DE SEGURIDAD .......... 1 información de especial importancia a fines de ...
  • Página 47 El incumplimiento de las advertencias e instrucciones • No acerque llamas a la boca del depósito  puede causar incendios y/o graves lesiones. para verificar el contenido. • Si saliera carburante, no encienda el motor, aleje  • No permita el uso de la máquina a niños o personas  la máquina del área en la que se ha vertido el  que no estén debidamente familiarizados con  carburante y evite la posibilidad de crear un  las instrucciones. Las leyes locales pueden  incendio, espere a que el carburante se haya  fijar una edad mínima para el usuario. evaporado y los vapores hayan desaparecido. • No utilizar la máquina si el usuario estuviera  • Limpie inmediatamente todo resto de carburante  cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado  vertido en la máquina o en el terreno. fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas  • Colocar y apretar bien los tapones del depósito  para sus capacidades de reflejos y atención. y del contenedor del carburante. • No transportar niños u otros pasajeros. •...
  • Página 48 y durante la operación de marcha atrás para  apropiadas para eliminar posibles daños debidos al asegurarse de que no haya obstáculos. ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a • No se debe correr nunca, se debe caminar. cabo el mantenimiento de la máquina, usar auriculares • Evitar que el cortacésped tire del usuario. anti-ruido y realizar pausas durante el trabajo. • Mantenga siempre las manos y los pies lejos del  Almacenamiento dispositivo de corte, tanto durante el arranque ...
  • Página 49 Cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el  IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas terreno (efecto «mulching», si estuviera previsto). estropeadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado. La utilización de accesorios especiales, previstos por el Fabricante como equipamiento original o adquirible de  manera separada, permite efectuar este trabajo según  ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN varias modalidades operativas, ilustradas en este manual  o en las instrucciones que acompañan a cada accesorio. La etiqueta de identificación indica  los siguientes datos (Fig.1.0). 3.1.2 Uso inadecuado Nivel de potencia acústica. Marca CE de conformidad.
  • Página 50 Asegurarse de que los componentes se encuentren  Deflector de descarga lateral (si estuviera correctamente ensamblados (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). prevista) además de la función de descargar  lateralmente la hierba en el terreno, constituye  MONTAJE DEL MANGO un elemento de seguridad, impidiendo que  posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte sean arrojados lejos de la máquina. Abrir con cuidado el mango en la  posición de trabajo (Fig.4.A). Bolsa de recolección: además de la función  de recoger la hierba cortada, constituye  Introducir el cable de arranque en las espirales  un elemento de seguridad, impidiendo que  inferiores y superiores y apretar la tuerca (Fig.4.B). posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte  sean arrojados lejos de la máquina. Mango: es el puesto de trabajo del operador. Su MANDOS DE CONTROL longitud hace que el operador durante el trabajo ...
  • Página 51 USO DE LA MÁQUINA IMPORTANTE El paso de una velocidad a otra debe efectuarse con el motor encendido y la tracción activada. No tocar el mando del variador cuando el motor está Las normas de seguridad están descritas en el apagado.
  • Página 52 Predisposición para el corte y la descarga 6.1.3 Ajuste de la altura de corte posterior en el suelo de la hierba: Regular la altura de corte como se indica en el (pár. 5.7). Quitar la bolsa de recolección. Levantar el sistema de seguridad de  descarga posterior (Fig.12.A) y enganchar  6.1.4 Ajuste de la altura del mango el deflector de descarga posterior  (Fig.12.B) en los orificios previstos,  Ejecutar la operación con el dispositivo de corte asegurándose de que sean estables.
  • Página 53 Casquillo de la bujía Íntegro e instalado  Agarrar la empuñadura de arranque y  correctamente en la bujía. arrancar el motor tirando con decisión  del cable de arranque (Fig.16.B). Máquina Ninguna marca de  deterioro o desgaste. Una vez encendida, poner el acelerador en posición de pleno régimen (si estuviera presente). NOTA El uso del mando "Choke" con el motor 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina ya caliente puede ensuciar la bujía y causar un funcionamiento irregular del motor.
  • Página 54 6.4.2 Algunos consejos para mantener PARADA un bonito césped Para parar la máquina: • Para mantener el prado verde y suave, es necesario  Soltar la palanca freno motor /  que sea cortado regularmente. El césped puede  dispositivo de corte (Fig.20.A). estar constituido por hierbas de diferentes tipos. Esperar a que el dispositivo de corte se pare; Con cortes frecuentes, crecen normalmente las  Después de parar la máquina, el dispositivo de hierbas que desarrollan muchas raíces y forman un  corte tarda unos segundos en detenerse. sólido estrato herboso; por el contrario, si los cortes  se efectúan con menor frecuencia, se desarrollan ...
  • Página 55 • Desconectar el capuchón de la bujía (Fig.24.A). Para asegurar el buen funcionamiento y la duración  • Retirar la llave (Fig.24.C) o la batería de la máquina, se aconseja sustituir periódicamente  (en los modelos con mando de el aceite del motor, según la frecuencia indicada  en el Manual de Instrucciones del mismo motor. arranque eléctrico con botón). • Leer las instrucciones correspondientes. Asegurarse de haber restablecido el nivel del •...
  • Página 56 IMPORTANTE Utilizar los dispositivos de corte originales con la indicación del BATERÍA código en la tabla “Datos Técnicos”. La batería se se suministra en los modelos con  Dada la evolución del producto, los dispositivos de mando de arranque eléctrico con botón. Para las  corte indicados en la tabla "Datos Técnicos"  podrán  instrucciones sobre la autonomía, la recarga, el  ser sustituidos por otros, con características análogas  almacenamiento y el mantenimiento de la batería, seguir  de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento. las indicaciones del manual de instrucciones del motor. ALMACENAMIENTO Cuando la máquina debe ser almacenada: REGULACIÓN DEL CABLE DEL VARIADOR Ponga en marcha el motor al aire libre y mantenerlo ...
  • Página 57 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA Cada vez que sea necesario desplazar, levantar  Las condiciones de la garantía están dirigidas únicamente  o transportar o inclinar la máquina: a los usuarios, es decir, a operadores no profesionales. • Parar la máquina (párr. 6.5). La garantía cubre todos los defectos de calidad de los  • Verificar que todas las partes en movimiento  materiales y fabricación identificados por el Distribuidor  estén completamente paradas. o Centro especializado durante el periodo de garantía. • Desconectar el capuchón de la bujía (Fig.24.A). La aplicación de la garantía se limita a la reparación  • Retirar la llave (Fig.24.C) o la batería (en los modelos  o sustitución del componente defectuoso. con mando de arranque eléctrico con botón). Se recomienda llevar la máquina una vez al año a un  • Usar guantes de trabajo recios. taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la ...
  • Página 58 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Notas MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso párr. 7.5 Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso párr. 6.2 Control de las protecciones de descarga posterior/descarga lateral. Antes de cada uso párr. 6.2.1 Control de la bolsa de recolección, deflector de descarga lateral. Antes de cada uso párr. 6.2.1 Control del dispositivo de corte Antes de cada uso párr. 6.2.1 Limpieza general y control...
  • Página 59 El motor tiene un  Filtro de aire obstruido. Limpiar y/o sustituir el filtro (Consultar  funcionamiento irregular,  el manual del motor). le falta potencia cuando Bujía sucia o distancia entre  Comprobar la bujía (Consultar  se somete a cierta  los electrodos no correcta. el manual del motor). carga o se para en mitad de la actividad. Problemas de carburación. Contactar el centro de asistencia autorizado. Ahogamiento del motor. Se ha accionado la empuñadura  Consultar el manual del motor. de arranque manual varias veces  con el cebador activado. Se ha accionado la empuñadura de ...
  • Página 60 TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHEN- DIT. Säilitage juhend edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............... 1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA   1.1  Kuidas kasutusjuhendit lugeda ......1 Viited..............1 Kasutusjuhendis on tööohutuse või kasutamise  2. OHUTUSNÕUDED ............1 seisukohalt olulisemad punktid järgmise    2.1  Väljaõpe............... 1 kriteeriumi alusel esile toodud:   2.2  Ettevalmistus ............2  ...
  • Página 61 • Ärge kunagi lubage masinat kasutada lastel  • Ärge käivitage masinat kohas, kus seda tangiti;  või inimestel, kes ei ole juhistega vajalikul  mootor tuleb käivitada vähemalt 3 meetri  määral tutvunud. Kohalikud seadused võivad  kaugusel kohast, kus tangiti kütust. sätestada kasutaja miinimumea. • Vältige kütuse kokkupuutumist riietega, kui see peaks nii  • Ärge kasutage kunagi masinat, kui kasutaja on  minema, siis vahetage riided enne mootori käivitamist. väsinud või haige või on tarvitanud ravimeid,  uimasteid, alkoholi või aineid, mis mõjuvad kahjulikult  KASUTAMISE AJAL tema reageerimisvõimele ja tähelepanule. • Keelatud on vedada lapsi või teisi reisijaid. Tööala • Pidage meeles, et seadmega töötaja või selle kasutaja  • Masinat ei tohi käivitada siseruumides, kus  vastutab õnnetuste ja kahjustuste eest, mis võivad  ohtlik vingugaas võiks koguneda. Masinat tohib  tekkida teistele inimestele või nende omandile.  käivitada vabas õhus või hästi õhutatud kohas.  Kasutaja vastutusalas on hinnata töökoha võimalikke  Pidage meeles, et heitgaasid on mürgised. ohtusid ja võtta kõik vajalikud ettevaatusabinõud  • Masina käivitamise ajal ei tohi summuti ja heitgaasid  enda  ja teiste ohutuse tagamiseks, eriti nõlvadel,  olla suunatud tuleohtlike materjalide poole. konarlikul, libedal või ebastabiilsel pinnal. • Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikus  •...
  • Página 62 Kasutuspiirangud MASINAGA TUTVUMINE • Masinat ei tohi kasutada, kui selle kaitseseadised on  katki, puuduvad või on valesti paigaldatud (kogumiskorv,  külgväljaviske kaitse, tagaväljaviske kaitse). MASINA KIRJELDUS JA ETTENÄHTUD • Masinat ei tohi kasutada, kui selle lisaseadmed/ KASUTUSOTSTARVE vahendid ei ole paigaldatud ettenähtud punktidesse. • Masina ohutussüsteeme ei tohi eemaldada,  Masin on muruniiduk, mille kasutaja seisab püsti. välja lülitada, välistada ega manipuleerida. • Ärge muutke mootori seadeid ega reguleerige  Masin koosneb mootorist, mis käivitab korpusega  üle. Kui mootor pannakse tööle liiga kõrgetel  kaetud lõikeseadme, ratastest ja juhtrauast. pööretel, suureneb vigastuste oht. Kasutaja saab juhtida masinat ja käivitada põhilisi  • Masinat ei tohi ülemääraselt pingutada ega  juhtimisseadmeid, jäädes alati juhtraua taha ja seega  liiga väikest masinat kasutada liiga raskete  ohutusse kaugusesse pöörlevast lõikeseadmest. tööde tegemiseks; sobiva masina kasutamine  Kasutaja masinast kaugenemisel peatuvad mootor  vähendab riske ja parandab töö kvaliteeti. ja pöörleva seade paari sekundi jooksul.
  • Página 63 TÄHTIS Masinat tohib korraga Tagaväljaviske kaitse: on piire, mis  kasutada ainult üks inimene. takistab lõikeseadme töös kogunenud  esemetel masinast eemale paiskumist. OHUTUSMÄRGISTUS Tagaväljaviske deflektor (kui on ette nähtud): lisaks niidetud rohu kogumisele  Masina peal on kujutatud mitmesugused sümbolid  on sel ka ohutusfunktsioon, takistades  (jn.2.0). Nende ülesanne on tuletada masinaga töötajale  võimalikel lõikeseadme poolt kogutud  meelde toimimisviise, mida tuleb järgida masina  esemetel masinast eemale paiskumist. kasutamiseks vajaliku hoolikuse ja ettevaatusega. Külgväljaviske kaitse (kui on ette nähtud): on Sümbolite tähendus: piire, mis takistab lõikeseadme töös kogunenud  esemetel masinast eemale paiskumist. Tähelepanu. Lugege juhendeid enne masina kasutamist. Külgväljaviske deflektor (kui on ette nähtud): lisaks niidetud rohu väljajuhtimisele ...
  • Página 64 KOGUMISKOTI MONTEERIMINE Suurim kiirus. Korv on tarnimisel kokkupandud. Kontrollige, kas osad on õigesti  Väikseim kiirus. kokkupandud (jn.3.A) (Tüüp “I” - “II”). JUHTRAUA MONTEERIMINE TÄHTIS Üleminekut ühelt kiiruselt teisele tuleb teostada töötava mootoriga ja sisestatud veoga. Ärge puutuge variaatorit, kui mootor Tõstke juhtraud ettevaatlikult tööasendisse (jn.4.A). seisab. See võib variaatorit kahjustada. Sisestada käivitustross spiraali ja  kinnitada mutriga (jn.4.B). TÄHELEPANU Kui masin ei liigu edasi juhtseadme asendis «...
  • Página 65 Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.13.A) üles ja  ETTEVALMISTUS pange deflektori kork (jn.13.B) väljaviskeavasse. Külgväljaviske võimalusega mudelitel: vaadake,  Enne töö alustamist tuleb teha rida  kas külgväljaviske kaitse (jn.12.C) on alla  kontrolle ja operatsioone, et tagada  lastud ja ohutusnupuga (jn.12.D) kinni. kasulik ja maksimaalselt ohutu töö. Seadke masin hästi toestatult ja  Deflektori korgi eemaldamiseks: horisontaalses asendis maapinnale. Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.13.A) üles. Võtke deflektori kork (jn.13.B) ära. 6.1.1 Õli ja bensiini lisamine Ettevalmistus rohu külgväljaviskega niitmiseks: TÄHTIS Masin tarnitakse ilma mootoriõli ja kütuseta. Enne niiduki esmakordset kasutamist  Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.14.A) üles ja  täitke kütuse- ja õlipaak vastavalt juhistele  pange deflektori kork (jn.14.B) väljaviskeavasse. kasutusjuhendis ja lõikudes 7.2/7.3. Suruge kergelt ohutushooba (jn.14.C) ja  Iga kord enne kasutamist tõstke külgväljaviske kaitse (jn.14.D) üles.
  • Página 66 6.2.1 Üldine ohutustest Kui mõni tulemustest erineb tabelites märgitud tulemustest, siis ei tohi masinat kasutada! Masin tuleb sel juhul saata teeninduskeskusesse kontrolli ja paran- Objekt Tulemus dusse. Käepidemed Puhtad, kuivad. KÄIVITAMINE Juhtraud Stabiilselt masina  küljes kinni. TÄHELEPANU Käivitage masin tasasel pinnal, Lõikeseade Puhas, mitte kulunud  millel ei ole takistusi ega kõrget rohtu.
  • Página 67 Muru kvaliteet saab parem, kui niita alati samal  Haarata kinni sangast ja eemaldada  lõikekõrgusel ja vaheldumisi kahes suunas (jn.19.0). kogumiskorv, hoides seda püsti. „Multsimise" või tagaväljaviske kasutamise puhul: SEISKAMINE • Vältida alati suurte rohukoguste niitmist. Kunagi  ei tohi niita ühe niidukorraga rohkem, kui üks  Masina seiskamiseks: kolmandik niidetava rohu kõrgusest (jn.19.0). Laske mootori piduri / lõikeseadme  • Hoidke masina korpus alati puhtana (ptk 7.4.2). hoob lahti (jnjn.20.A). Oodake lõikeseadme seiskumist. Külgväljaviskega mudelil: soovitav on niita nii, et välditakse rohu paiskamist veel niitmata murule. Pärast masina seiskamist kulub terade peatumi- seni mitu sekundit. 6.4.2 Mõned nõuanded ilusa muru säilitamiseks Vahetult pärast väljalülitamist võib mootor olla väga soe.
  • Página 68 • Eemaldage võti (jn.24.C) või aku (nupuga 7.4.1 Masina puhastamine elektrilise käivitusega mudelid). • Lugege juhiseid. • Kontrollige alati, et õhuavad oleks prahist puhtad. • Kandke sobivaid riideid, töökindaid ja kaitseprille. • Ärge puhastage korpust tugevatoimeliste vedelikega. • Tuleohu vähendamiseks tuleb masin ja eriti mootor hoida  • Hooldustööde sagedust ja tüüpi on kokkuvõtlikult  puhtana rohujääkidest, lehtedest või liigsest rasvast. kirjeldatud “Hooldustabelis”. Tabeli eesmärk on aidata  • Peske masin korralikult pärast iga  teid masina töökindluse ja ohutuse säilitamisel. Seal  niitmist veega puhtaks. on kirjas peamised tööd ja nende teostamise sagedus.  Tehke vastavad toimingud esimesena saabuval tähtajal. • Mitteoriginaalvaruosade ja -tarvikute kasutamine ja/ 7.4.2 Lõikeseadme agregaadi puhastamine või vale paigaldamine võib mõjutada negatiivselt ...
  • Página 69 ERAKORRALINE HOOLDUS VERTIKAALNE HOIUSTAMINE Enne masina kontrollimist, puhastamist, hoolda- mist või reguleerimist: Vajadusel saab mõningaid mudeleid (vt tehniliste  andmete tabelit) hoiustada vertikaalses asendis (jn.25.0) • jätke masin seisma. • vaadake, kas kõik liikuvad osad Masinat ei tohi vertikaalsesse asendisse ase- on täielikult peatunud tada, kui kütusepaak on täidetud üle kütusenäidiku •...
  • Página 70 Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud  11. TEENINDUS JA REMONT dokumentatsioonis antud juhiseid. Garantii ei kata kahjusid, mis on seotud: Käesolevas juhendis on antud kõik vajalikud juhised  • kaasasolevate dokumentidega  masina juhtimiseks ja elementaarsete hooldustööde  (kasutusjuhend) tutvumata jätmisega. kohta, mida saab teha kasutaja ise. Kõik reguleerimis- ja  • professionaalse kasutamisega. hooldustööd, mida selles juhendis kirjeldatud ei ole,  • ettevaatamatuse või mõtlematusega. tuleb lasta teha edasimüüja juures või spetsiaalses  • väliste põhjuste (äikesetorm, kokkupõrked,  teeninduskeskuses, kellel on vajalikud teadmised  võõrkehad masina korpuses) või õnnetustega. ja seadmed tööde korrektselt teostamiseks, nii  • ebaõige või lubamatu kasutus ja monteerimine. et säilivad masina algsed ohutustingimused. • puudulik hooldus. Ebasobivates kohtades või kvalifitseerimata inimeste poolt  • niiduki muutmine. teostatud tööd muudavad garantii kehtetuks ja vabastavad  • mitte-originaal varuosade (kohandatud  tootja igasugusest kohustusest või vastutusest. varuosade) kasutamine. • Garantii alla kuuluvaid parandus- ja hooldustöid  • selliste lisatarvikute kasutamine, mida tootja  tohivad teha ainult volitatud teeninduskeskused.
  • Página 71 Õhufiltri kontroll ja puhastus Küünla kontaktide kontroll ja puhastus Süüteküünla asendamine Aku laetus lõik 7.6 * * Vaadake mootori juhendit. ** Sooritada rikete esimesel ilmnemisel ***  Operatsioon, mille peab teostama edasimüüja või spetsialiseeritud teeninduskeskus. 14. TÕRGETE TUVASTAMINE Kui probleemid jätkuvad ka pärast kirjeldatud lahenduste rakendamist, võtke ühendust oma edasimüüjaga. RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Mootor ei käivitu  Käivitamisprotseduur pole õige Jälgida instruktsioone (vaata ptk. 6.3). või sureb välja. Mootoris puudub õli või bensiin. Kontrollida õli ja bensiini taset. Küünal on must või  Kontrollige küünalt (Vt mootori juhendit). elektroodidevaheline distants pole õige. Umbes õhufilter. Puhastada ja/või asendada filter  (Vt mootori juhendit). Probleemid karburaatoriga. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Muruniitjat ei tühjendatud eelmise  Lugege mootori juhendit ja pöörduge  hooaja lõpus bensiinist. volitatud teeninduskeskuse poole. Ujuk võib olla kinni. Mootor töötab  Umbes õhufilter. Puhastada ja/või asendada filter  ebaregulaarselt või tal  (Vt mootori juhendit).
  • Página 72 Töö ajal on kuulda liigset  Kahjustused või lahtised osad Peatada masin ja ühendada  müra ja/või vibratsioone. Lõikeseadme pulk on oma kohast väljas. lahti küünla juhe (jn.24.0). Kontrollida võimalikke kahjustusi Kontrollida, kas on lõdvenenud  osi ja need kinnitada Kontrollida, vahetada või parandada  spetsialiseeritud  teeninduskeskuses Lõdvenenud lõikeseadme kinnitamine  Lülitada mootor välja ja ühendada  või kahjustatud lõikeseade. lahti küünla piip (jn.24.0). Kontroll-, asendus- või  parandamistoimingutega pöörduge  klienditeenindusse (ptk 8.1). 15. TELLITAVAD LISASEADMED 15.1 “MULTSIMIS“ KOMPLEKT Peenestab niidetud rohu ja jätab selle murule,  alternatiiviks kogumisele kogumiskorvi (kui  masinal on selline võimalus (jn.26.0). ET - 13...
  • Página 73 VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN   1.1  Käyttöoppaan lukeminen ........1 Viitteet ..............1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen  2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........1 tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa,  Koulutus .............. 1 on merkitty toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla:   2.2  Esitoimenpiteet ........... 2  ...
  • Página 74 • Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden  • Laita polttoainesäiliön ja polttoainetta sisältävän astian  käyttää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä  korkit aina takaisin paikoilleen ja kiristä ne kunnolla. laitteen käytölle minimi–ikärajan. • Älä käynnistä laitetta polttoaineen täyttöpaikalla.  • Laitetta ei koskaan saa käyttää jos käyttäjä  Moottorin käynnistyksen on tapahduttava ainakin  on väsynyt tai huonovointinen tai on nauttinut  3 metrin päässä polttoaineen täyttöpaikalta. lääkeaineita, huumeita, alkoholia tai muita käyttäjän  • Vältä polttoaineen pääsemistä kosketuksiin  reflekseihin ja huomiokykyyn vaikuttavia aineita. vaatteiden kanssa tai jos niin tapahtuu, vaihda  • Älä kuljeta lapsia tai muita matkustajia. vaatteet ennen moottorin käynnistämistä. • Muista, että käyttäjä on vastuussa tapaturmista tai  vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai  KÄYTÖN AIKANA heidän omaisuuksilleen. Käyttäjän vastuulla on arvioida  maaston mahdolliset vaarat ja ryhtyä tarvittaviin  Työalue varotoimenpiteisiin omansa ja muiden turvallisuuden  • Älä käynnistä moottoria suljetuissa tiloissa joihin  takaamiseksi, erityisesti kun työskennellään kaltevilla,  voi kerääntyä vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.  epätasaisilla, liukkailla tai epävakailla pinnoilla. Käynnistystoimenpiteet on suoritettava  • Jos laitetta halutaan lainata varmista, että käyttäjä  ulkoilmassa tai hyvin tuuletetussa paikassa.  tutustuu tässä oppaassa oleviin käyttöohjeisiin.
  • Página 75 • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien  Jos työskentelyn aikana osia menee rikki tai pakkausten, hajonneiden osien tai minkä tahansa  tapahtuu onnettomuus, pysäytä heti moottori ja mene ongelmajätteen hävitystä. Näitä jätteitä ei saa  pois laitteen läheltä lisävahinkojen välttämiseksi. Jos heittää tavallisen sekajätteen joukkoon, vaan  tapahtuu loukkaantuminen, ryhdy tarvittaviin ensiapu- ne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä  toimenpiteisiin ja ota yhteyttä sairaanhoitohenkilökun- varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan,  taan. Poista huolellisesti mahdolliset jätteet, jotka jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan.
  • Página 76 • Laitteen käyttäminen samanaikaisesti  TÄRKEÄÄ Esimerkki yhdessä useamman henkilön kanssa. vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta löytyy käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta. TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö saa takuun raukeamaan ja vapauttaa valmistajan kaikesta PÄÄOSAT vastuusta siirtämällä käyttäjälle kaikki omista tai kolmansille osapuolille koituvista vahingoista tai loukkaantumisista syntyvän vastuun. Laite on valmistettu seuraavista pääosista,  joita vastaa seuraavat toiminnot (kuva1.0): 3.1.3 Käyttäjätyyppi Runko: suojus jonka sisällä on ...
  • Página 77 HUOMAUTUS Kylmäkäynnistyksellä tarkoitetaan ASENNUSOSAT käynnistystä, joka suoritetaan kun moottorin pysähtymisestä on kulunut ainakin 5 minuuttia tai polttoaineen täytön jälkeistä käynnistystä. Pakkaus sisältää osat asennusta varten. 4.1.1 Pakkauksen purkaminen Avaa pakkaus huolella ja varo osien hävittämistä NOPEUDENSÄÄTIMEN OHJAUS Tutustu laatikossa olevaan dokumentaatioon,  nämä ohjeet mukaan luettuina. Nopeudensäätimen kautta voidaan säätää  Ota pois laatikosta kaikki irralliset osat. etenemisnopeutta (kuva7.A). Ota laite pois laatikosta. Hävitä laatikko ja pakkausmateriaalit  Kyltissä näkyvien asentojen merkitykset: paikallisten määräysten mukaisesti. Maksiminopeus. SÄKIN ASENNUS Miniminopeus. Säkki toimitetaan valmiiksi asennettuna.
  • Página 78 Leikkuukorkeuden säätö tehdään painamalla  painiketta (kuva9.A)  ja nostamalla tai laskemalla  Esivalmistelut leikkausta varten ja ruohon runkoa kahvalla (kuva9.B) haluttuun asentoon asti. tyhjentämiseksi maahan takaa: • Säätö tyyppi "II". Irrota keruusäkki. Leikkuukorkeuden säätö tehdään tarkoituksenmukaisen  Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva12.A)  vivun kautta (kuva9.C), joka nostaa tai laskee  ja kiinnitä takatyhjennyksen läppäkorkki  runkoa haluttuun asentoon asti. (kuva12.B) tarkoituksenmukaisiin  aukkoihin, varmistaen sen vakaus. Malleissa, joissa on mahdollisuus  LAITTEEN KÄYTTÖ sivutyhjennykseen: varmista, että  sivutyhjennyksen suojus (kuva12.C) on  Noudatettava turvallisuusmääräykset on ku- laskettu alas ja lukittu turvavivulla (kuva12.D). vattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita Irrota sitten takatyhjennyksen läppäkorkki: estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja.
  • Página 79 Kädensijaa voidaan säätää 3 eri asentoon, Käynnistä laite  Leikkuuvälineen  jotka on osoitettu kädensijan juuressa  (kappale 6.3 ). tulee liikkua. olevassa osoittimessa (kuva15.A). Vapauta moottorin  Vipujen tulee palata Kädensijan korkeuden muuttamiseksi, käytä  jarrutusvipu / automaattisesti ja  sen molemmilla puolilla olevia vipuja (kuva15.B)  leikkuuväline. nopeasti neutraaliin (Tyyppi "I" - "II"),  ja pidä niitä paikoillaan. asentoon, moottorin  Vie kädensija varovaisesti haluamallesi  tulee sammua ja  korkeudelle ja vapauta em. vivut. leikkuuvälineen  Myös työasennossa kädensija on mahdollista  on pysähdyttävä  kääntää suljettuun asentoon. muutaman  sekunnin sisällä. TURVALLISUUSTARKASTUKSET Käynnistä laite  Suorita seuraavat turvallisuustarkastukset ja tarkasta,  (kappale 6.3 ). että tulokset vastaavat taulukoissa annettuja. Käytä vedon ...
  • Página 80 6.4.2 Ohjeita kauniin nurmikon ylläpitämiseksi 6.3.2 Mallit joissa on sähköinen painikkeella • Jotta nurmikko pysyisi kauniina, vihreänä ja pehmeänä,  toimiva käynnistyksen ohjaus on se leikattava säännöllisesti. Nurmikko saattaa  koostua erilaisista ruohotyypeistä. Jos nurmikkoa  leikataan säännöllisesti eniten kasvavat silloin ruohot,  Aseta toimitettu akku tarkoituksenmukaiseen  joilla on paljon juuria ja jotka muodostavat tasaisen  moottorissa olevaan paikkaan  ruohomaton; jos toisaalta leikataan harvoin kasvavat  (kuva17.A.1 / 17.A.2). (noudata moottorin  eniten korkeat ja villit ruohot (apilat, päivänkakkarat  käyttöoppaassa annettuja ohjeita). jne.). Leikkuutiheys tulee määritellä ruohon kasvun  Aseta avain (jos paikalla) (kuva17.B). mukaan, välttäen liiallista kasvua leikkuiden välillä. • Hyvin hoidetun nurmikon ihanteellinen ruohon korkeus  Vedä moottorin jarrutusvipua / leikkuuvälinettä  on noin 4-5 cm ja yhdellä leikkuukerralla ei ole tarpeen  kädensijan suuntaan (kuva16.A). poistaa enempää kuin 1/3 kokonaiskorkeudesta.  Suorita ruohon leikkuu kaksi kertaa, mikäli ruoho  HUOMAUTUS Moottorin jarrutusvipua on erittäin korkeaa. Ensimmäinen leikkuu tulee  / leikkuuvälinettä...
  • Página 81 on esitelty tärkeimmät toimenpiteet sekä niiden  Kun laite on pysäytetty kuluu useampi sekunti kaikkien suoritustiheydet. Suorita vastaava toimenpide  ennen kuin leikkuuväline pysähtyy. ensimmäiseksi vastaantulevan määräajan yhteydessä. • Ei-alkuperäisten ja/tai väärin asennettujen varaosien  Moottori saattaa olla kuuma heti sammuttamisen ja lisävarusteiden käyttö voi vaikuttaa negatiivisesti  jälkeen. Älä koske. Palovammojen vaara. laitteen toimintaan ja turvallisuuteen. Valmistaja  ei vastaa kyseisten tuotteiden aiheuttamista  TÄRKEÄÄ Pysäytä aina laite: vahingoista, onnettomuuksista tai vammoista. • Alkuperäiset varaosat toimitetaan huoltokorjaamoiden  • Liikuttaessa työskentelyalueiden välillä. ja valtuutettujen jälleenmyyjien toimista.
  • Página 82 • Vähentääksesi tulipalon riskiä puhdista laite  YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO ja erityisesti moottori ruohonjäänteistä,  lehdistä tai liiallisesta rasvasta. • Pese kone huolellisesti vedellä okaisen  Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, puh- leikkuukerran jälkeen. distusta tai huolto-/säätötoimenpiteitä: • Pysäytä laite. 7.4.2 Leikkuuvälinekokonaisuuden puhdistus • Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. • Poista ruohon jäänteet ja kura rungon sisäpuolelta.  • Odota, että moottori on jäähtynyt kunnolla. Näin ehkäiset niiden kuivumisen mikä saattaa ...
  • Página 83 11. HUOLTO JA KORJAUS VARASTOINTI PYSTYSUUNNASSA Käyttöopas sisältää kaikki laitteen käyttöön ja käyttäjän  suorittamaan oikeaan perushuoltoon tarvittavat ohjeet.  Tarpeen vaatiessa, jotkut mallit (ks. teknisten  Kaikki säätö- ja huoltotoimenpiteet, joita ei ole kuvattu  tietojen taulukko) voidaan varastoida  tässä ohjekirjassa tulee suorittaa jälleenmyyjän tai jonkin  pystysuunnassa (kuva25.0). muun huoltokeskuksen toimesta, joka tuntee laitteen ja  jolla on erityistyökalut niin, että työ suoritetaan oikein  Älä varastoi konetta pystysuunnassa jos säiliö ja säilytetään laitteen alkuperäinen turvallisuustaso. on täytetty yli polttoaineen tason osoittimen pohjan Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien  (kuva22.A). henkilöiden suorittamat toimenpiteet saavat  takuun ja valmistajan vastuun raukeamaan. Toimi seuraavasti: • Vain valtuutetut huoltokorjaamot suorittavat  Laske runko leikkuukorkeudelle “3” (kappale 5.7). korjaus- ja huoltotöitä takuun puitteissa. Työasennossa, käytä kädensijan molemmilla  • Valtuutetut huoltokorjaamot käyttävät vain alkuperäisiä  varaosia. Alkuperäiset varaosat ja varusteet on ...
  • Página 84 laitteen kuljetus jälleenmyyjälle, varusteiden vuokraus  Käyttäjää suojaa omassa maassa voimassa olevat  laitteen käytön sijaan tai huoltopyyntö ulkoiselle  lait. Käyttäjän omassa maassa voimassa olevia  yritykselle huoltotoimenpiteiden suorittamista varten. oikeuksia ei millään tavoin rajoiteta tällä takuulla. Polttomoottoreiden takuut, paitsi "ST" moottorit,  taataan moottorin valmistajan antamalla takuulla  heidän määrittäminä määräaikoina ja ehdoilla. 13. HUOLTOTAULUKKO Toimenpide Tiheys Huomautuksia LAITE Kaikkien kiinnitysten tarkastus Ennen jokaista käyttöä kappale 7.5 Turvallisuustarkastukset / Ohjainten tarkastus Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2 Tarkista takatyhjennyksen / sivutyhjennyksen suojukset. Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2.1 Tarkista keruusäkki, sivutyhjennyksen läppäkorkki. Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2.1 Leikkuuvälineen tarkastus Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2.1 Yleinen puhdistus ja tarkastus Jokaisen käytön jälkeen kappale 7.4 Laitteessa esiintyvien mahdollisten vahinkojen tarkastus. Ota  Jokaisen käytön jälkeen tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Säätimen kaapelin säätö kappale 7.7 Leikkuuvälineen vaihto kappale 8.1 *** MOOTTORI Polttoaineen tason tarkastus/lisäys Ennen jokaista käyttöä...
  • Página 85 Moottori ei käynnisty  Käynnistysmenettely on väärä. Noudata ohjeita (katso kappale 6.3). tai ei pysy käynnissä. Moottorissa ei ole öljyä tai bensiiniä. Tarkista öljyn ja bensiinin taso. Sytytystulppa likainen tai elektrodien  Tarkista sytytystulppa (Tutustu  välinen etäisyys väärä. moottorin käyttöoppaaseen). Ilmansuodatin tukossa. Puhdista ja/tai vaihda suodatin (Tutustu moottorin käyttöoppaaseen). Kaasutus ei toimi oikein. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Bensiiniä ei ole tyhjennetty  Tutustu moottorin käyttöoppaaseen ja ota  ruohonleikkurista viimeisen  yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen. kauden lopussa. Kelluke voi olla jumittunut. Moottori toimii  Ilmansuodatin tukossa. Puhdista ja/tai vaihda suodatin (Tutustu epäsäännöllisesti,  moottorin käyttöoppaaseen). moottorilla ei ole  Sytytystulppa likainen tai elektrodien  Tarkista sytytystulppa (Tutustu  tehoa tai se pysähtyy  välinen etäisyys väärä. moottorin käyttöoppaaseen). käytön jälkeen.
  • Página 86 ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Con- server pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL   1.1  Comment consulter le manuel ......1   1.2  Références ............1 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes  2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 contenant des informations très importantes pour ...
  • Página 87 • Éliminer les résidus d'herbe, les feuilles ou  NORMES DE SÉCURITÉ la graisse excessive des récipients. • Ne pas laisser les récipients à la portée des enfants. • Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou l'appoint de  FORMATION carburant et chaque fois que l'on manipule du carburant. • Faire l'appoint de carburant en utilisant un  entonnoir et uniquement en plein air. Se familiariser avec les commandes et avec la • Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant. bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter ra- • N’ajoutez jamais du carburant, et n’enlevez  pidement le moteur. Le non-respect des avertissements jamais le bouchon du réservoir, lorsque le ...
  • Página 88 faisant très attention aux changements de sens,  • Pour réduire le risque d'incendies,  à votre point d'appui et à ce que les roues soient  contrôler régulièrement qu'il n'y a pas de  libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines,  pertes d'huile et/ou de carburant. etc.) qui pourraient provoquer le glissement  • Pendant les opérations de réglage de la machine,  latéral ou la perte de contrôle de la machine. faire attention afin d'éviter de se coincer les  • Faire très attention à la circulation routière lors de doigts entre l'organe de coupe en mouvement  l'utilisation de la machine en bordure de route. et les parties fixes de la machine. • Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas laisser la  Le niveau de bruit et le niveau de vibrations machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles ou  reportés dans les présentes instructions sont des va- d’herbes sèches, ou de tout autre matériau inflammable.
  • Página 89 Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et  Attention. Lire les instructions l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent. avant d’utiliser la machine. 3.1.1 Usage prévu Avertissement ! Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège de  Cette machine a été conçue et construite pour couper  l'organe de coupe. Enlever le capuchon de  (et ramasser) l'herbe dans les jardins et zones d'herbe  la bougie et lire les instructions avant toute d'une surface appropriée à la capacité de coupe,  opération d’entretien ou de réparation. effectuée en présence d'un conducteur à pied. Danger! Risque d'éjection d'objets. En général, cette machine peut : Tenir les personnes à l’extérieur de la  Couper l’herbe et la rassembler  zone de travail pendant l'utilisation. dans le sac de ramassage. Couper l’herbe et l’éjecter au sol par l’arrière.
  • Página 90 Consulter la documentation inclue dans la  Déflecteur d’éjection arrière (si prévu) : il boîte, y compris le présent mode d’emploi. sert d’une part à éjecter vers l’arrière l’herbe  Extraire de la boîte tous les éléments  sur le terrain et, d’autre part, il constitue un qui ne sont pas montés. élément de sécurité puisqu’il empêche aux  Extraire la machine de la boîte. objets éventuellement ramassés par l’organe  Éliminer la boîte et les emballages en  de coupe d’être éjectés loin de la machine. respectant les réglementations locales. Protection d’éjection latérale (si prévue) : il s'agit d'une protection de sécurité et elle empêche  MONTAGE DU SAC aux objets éventuellement ramassés par l'organe  de coupe d'être éjectés loin de la machine. Le sac est fourni déjà assemblé.
  • Página 91 Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue grâce  au levier (Fig.9.C) conçu pour soulever ou baisser  COMMANDE VARIATEUR DE VITESSE le châssis jusqu'à la position souhaitée. Le variateur de vitesse permet de régler  UTILISATION DE LA MACHINE la vitesse d’avancement (Fig.7.A). Les positions, indiquées sur la plaque, indiquent : Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications Vitesse maximum. pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Vitesse minimum.
  • Página 92 6.1.4 Réglage de la hauteur du guidon Préparation pour la coupe et l’éjection arrière de l’herbe au sol : Exécuter cette opération quand l'organe de Enlever le sac de ramassage. coupe est à l'arrêt. Soulever la protection d’éjection arrière  La hauteur du guidon est réglable dans 3  (Fig.12.A) et accrocher le déflecteur  positions différentes, signalées par le témoin  d’éjection arrière (Fig.12.B) dans les orifices  placé sur la base du guidon (Fig.15.A). prévus tout en s’assurant de la stabilité. Pour modifier la hauteur du guidon, actionner les  Pour les modèles avec éjection latérale :  deux leviers situés sur les bords du guidon (Fig.15.B)  s’assurer que la protection d’éjection ...
  • Página 93 6.2.2 Test de fonctionnement de la machine 6.3.2 Modèles de commande de démarrage électrique à bouton Action Résultat Faire démarrer la  L'organe de coupe  machine (par. 6.3 ). doit se déplacer. Insérer la batterie dans le compartiment situé  Relâcher le levier  Les leviers sur le moteur prévu à cet effet (Fig.17.A.1  frein moteur / organe  doivent retourner / 17.A.2). (suivre les instructions figurant  de coupe. automatiquement  dans le manuel d’utilisation du moteur). et rapidement en  Insérer la clé à fond (si présente) (Fig.17.B). position neutre, le moteur et l'organe ...
  • Página 94 proportionnelle à la croissance de l’herbe, en évitant  Tout de suite après l’extinction, le moteur peut qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop. encore être très chaud. Ne pas toucher. Il y a un danger • La hauteur optimale de l'herbe d'une pelouse bien  de brûlures. soignée est d'environ 4-5 cm et, avec une seule  tonte, il ne devrait pas être nécessaire de couper  IMPORTANT Toujours arrêter la machine: plus d'un tiers de la hauteur totale. Si l’herbe est  très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à  • Pendant les déplacements d’une un jour d’intervalle : passer une première fois sur la ...
  • Página 95 en conditions d'efficacité et de sécurité. Il rappelle les  7.4.1 Nettoyage de la machine principales interventions et la périodicité prévue pour  chacune d’elles. Effectuer l'action correspondante  • Vérifier toujours que les prises d’air  en fonction de la première échéance qui se produit. sont libres de tous détritus. • L'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires  • Ne pas utiliser de liquide agressif pour nettoyer le châssis. qui ne sont pas d'origine et/ou ne sont pas  • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la  correctement montés pourrait avoir des  machine, et en particulier le moteur, des résidus  conséquences négatives sur le fonctionnement  d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. et sur la sécurité de la machine. Le fabricant  • Laver la machine à l’eau avec grand  décline toute responsabilité en cas de dommages,  soin après chaque coupe. accidents ou de lésions causés par ces produits. • Les pièces de rechange d'origine sont fournies par les  7.4.2 Nettoyage de l’ensemble de ateliers d'assistance et par les revendeurs agréés. l’organe de coupe IMPORTANT Toutes les opérations d'entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être •...
  • Página 96 Faire démarrer le moteur en plein air et le laisser tourner  au ralenti jusqu'à son arrêt, de façon à consommer tout  RÉGLAGE DU CÂBLE DU VARIATEUR le carburant resté dans le carburateur. Laisser refroidir le moteur. Ce réglage est nécessaire quand le levier (Fig.23.A)  Détacher le capuchon de la bougie (Fig.24.A). a tendance à ne pas rester en position « ». Enlever la clé (Fig.24.C) ou la batterie (sur les modèles  de commande de démarrage électrique à bouton). IMPORTANT Le réglage doit être Nettoyer soigneusement la machine (par. 7.4). effectué quand le moteur est éteint. Vérifier que la machine ne soit pas endommagée. Si  nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé. Avec le levier (Fig.23.A) en position « », Stocker la machine : tourner le tendeur (Fig.23.B) de réglage du câble  dans le sens indiqué par la flèche juste ce qu’il est  • Dans un endroit sec. nécessaire afin que le levier reste en position. •...
  • Página 97 • Prendre la machine par des points qui offrent  12. COUVERTURE DE LA GARANTIE une prise sûre, en tenant compte de son  poids et de la répartition du poids. Les conditions de garantie s’adressent • Employer un nombre de personnes adéquat  uniquement aux consommateurs, c'est-à- au poids de la machine et aux caractéristiques  dire aux utilisateurs non professionnels. du moyen de transport ou de l’endroit où la  La garantie couvre tous les défauts de qualité des  machine doit être placée ou retirée. matériaux et de fabrication, qui seront vérifiés,  • S’assurer que la manutention de la machine ne  pendant toute la période de validité de la garantie,  provoque pas de dommages ou de lésions. par votre revendeur ou votre centre spécialisé. Pour transporter la machine avec un  L’application de la garantie se limite à la réparation  véhicule ou une remorque, il faut : ou à la substitution du composant défectueux. • Utiliser des rampes d’accès résistantes, d’une  Nous conseillons de confier la machine une fois par  largeur et d’une longueur adéquates. an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien,  • Charger la machine avec le moteur éteint, en la faisant  l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité. pousser par un nombre approprié de personnes.
  • Página 98 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation par. 7.5 Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation par. 6.2 Contrôle des protections d'éjection arrière / éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Contrôle du sac de ramassage, déflecteur d'éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Vérification de l’organe de coupe Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation par. 7.4 Contrôle des dommages éventuellement présents sur la machine.  À la fin de chaque utilisation Si nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé. Réglage du câble du variateur par. 7.7 Remplacement de l'organe de coupe par. 8.1 *** MOTEUR Contrôle / appoint du niveau de carburant Avant chaque utilisation...
  • Página 99 Le moteur a un  Filtre à air encrassé. Nettoyer et/ou remplacer le filtre  fonctionnement  (Consulter le manuel du moteur). irrégulier, il n’a pas de  Bougie sale ou distance entre Contrôler la bougie (Consulter  puissance lorsqu’il est  les électrodes incorrecte. le manuel du moteur). sous charge ou s’arrête pendant le travail. Problèmes de carburation. Contacter le centre d'assistance agréé. Moteur noyé. La poignée à démarrage manuel  Consulter le manuel du moteur. a été actionnée à plusieurs  reprises avec le starter activé. La poignée à démarrage manuel a été  Insérer le capuchon de la bougie et  actionnée à plusieurs reprises avec  essayer d'allumer le moteur. le capuchon de la bougie détaché. (Consulter le manuel du moteur). L’herbe coupée n’est  L’organe de coupe a frappé un  Éteindre le moteur et détacher  plus collectée dans le  corps étranger et a subi un coup. le capuchon de la bougie.
  • Página 100 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO OPĆENITO 1.  OPĆENITO ..............1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   1.1  Kako se služiti priručnikom ......... 1 Referencije ............1 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji sadrže  2. SIGURNOSNE UPUTE ..........1 informacije od posebnog značaja glede sigurnosti ili  Osposobljavanje ..........1 rada, različito su označeni prema sljedećem kriteriju:  ...
  • Página 101 • Nemojte nikad dopuštati da stroj koriste djeca ili osobe  bi se spriječila mogućnost izbijanja požara – i to sve  koje nisu dovoljno upoznate s uputama. Lokalnim  dok gorivo ne ispari, a pare goriva se ne rasprše. zakonima može biti određena najniža dob korisnika. • Odmah očistite svo razliveno gorivo na stroju ili na tlu. • Stroj se ne smije koristiti ako se rukovatelj osjeća  • Uvijek vratite na mjesto i dobro zategnite  umorno ili loše ili ako se nalazi pod utjecajem  poklopce spremnika i posude s gorivom. lijekova, droga, alkohola ili štetnih tvari koje mogu  • Stroj ne smijete ponovno pokretati na istom  smanjiti njegove psihofizičke sposobnosti i pažnju. mjestu na kojem ste dolijevali gorivo; pokretanje  • Nemojte prevoziti djecu niti druge putnike. motora mora se vršiti najmanje 3 metra od mjesta  • Ne zaboravite da je rukovatelj (ili korisnik) odgovoran  na kojem je obavljeno punjenje gorivom. za nesreće i nepredviđene slučajeve koji mogu  • Izbjegavajte dodir odjeće s gorivom, a ako do toga  oštetiti druge osobe ili njihovu imovinu. Odgovornost  dođe, presvucite odjeću prije pokretanja motora. korisnika podrazumijeva procjenu potencijalnih  rizika na terenu na kojem se radi te poduzimanje  TIJEKOM UPORABE svih potrebnih mjera kako bi se zajamčila vlastita  sigurnost i sigurnost drugih osoba, a posebno na Radno područje padinama, neravnim, klizavim ili nestabilnim terenima.
  • Página 102 • Izbjegavajte ometanje susjeda. Stroj koristite  U slučaju lomova ili nesreća za vrijeme rada, samo u razumnim satima (ne rano ujutro ili kasno  odmah zaustavite motor i udaljite stroj kako ne bi navečer, kad biste mogli ometati druge osobe). prouzročio još veću štetu; u slučaju nesreća s osobnim • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju  ozljedama ili ozljeda trećih, odmah se pobrinite za ambalaže, propalih dijelova ili bilo kojeg drugog ...
  • Página 103 VAŽNO Neprimjerenom uporabom stroja jamstvo se GLAVNE KOMPONENTE poništava, uz odricanje svake odgovornosti proizvođača, čime svi troškovi nastali uslijed oštećenja ili ozljeda samog Stroj se sastoji od dolje navedenih glavnih komponenti  korisnika ili drugih osoba prelaze na teret korisnika. kojima su pridružene funkcije u nastavku (sl.1.0): Kućište: u njemu se nalazi rotirajući nož. 3.1.3 Tip korisnika Motor: pokreće nož i daje pogon  Ovaj stroj je namijenjen uporabi od strane potrošača,  kotačima (ako postoji). odnosno operatera koji nisu profesionalci.
  • Página 104 KOMPONENTE ZA MONTAŽU U pakiranju se nalaze i komponente za montažu. UPRAVLJAČKI ELEMENT VARIJATORA BRZINE 4.1.1 Vađenje iz ambalaže Varijator brzine omogućava podešavanje  brzine napredovanja (sl.7.A). Oprezno otvorite ambalažu, pazeći  Oznakama na pločici odgovaraju sljedeći položaji: da ne zagubite komponente. Pogledajte dokumentaciju koja se nalazi  Maksimalna brzina. u kutiji, uključujući i ove upute. Izvadite iz kutije sve komponente koje nisu montirane. Izvucite stroj iz kutije. Minimalna brzina. Odložite kutiju i ambalažu poštujući lokalne propise. MONTIRANJE KOŠARE VAŽNO Prijelaz iz jedne brzine u drugu morate obavljati dok je motor upaljen i pogon uključen. Kad Košara se dostavlja već sastavljena.
  • Página 105 UPORABA STROJA Pripremanje za košnju i izbacivanje trave straga, na zemlju Sigurnosne upute koje treba slijediti navode se Izvadite košaru za sakupljanje trave. u 2. pog. Strogo poštujte te naznake kako se ne biste Podignite štitnik stražnjeg otvora za  suočili s ozbiljnim rizicima ili opasnostima. izbacivanje (sl.12.A), zakačite usmjerivač za  izbacivanje straga (sl.12.B) u odgovarajuće  VAŽNO Upute u vezi s motorom i akumulatorom (ako otvore i uvjerite se da je stabilan.
  • Página 106 6.1.3 Podešavanje visine košnje 6.2.2 Ispitivanje rada stroja Podesite visinu košnje kako je naznačeno (odl. 5.7). Radnja Rezultat 6.1.4 Podešavanje visine drške Pokrenite stroj  Nož se mora pomicati. (odl. 6.3). Ručice se moraju  Otpustite ručicu  automatski i brzo  Ovu radnju treba izvršiti kad nož miruje. kočnice motora/noža. vratiti u neutralni Visinu drške možete podesiti u 3 različita položaja koja  položaj, motor se  pokazuje indikator u njenom podnožju (sl.15.A). mora ugasiti i nož se  Kako biste promijenili visinu drške, pomaknite obje ručice  mora zaustaviti u roku  sa strane drške (sl.15.B) (tip "I" – "II") i držite ih u položaju. od nekoliko sekundi. Oprezno stavite dršku na željenu ...
  • Página 107 • Preniska košnja prouzročit će čupanje i prorjeđivanje  travnatog pokrivača, s izgledom "na mrlje". 6.3.2 Modeli s upravljačkim elementom za • U najtoplijim i suhim razdobljima travu je  električno pokretanje pomoću gumba preporučljivo kositi nešto višu, kako bi  se ograničilo isušivanje zemljišta. • Travu je uvijek poželjno kositi kad je travnjak  potpuno suh. Nemojte kositi travu kad je mokra:  Stavite dostavljeni akumulator u odgovarajući  tako se može smanjiti učinkovitost rotirajućeg  prostor na motoru (sl.17.A.1 / 17.A.2). (Slijedite  elementa zbog trave koja će se zalijepiti po njemu  upute koje sadrži priručnik s uputama za motor.) i prouzročiti čupanje travnatog pokrivača. Do kraja uvucite ključ (ako postoji)  (sl.17.B). • Noževi moraju biti čitavi i dobro naoštreni,  Povucite ručicu kočnice motora/ tako da sječenje bude čisto i bez čupanja  noža prema drški (sl.16.A). radi kojeg vrhovi kasnije požute. NAPOMENA Ručicu kočnice motora/noža morate 6.4.3 Pražnjenje košare za sakupljanje trave držati povučenu kako se motor ne bi zaustavio.
  • Página 108 NAKON KORIŠTENJA DOLIJEVANJE GORIVA Zaustavite stroj (odl. 6.5). Stavite stroj u vodoravni položaj i dobro oslonjen na teren. Odvojite kapicu svjećice (sl.24.A). Gorivo treba dolijevati dok je stroj zaustavljen i Pritisnite jezičak (sl.24.B) i izvadite ključ za  kapica svjećice odvojena. dozvoljavanje (sl.24.C) (modeli s upravljačkim  elementom za električno pokretanje pomoću gumba). Dolijte gorivo na načine i uz mjere opreza koje  Prije spremanja stroja u bilo kakvu  se navode u priručniku s uputama za motor. prostoriju, pustite motor da se ohladi. Očistite stroj (odl. 7.4). Spremnik goriva na strojevima s mogućnošću Kontrolirajte da nema olabavljenih ili  okomitog skladištenja (pog. 9.1) ima indikator razine oštećenih komponenti. Ako treba, zamijenite ...
  • Página 109 • Izvadite ključ (sl.24.C) ili akumulator (kod U slučaju bočnog izbacivanja ili izbacivanja modela s upravljačkim elementom za straga: ako je montiran usmjerivač  električno pokretanje pomoću gumba). pokošene trave, treba ga skinuti. • Pročitajte odgovarajuće upute. • Nosite odgovarajuću odjeću, radne Pranje unutrašnjosti sustava noža obavite kako slijedi. rukavice i zaštitne naočale. Izvadite košaru za sakupljanje trave. Spojite crijevo za vodu na odgovarajući  NOŽ...
  • Página 110 Zahvati izvršeni u neprimjerenim strukturama ili od strane  Spustite kućište sve do visine košnje “3” (odl. 5.7). nekvalificiranog osoblja poništavaju bilo koji oblik jamstva  U radnom položaju, pomaknite obje ručice sa strane  i bilo kakve obaveze ili odgovornosti proizvođača. drške (sl.15.B) (tip "I" – "II") i držite ih u položaju. • Samo ovlaštene servisne radionice mogu vršiti  Oprezno presavijte dršku u zatvoreni položaj popravke i održavanje pod jamstvom. Podignite prednji dio stroja (sl.25.0). • Ovlaštene servisne radionice koriste isključivo  originalne rezervne dijelove. Originalni rezervni dijelovi Spremite stroj tako da nož bude usmjeren pre- i dodatna oprema razvijeni su upravo za ove strojeve. ma zidu ili prikladno pokriven kako ne bi predstavljao • Neoriginalni rezervni dijelovi i dodatna oprema nisu  opasnost u slučaju dodira – pa i slučajnog ili nenada- odobreni; primjena neoriginalnih rezervnih dijelova i ...
  • Página 111 13. TABLICA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost Napomene STROJ Kontrola svih pričvršćenja Prije svake uporabe odl. 7.5 Sigurnosne kontrole/provjera upravljačkih elemenata Prije svake uporabe odl. 6.2 Provjera štitnika stražnjeg/bočnog otvora za izbacivanje. Prije svake uporabe odl. 6.2.1 Provjera košare za sakupljanje trave,  Prije svake uporabe odl. 6.2.1 usmjerivača za bočno izbacivanje. Provjera noža Prije svake uporabe odl. 6.2.1 Opće čišćenje i kontrola Na završetku svake uporabe odl. 7.4 Provjera eventualnih oštećenja prisutnih na stroju. Ako  Na završetku svake uporabe treba, kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Podešavanje kabela varijatora odl. 7.7 Zamjena noža odl. 8.1 *** MOTOR Kontrola/nadolijevanje goriva do potrebne razine Prije svake uporabe odl. 6.1.1/7.2*...
  • Página 112 Motor nepravilno Začepljen filter zraka. Očistite i/ili zamijenite filter  radi, nema snage pod  (pogledajte priručnik za motor). opterećenjem ili se  Prljava svjećica ili pogrešan  Kontrolirajte svjećicu (pogledajte  zaustavlja tijekom rada. razmak između elektroda. priručnik za motor). Problemi pri izgaranju. Kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Zagušenje motora. Više puta uzastopno ste povukli  Pogledajte priručnik za motor. ručku za ručno pokretanje s  uključenim starterom. Više puta uzastopno ste povukli  Stavite kapicu svjećice i  ručku za ručno pokretanje s  pokušajte upaliti motor. odvojenom kapicom svjećice. (Pogledajte priručnik za motor). Pokošena trava se više  Nož je udario u neko strano  Zaustavite motor i odvojite kapicu svjećice. ne sakuplja u košaru  tijelo i zadobio udarac. Provjerite eventualna oštećenja i  za sakupljanje trave. kontaktirajte servisni centar radi  eventualne zamjene noža (odl. 8.1). Unutrašnjost kućišta je prljava. Očistite unutrašnjost kućišta radi  lakšeg pražnjenja trave prema košari  za sakupljanje (odl. 7.4.2).
  • Página 113 FIGYELEM! A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......... 1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI   1.1  Hogyan kell a használati utasítást értelmezni ..1 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI   1.2  Hivatkozások ............1 2.
  • Página 114 A figyelmeztetések és az utasítások be nem tartása • Lassan nyissa ki tanksapkát és hagyja, hogy a  tűzesethez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. belső nyomás fokozatosan kerüljön kieresztésre. • Ne közelítsen lángot a tartály nyílásához  • Tilos gyermekekre bízni a gép használatát, illetve olyan  a tartalmának ellenőrzése céljából. személyre, aki nem ismeri a gép kezelésére vonatkozó  • Ha az üzemanyag kifolyt, ne indítsa el a motort, hanem  útmutatásokat. A helyi törvények szabályozhatják  távolítsa el a gépet arról a területről, ahol ez történt,  a gép használatához előírt minimális életkort. és kerülje az olyan eszközök használatát, melyek  • Soha ne használja a gépet, ha a kezelő fáradt vagy  tüzet okozhatnak egészen addig, amíg az üzemanyag  nem érzi jól magát, illetve ha gyógyszer, kábítószer,  el nem párolgott és a gőze szét nem oszlott. alkohol vagy más olyan szerek hatása alatt áll,  • A gépre vagy a földre került minden üzemanyag- melyek reflexeit és figyelmét károsan befolyásolják. nyomot távolítson azonnal el. • Ne szállítson gyermekeket vagy más utasokat. •...
  • Página 115 • Soha ne fusson, hanem gyalogoljon. Tárolás • Kerülje, hogy a fűnyíró húzza magával. • A gépet ne raktározza üzemanyaggal teli tartállyal  • Tartsa mindig távol a kezét és a lábát a vágóegységtől  olyan zárt helyen, ahol az üzemanyag gőze láng,  az elindításkor és a gép használata során egyaránt. szikra vagy erős hőforrás közelében begyulladhatna. • Figyelem: a vágóelem a kikapcsolása után vagy a motor  • A tűzveszély csökkentése céljából ne  kikapcsolása után is tovább forog néhány másodpercig. hagyja a munka melléktermékeit tartalmazó  • Tartózkodjon mindig távol a kidobónyílástól. tárolóedényeket a helyiségben. • Ne érjen a motornak a használat során felforrósodó  részeihez. Égési sérülés veszélye. KÖRNYEZETVÉDELEM Abban az esetben, ha a munka során géphiba A környezet védelmét a gép használata során elsődleges  vagy baleset történik, állítsa le azonnal a motort és fontossági szempontként kell figyelembe venni, mivel ez ...
  • Página 116 CE minőségazonossági jelzés. 3.1.2 Nem rendeltetésszerű használat Gyártás éve. Gép típusa. A fentiektől eltérő bármilyen más használat veszélyes  Gyártási szám. lehet és személyi és/vagy tárgyi károkat okozhat. A gyártó neve és címe. Helytelen használatnak minősülnek az alábbiak  Cikkszám. (példaként és nem kizárólagosan): A motor névleges teljesítménye és  • Más személyek, gyermekek vagy állatok  maximális üzemi sebessége. szállítása a gépen, mivel azok leeshetnek  Súly kg-ban. és súlyosan megsérülhetnek, illetve  Másolja át a belső borítólapon látható gépazonosító  veszélyeztetik a vezetés biztonságát. címke megfelelő helyére az azonosító adatokat. • A gépen utazni. • A géppel egyéb terhet vontatni vagy tolni. FONTOS A felhatalmazott márkaszervizzel • A vágóegység működtetése a nem füves szakaszokon. való kapcsolatfelvételkor adja meg mindig a •...
  • Página 117 ÖSSZESZERELÉS NYOMÓGOMBOS ELEKTROMOS INDÍTÓ VEZÉRLÉS A betartandó biztonsági előírásokat a 2. fejezet tartalmazza. Szigorúan tartsa be az előírásokat a súlyos A motor elektromos indításához (ábra5.B). kockázatok vagy veszélyek elkerülése érdekében. Tárolási és szállítási okok miatt a gép néhány  elemét nem szereltük fel közvetlenül a gyárban.  Ezeket a csomagolóanyag eltávolítása után kell  felszerelnie, a következő utasításokat követve. GÁZKAR A gép kicsomagolását és összeszerelését szilárd, sík felületen kell végezni, továbbá elegendő helyet kell A motor fordulatszámát szabályozza (ábra6.A).
  • Página 118 MEGHAJTÓ KAPCSOLÓKAR 6.1.2 A gép előkészítése a munkavégzéshez Kapcsolja a kerekek hajtását és  MEGJEGYZÉS Ezzel a fűnyíróval a pázsit ezzel a gép előre haladását. nyírása többféle módon végezhető, ezért a Hajtás bekapcsolva. A fűnyíró haladása a  munka megkezdése előtt a kívánt nyírási módnak karnak a tolókar felé húzásával vezérelhető  megfelelően kell előkészíteni a gépet. (ábra8.B). A fűnyírógép haladása a  kar kiengedésekor megszakad. A gép előkészítése a fűnyíráshoz és a fű...
  • Página 119 Oldalsó kidobás védőrész,  Épek. Nincs károsodás.  Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt  oldalsó kidobás deflektor Helyesen vannak  (ábra14.A) és helyezze a deflektor dugót  felszerelve. (ábra14.B) a kidobónyílásba. Tolja be kissé a biztonsági kart (ábra14.C) és  Motor / vágóegység fékkar A karnak szabadon  emelje fel az oldalsó kidobás védőrészt (ábra14.D). kell mozognia és nem  erőltetetten, továbbá  Illessze be az oldalsó kidobás deflektort (ábra14.E). kiengedését követően  Zárja vissza az oldalsó kidobás védőrészt  automatikusan és  (ábra14.D) úgy, hogy az oldalsó kidobás  gyorsan kell a semleges  deflektor (ábra14.E) rögzüljön. helyzetbe visszatérnie. Az oldalsó kidobás deflektor levételéhez: Indítózsinór A zsinór legyen ép. A gépen és a  Jól meg vannak  Tolja be kissé a biztonsági kart (ábra14.C) és  vágóegységen levő  húzva (nem lazák). emelje fel az oldalsó kidobás védőrészt (ábra14.D). csavarok/anyák Oldja ki az oldalsó kidobás deflektort (ábra14.E). Elektromos kábelek  Ép, nem hoz létre szikrát A deflektor dugó eltávolítása: és gyertya kábel Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt (ábra14.A). Gyertyapipa Ép, megfelelően fel van  Húzza ki a deflektor dugót (ábra14.B).
  • Página 120 A „mulcsozó" funkció vagy a fű hátsó kidobása esetében: 6.3.1 Kézi indítású markolattal felszerelt modellek • Kerülje túl nagy mennyiségű fű egyszerre történő  eltávolítását. Soha ne vágjon le egy menetben a fű  Hidegindítás esetén : állítsa a gázkart beiktatott  magasságának egyharmadánál többet (ábra18.0). “Choke” pozícióba (ábra6.A) (ha van). • Mindig tartsa tisztán az alvázat (7.4.2. szak.). Húzza  a motor / vágóegység fékkart  Oldalsó kidobás esetében: a fűnyírás során ajánlott  a tolókar felé (ábra16.A). olyan útvonalon haladni, melyen elkerülhető a már  levágott fűnek a még vágásra váró gyepre való kidobása. MEGJEGYZÉS Az indító/leállító kart behúzva kell tartani a motor leállásának elkerülése érdekében. 6.4.2 Tanácsok a szép pázsit fenntartásához Fogja meg az indító markolatot és indítsa ...
  • Página 121 • Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt (ábra11.B). • Várja meg, amíg a motor megfelelően lehűl. • A gyertyasapkát távolítsa el a gyertyáról (ábra24.A). Fogja meg a fogantyút és vegye ki a gyűjtőzsákot  • Vegye ki a kulcsot (ábra24.C) vagy az úgy, hogy függőleges állásban tartja. akkumulátort (a nyomógombos elektromos indító vezérléssel felszerelt modelleknél). LEÁLLÍTÁS • Olvassa el a vonatkozó útmutatót. •...
  • Página 122 a motor használati utasításában megadott  időközönként cserélni a motorolajat. AKKUMULÁTOR A gép újbóli használata előtt ellenőrizze,  hogy az olajszint megfelelő-e. Az akkumulátor a nyomógombos elektromos  indító vezérléssel felszerelt modelleknél tartozék.  TISZTÍTÁS Az akkumulátor működési idejére, tárolására  és karbantartására vonatkozó utasításokat a  Minden használat után végezze el a gép  motor használati utasítása tartalmazza. tisztítását az alábbi útmutatás betartásával. 7.4.1 A gép tisztítása A SZABÁLYOZÓ VEZETÉK BEÁLLÍTÁSA • Győződjön meg mindig arról, hogy a levegőnyílások  szennyeződésektől mentesek legyenek. Ez a beállítás akkor szükséges, amikor a kar  • Ne alkalmazzon agresszív folyadékokat  (ábra23.A) gyakran kimozdul az « » állásból. az alváz tisztításához! FONTOS A beállítást kikapcsolt • A tűzveszély csökkentése érdekében  motor mellett kell végezni. távolítsa el a gépről és különösen a motorról a ...
  • Página 123 Mivel a gép folyamatos fejlesztés tárgyát képezi, a  • Állítsa le a gépet (6.5. szak.). "Műszaki adatok" táblázatában látható vágóegységeket  • Győződjön meg arról, hogy az összes  idővel hasonló jellegű és tulajdonságú, biztonságos  mozgó rész teljesen leállt-e. működést biztosító vágóegységekre lehet kicserélni. • A gyertyasapkát távolítsa el a gyertyáról (ábra24.A). • Vegye ki a kulcsot (ábra24.C) vagy az  akkumulátort (a nyomógombos elektromos  TÁROLÁS indító vezérléssel felszerelt modelleknél). • Viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt. A gép tárolásához: • A gépet úgy fogja meg, hogy annak súlyát és súlyának  Indítsa el a motort és tartsa alapjáraton  eloszlását figyelembe véve biztos fogást találjon. egészen addig, amíg le nem áll, hogy ezáltal a  • A gép elhelyezési vagy raktározási helyének  porlasztóban maradt üzemanyagot elhasználja. kialakítását figyelembe véve megfelelő számú  Hagyja kihűlni a motort. személy végezze a gép mozgatását a gép súlyának  A gyertyasapkát távolítsa el a gyertyáról (ábra24.A). és a szállítóeszköznek a függvényében. Vegye ki a kulcsot (ábra24.C) vagy az  • Ellenőrizze, hogy a gép mozgása ne  akkumulátort (a nyomógombos elektromos  okozzon kárt vagy sérülést. indító vezérléssel felszerelt modelleknél). A gép járművel vagy utánfutóval való szállítása során: Tisztítsa meg a gépet (7.4. szakasz). •...
  • Página 124 A jótállás alkalmazása a hibásnak ítélt alkatrész  • Nem a gyártó által szállított vagy  javítására vagy cseréjére korlátozódik. engedélyezett tartozékok használata. Ajánlatos a gépet évente egyszer elvinni  A jótállás továbbá nem érvényes az alábbiakra: egy engedéllyel rendelkező szervizbe az  • A rendszeres/rendkívüli karbantartási  általános felülvizsgálat, karbantartás és a  műveletek ( a használati útmutató szerint) biztonsági egységek ellenőrzése céljából. • A fogyóeszközök - például ékszíjak,  A jótállás alkalmazásának feltétele a  vágóegységek, lámpák, kerekek, biztonsági  gép rendszeres karbantartása. csavarok és vezetékek - normál kopása • Normál elhasználódás. A felhasználó köteles szigorúan betartani a  mellékelt dokumentációba foglalt utasításokat. • A gép esztétikai rongálódása a használat következtében A jótállás nem vonatkozik az alábbi  • Anyagok, olaj, benzin, zsír okok miatt keletkező károkra: • A vágóegységek tartói • A kísérő dokumentáció (használati  • A jótállás érvényesítésével járó esetleges költségek,  utasítások) hiányos ismerete mint a kiszállás a felhasználóhoz, a gép szállítása a  márkakereskedőhöz, eszközök bérlése a cseréhez vagy  • Professzionális használat külső vállalat megbízása a karbantartási munkálatokkal.
  • Página 125 14. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzése után a problémák továbbra is fennállnak, forduljon a márkakereskedőhöz. PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS A motor nem  Az indítási eljárás nem megfelelő Kövesse az utasításokat  (lásd 6.3. fejezet). indul el, vagy nem  A motorban nincs olaj vagy benzin. Ellenőrizze az olaj és a benzin szintjét. marad járatban. Szennyezett gyertya vagy az elektródok  Ellenőrizze a gyertyát (lásd a  közötti távolság nem megfelelő. motor használati utasítását). Légszűrő eltömődött. Tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőt  (lásd a motor használati utasítását). Porlasztási problémák. Forduljon a márkaszervizhez. Az előző szezon vége óta nem ürítette  Lásd a motor használati utasítását,  ki a benzint a fűnyírógépből. forduljon a márkaszervizhez. Az úszó elakadt. A motor szabálytalanul  Légszűrő eltömődött. Tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőt  működik, vagy nincs  (lásd a motor használati utasítását). elég teljesítménye  Szennyezett gyertya vagy az elektródok  Ellenőrizze a gyertyát (lásd a  terhelés esetén vagy  közötti távolság nem megfelelő. motor használati utasítását).
  • Página 126 DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA ..........1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ   1.1  Kaip skaityti šį vadovą ......... 1 Nuorodos ............. 1 Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs paragrafai,  2. SAUGOS REIKALAVIMAI ..........1 susiję su įrenginio sauga ar eksploatacija,    2.1  Apmokymas ............
  • Página 127 • Niekada neleisti, kad įrenginiu naudotųsi  • Jei degalai nuteka, nepaleidinėti variklio, bet  vaikai arba asmenys, kurie nėra kaip reikiant  patraukti įrenginį iš vietos, kurioje degalai išsipylė;  susipažinę su instrukcijomis. Vietiniai įstatymai  vengti gaisro galimybės susidarymo, kol degalai  gali nustatyti minimalų naudotojo amžių. neišgaruos ir degalų garai neišsisklaidys. • Niekada nenaudoti įrenginio, jei naudotojas  • Nedelsiant išvalyti kiekvieną degalų žymę,  yra pavargęs ar prastai jaučiasi, arba vartojo  patekusią ant įrenginio ar ant žemės. vaistus, narkotines medžiagas, alkoholį arba  • Visada uždėti ir gerai užsukti bako  kitas medžiagas, kurios galėtų turėti neigiamos  ir degalų talpos kamščius. įtakos jo gebėjimui reaguoti ir sutelkti dėmesį. • Neužvedinėti įrenginio vietoje, kur buvo atliekami  • Nevežti vaikų arba kitų keleivių. kuro papildymo darbai; variklio paleidimas  • Prisiminti, kad operatorius ar įrenginio naudotojas  turėtų būti atliekamas mažiausiai 3 metrų  yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus bei žalą,  atstumu nuo degalų pildymo vietos. padarytą kitiems asmenims arba jų turtui. Naudotojas  • Vengti degalų kontakto su drabužiais, o degalams  pats atsako už potencialią riziką, susijusią su  išsiliejus ant rūbų, persirengti ir tik tada paleisti variklį. apdirbamo ploto įvertinimu, jis turi pasirūpinti visomis  būtinomis priemonėmis, užtikrinančiomis jo paties  EKSPLOATAVIMO METU ir kitų asmenų saugumą, ypač dirbant šlaituose, ...
  • Página 128 APLINKOS APSAUGA Gedimų arba nelaimingų atsitikimų darbo metu atveju, nedelsiant išjungti variklį ir patraukti įrenginį Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus  taip, kad nebūtų padaryta dar didesnė žala; nelaimingų ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuomenės  atsitikimų, susijusių su asmens ar trečiosios šalies ir aplinkos, kurioje gyvename naudai. sužalojimais atveju, nedelsiant imtis tinkamiausių • Stengtis netrukdyti kaimynams. Įrenginį naudoti tik  pirmosios pagalbos veiksmų...
  • Página 129 • Pervežti ant įrenginio kitus asmenis, vaikus  Perrašyti įrenginio identifikacinius duomenis atitinkamuose  arba gyvūnus, kurie galėtų nukristi ir sunkiai  etiketės, esančios viršelio užpakalinėje pusėje, laukuose. susižeisti arba trukdyti saugiam vairavimui. SVARBU Kaskart kreipiantis į įgaliotąjį techninio • Važinėtis įrenginiu. aptarnavimo centrą, naudoti identifikacinius duomenis, • Naudoti įrenginį vilkimui arba krovinių stūmimui. pateiktus identifikacinėje produkto etiketėje. • Paleisti pjovimo įtaisą nežolėtose vietose. • Naudoti įrenginį lapų arba šiukšlių surinkimui. SVARBU Atitikties deklaracijos pavyzdys • Naudoti įrenginį gyvatvorių tvarkymui arba  yra šio vadovo paskutiniuose puslapiuose. kitų nežolingų augalų pjovimui.
  • Página 130 tiesiogiai gamykloje, todėl jos turi būti sumontuotos  nuėmus pakuotę bei laikantis šių nurodymų. AKCELERATORIAUS VALDYMO ĮTAISAS Išpakavimas ir baigiamieji surinkimo darbai turi būti atliekami ant lygaus ir tvirto paviršiaus, kur būtų Reguliuoja variklio apsukų skaičių (pav.6.A). pakankamai vietos įrenginio ir jo pakuotės judėjimui, Plokštelėje nurodytos padėtys atitinka: visada naudojant tinkamus įrankius. Nenaudoti įrenginio, kol nėra baigti darbai, aprašyti skyriuje „SU- Pilnas režimas.
  • Página 131 Įstatyti surinkimo maišą, kaip parodyta  PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS paveikslėlyje (pav.10. C). Uždėti šoninius  kaištelius ant kreipiančiųjų, esančių ant rankenos  Nuleidus ar pakėlus važiuoklę, žolė gali būti  pagrindo (pav.10.D) ir stumti maišą į priekį iki  pjaunama skirtingais pjovimo aukščiais. tol, kol pasigirs spragtelėjimas (pav.10.E). Atlikti šią operaciją tik sustojus pjovimo įtaisui. • „II“ tipas • „I“ tipo reguliavimas. Pakelti galinio išmetimo apsaugos įtaisą  Pjovimo aukščio reguliavimas atliekamas  (pav.11.A) ir taisyklingai prikabinti surinkimo  paspaudus mygtuką (pav.9.A) ir pakėlus arba  maišą įvedant šoninius kaištukus į griovelius,  nuleidus važiuoklę rankenos pagalba ($rimando_ esančius ant rankenos pagrindo (pav.11.B). prefisso$]9.B) iki norimos padėties. Pritaikymas pjovimui ir galiniam žolės • „II“ tipo reguliavimas. išmetimui ant žemės: Pjovimo aukščio reguliavimas atliekamas specialios ...
  • Página 132 Norint nuimti deflektoriaus dangtelį: Žvakės gaubtas Vientisas ir taisyklingai  sumontuotas ant žvakės. Pakelti galinio išmetimo apsaugos įtaisą (pav.14.A). Ištraukti deflektoriaus dangtį (pav.14.B). Įrenginys Nėra jokių pažeidimo ar  susidėvėjimo žymių. 6.1.3 Pjovimo aukščio reguliavimas 6.2.2 Įrenginio darbo testavimas Sureguliuoti pjovimo aukštį kaip nurodyta ( 5.7 par.). 6.1.4 Rankenos aukščio reguliavimas Veiksmas Rezultatas Užvesti įrenginį  Pjovimo įrenginys  Atlikti šią operaciją tik sustojus pjovimo įtaisui. ( 6.3 par.). turi judėti. Atleisti variklio  Svirtys turi  Rankenos aukštis yra reguliuojamas 3  / pjovimo įtaiso  automatiškai ir greitai  skirtingose padėtyse, kurias žymi indikatorius ...
  • Página 133 turi būti susijęs su žolės augimu, vengiant, kad  PASTABA Droselinės sklendės naudojimas tarp dviejų pjovimų žolė užaugtų per aukšta. kai variklis yra jau įkaitęs gali užteršti žvakę • Gražiai sutvarkytos vejos optimalus aukštis yra maždaug  ir sąlygoti netolygų variklio darbą. 4-5 cm, vienu pjovimu nereikėtų trumpinti daugiau nei  trečdalio viso aukščio. Labai aukštos žolės atveju,  pjovimą geriau atlikti per du praėjimus, vienos dienos  atstumu; pirmiausia praeiti pjovimo įtaisus nustačius  didžiausiame aukštyje, o antrąjį kartą - norimu aukščiu. 6.3.2 Modeliai su elektrinio paleidimo mygtuku • Pernelyg žemas pjovimas sąlygoja velėnos  suplėšymą ir išretinimą, bei „dėmėtą“ vaizdą. Įstatyti tiekiamą akumuliatorių į atitinkamą ertmę,  • Karštais ir sausais periodais patartina išlaikyti kiek  esančią variklyje (pav.17.A.1 / 17.A.2). (laikytis  aukštesnę žolę, tokiu būdu dirva mažiau išdžius. nurodymų, pateiktų variklio instrukcijų knygelėje.) •...
  • Página 134 • Kaskart, kai yra nuimamas arba vėl SVARBU Visus techninės priežiūros ir uždedamas žolės surinkimo maišas. reguliavimo darbus, kurie nėra aprašyti šiame • Kaskart, kai yra nuimamas arba vėl sumontuojamas vadove, turi atlikti Platintojas arba Specializuotas galinio išmetimo deflektorius (jei numatytas). techninio aptarnavimo centras.
  • Página 135 7.4.2 Pjovimo įtaisų bloko valymas SPECIALIOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA • Pašalinti žolės likučius ir purvą, susikaupusius  Prieš atliekant bet kokius įrenginio patikrinimo, važiuoklės viduje, tokiu  būdu džiūdami jie  valymo ar techninės priežiūros/reguliavimo darbus: netrukdys kitam įrenginio užvedimui. • Jei reikia prieiti prie apatinės dalies, paversti  • Sustabdyti įrenginį. įrenginį išskirtinai tik iš tos pusės, kuri yra  • Įsitikinti, ar visos judančios detalės nurodyta variklio instrukcijų knygelėje, laikantis  yra visiškai sustojusios. atitinkamų instrukcijų bei užsitikrinant įrenginio  •...
  • Página 136 Netransportuoti vertikalioje padėtyje įrenginių, VERTIKALUS SANDĖLIAVIMAS kurie turi galimybę būti sandėliuojami vertikaliai. Iškilus būtinybei, kai kurie modeliai (žiūrėti  Techninių duomenų lentelę) gali būti  sandėliuojami vertikaliai (pav.25.0). 11. TECHNINIS APTARNAVIMAS IR REMONTAS Nesandėliuoti įrenginio vertikalioje padėtyje, jei Šiame vadove pateikiama visa informacija, kurios  jo bakas yra perpildytas virš kuro lygio indikatoriaus reikia įrenginio darbui ir taisyklingai pagrindinei  žymos (pav.21.A). techninei priežiūrai, kurią atlieka pats įrenginio  naudotojas. Visas šiame vadove neaprašytas  Darbus atlikti tokia seka: techninės priežiūros ir reguliavimo operacijas turi ...
  • Página 137 • Įprasto detalių, tokių kaip pavarų diržai, pjovimo  naudotojui, jo transportavimas pas Platintoją, pakaitinės  įtaisai, žibintai, ratai, apsauginiai varžtai ir  įrangos nuoma arba išlaidų, susijusių su kreipimusi į  laidai, susidėvėjimo dėl eksploatacijos. kitą įmonę dėl techninės priežiūros darbų atlikimo. • Įprastinio susidėvėjimo. Šiluminiams varikliams, išskyrus „ST.“ variklius, taikoma  • Estetinio įrenginio susidėvėjimo dėl eksploatacijos. atitinkamo variklio gamintojo garantija, atsižvelgiant  • Medžiagų, alyvos, benzino, tepalų. į paties variklio gamintojo nurodytas sąlygas. • Pjovimo įtaiso atramų. Naudotoją gina nacionaliniai teisės aktai. Ši  • Bet kokių papildomų išlaidų, susijusių su garantijos  garantija jokiais būdais neapriboja naudotojo  taikymo pradžia, tokių kaip įrenginio perdavimas  teisių, kurias numato nacionaliniai teisės aktai. 13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Veiksmas Periodiškumas Pastabos ĮRENGINYS Visų tvirtinimo elementų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą par. 7.5 Saugos kontrolė / Valdymo įtaisų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą par. 6.2 Galinio / šoninio išmetimo apsaugos įtaisų patikrinimas.
  • Página 138 14. GEDIMŲ PAIEŠKA Jeigu nesklandumai tęsiasi įvykdžius aprašytus veiksmus, susisiekti su Pardavėju. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Variklis neužsiveda arba  Netaisyklinga užvedimo procedūra. Laikytis nurodymų (žiūrėti 6.3 skyr.). pastoviai užgęsta. Variklyje trūksta alyvos arba benzino. Patikrinti tepalo ir benzino lygius. Nešvari žvakė arba netinkamas  Patikrinti žvakę (Žiūrėti variklio  atstumas tarp elektrodų. instrukcijų knygelę). Užsikimšęs oro filtras. Nuvalyti ir (arba) pakeisti filtrą (Žiūrėti  variklio instrukcijų knygelę). Karbiuracijos problemos. Kreiptis į įgaliotąjį techninio  aptarnavimo centrą. Praėjusio sezono pabaigoje iš  Žiūrėti variklio instrukcijų knygelę ir kreiptis  įrenginio nebuvo išpiltas benzinas. į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. Plūdė gali būti užblokuota. Variklis veikia netolygiai,  Užsikimšęs oro filtras. Nuvalyti ir (arba) pakeisti filtrą (Žiūrėti  trūksta galios esant  variklio instrukcijų knygelę). apkrovai arba sustoja  Nešvari žvakė arba netinkamas  Patikrinti žvakę (Žiūrėti variklio  darbo metu. atstumas tarp elektrodų. instrukcijų knygelę). Karbiuracijos problemos.
  • Página 139 15. UŽSAKOMI PRIEDAI 15.1 RINKINYS MULČIAVIMUI Susmulkina nupjautą žolę ir ją palieka  ant pievos, vietoje surinkimo į maišą (tam  pritaikytuose įrenginiuose) (pav.26.0). LT - 14...
  • Página 140 UZMANĪBU: PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1.  VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......... 1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA   1.1  Kā jālasa rokasgrāmata ........1 Atsauces .............. 1 Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros ir izklāstīta  2.  DROŠĪBAS NOTEIKUMI ..........1 īpaši svarīga informācija par drošību vai pareizu lietošanu,    2.1  Apmācība ............
  • Página 141 • Nekādā gadījumā neļaujiet lietot mašīnu bērniem  kur izlijusi degviela, raugieties, lai nerastos  vai cilvēkiem, kuri nav nepieciešamā līmenī  aizdegšanās iespēja, kamēr degviela nav  iepazinušies ar instrukciju. Vietējā likumdošanā var  iztvaikojusi un degvielas tvaiki nav izklīduši. būt noteikts minimālais mašīnas operatora vecums. • Nekavējoties noslaukiet visu uz mašīnu  • Nekādā gadījumā neizmantojiet mašīnu, ja mašīnas  un uz zemi izlijušo degvielu. operators ir noguris vai slikti jūtas vai, ja viņš ir  • Vienmēr uzstādiet atpakaļ un labi aizgrieziet  lietojis medikamentus, narkotikas, alkoholu vai  tvertnes un degvielas kannas vāciņus. vielas, kas pasliktina refleksus un uzmanību. • Neiedarbiniet mašīnu degvielas uzpildes  • Nepārvadājiet bērnus vai citus pasažierus. vietā; dzinējs ir jāiedarbina vismaz 3 metru  • Atcerieties, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par  attālumā no degvielas uzpildīšanas vietas. negadījumiem un nejaušiem mantas bojājumiem,  • Izvairieties no degvielas nokļūšanas uz  kuros ir iesaistītas trešās personas vai to manta.  apģērba un, ja tas tomēr notiek, pirms  Lietotāja pienākums ir novērtēt darba vietā  dzinēja iedarbināšanas pārģērbieties. pastāvošos potenciālos riskus, kā arī veikt visus  pasākumus, kas nepieciešami savas un citu personu  IZMANTOŠANAS LAIKĀ drošības garantēšanai, it īpaši strādājot uz slīpām,  nelīdzenām, slidenām vai nestabilām virsmām. Darba zona •...
  • Página 142 • Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu  Ja darba laikā rodas bojājumi vai negadījumi, cēloni. Izmantojiet mašīnu tikai piemērotā laikā  nekavējoties apturiet dzinēju un attāliniet mašīnu, lai (neizmantojiet to agri no rīta vai vēlā vakarā,  neradītu jaunus bojājumus; operatora vai citu per- kad jūs varat traucēt citiem cilvēkiem). sonu savainošanās gadījumā nekavējoties sniedziet • Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas  situācijai atbilstošo pirmo palīdzību un vērsieties uz iepakojuma materiālu, bojāto daļu vai citu vidi  pie ārsta.
  • Página 143 • Mašīnas izmantošana dzīvžoga izlīdzināšanai  SVARĪGI Atbilstības deklarācijas piemērs ir vai augu pļaušanai, kas nav zāle. atrodams rokasgrāmatas pēdējās lappusēs. • Mašīnas izmantošana vienlaicīgi vairākām personām. GALVENĀS SASTĀVDAĻAS SVARĪGI Mašīnas nepareiza lietošana izraisa garantijas anulēšanu un atbrīvo Ražotāju no jebkāda veida atbildības, padarot lietotāju atbildīgu par Turpmāk ir norādītas mašīnas galvenās  zaudējumiem, kas saistīti ar paša vai trešo personu sastāvdaļas un to funkcijas (att.1.0): mantas bojājumiem vai gūtajām traumām.
  • Página 144 piemērotus piederumus. Neizmantojiet mašīnu, kamēr PIEZĪME Par auksto tiek uzskatīta iedarbināšana, nav izpildīti norādījumi, kas minēti nodaļā “MONTĀŽA”. kura tiek veikta vismaz pēc 5 minūtēm pēc dzinēja apturēšanas vai pēc degvielas uzpildīšanas. MONTĀŽAS SASTĀVDAĻAS Iepakojumā ir iekļautas montāžas sastāvdaļas. ĀTRUMA VARIATORS 4.1.1 Izpakošana Ātruma variators ļauj regulēt braukšanas ātrumu (att.7.A). Uzmanīgi atveriet iepakojumu, lai ...
  • Página 145 MAŠĪNAS IZMANTOŠANA Sagatavošana pļaušanai ar zāles aizmugurējai izmešanai uz zemes: Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 2. nod. Noņemiet savākšanas maisu. Rūpīgi ievērojiet šos norādījumus, lai izvairītos no no- Paceliet aizmugurējās izmešanas  pietniem riskiem vai bīstamām situācijām. aizsargu (att.12.A) un piekabiniet  aizmugurējās izmešanas deflektoru  SVARĪGI Norādījumus par dzinēja un (att.12.B) attiecīgajās atverēs,  akumulatora (ja tas ir paredzēts) izmantošanu pārliecinoties, ka tas ir uzstādīts stabili.
  • Página 146 6.1.4 Roktura augstuma regulēšana 6.2.2 Mašīnas darbības pārbaude Šo operāciju drīkst veikt tikai tad, kamēr Darbība Rezultāts griezējierīce ir nekustīga. Iedarbiniet mašīnu  Griezējierīcei  Rokturi var uzstādīt vienā no 3 pozīcijām, kuras ir  (6.3. par.). jākustas. atzīmētas ar indikatoru roktura pamatnē (att.15.A). Atlaidiet dzinēja  Svirām ir automātiski  Lai izmainītu roktura augstumu, pavelciet  / griezējierīces  un ātri jāatgriežas  abas sviras roktura malās (att.15.B) (tips  bremzes sviru. neitrālā stāvoklī,  “I”- “II”) un turiet tās šajā pozīcijā. dzinējam jāizslēdzas  Uzmanīgi pārvietojiet rokturi vēlamajā  un griezējierīcei  augstumā un atlaidiet abas sviras. ir jāapstājas dažu  No darba pozīcijas rokturi var saliekt aizvērtā pozīcijā.
  • Página 147 augsta, ir labāk veikt pļaušanu divos piegājienos  ar vienas dienas atstarpi; pirmā pļaušana jāveic,  6.3.2 Modeļi ar elektrisko uzstādot griezējierīces maksimālajā augstumā,  iedarbināšanu ar pogu otrā pļaušana jāveic vēlamajā augstumā. • Pārāk zema pļaušana izrauj un retina zāles  Ievietojiet iekļauto akumulatoru attiecīgajā  segumu, rezultātā uz tā parādīsies „plankumi”. nodalījumā pie dzinēja (att.17.A.1 /  • Kad laiks ir silts un sauss, ir rekomendēts turēt zāli  17.A.2). (ievērojiet norādījumus, kas  nedaudz augstāku, lai samazinātu augsnes žūšanu. ietverti dzinēja rokasgrāmatā) • Vienmēr ir ieteicams pļaut zāli, kad zāliens  ir sauss. Nepļaujiet mitru zāli; tas var  Līdz galam Ievietojiet atslēgu (ja  samazināt rotējošās griezējierīces efektivitāti,  tā ir paredzēta) (att.17.B). jo zāle pie tās pielīp un tiek izrauta. Piespiediet dzinēja / griezējierīces  • Griezējierīcēm jābūt veselām un labi  bremzes sviru pie roktura (att.16.A). uzasinātām, lai pļaušana būtu tīra un taisna  un lai zāles gali nekļūtu dzelteni. PIEZĪME Dzinēja / griezējierīces bremzes svira jātur piespiestā...
  • Página 148 • Katru reizi, noņemot vai uzstādot sāniskās DEGVIELAS UZPILDE izmešanas deflektoru (ja paredzēts). Novietojiet mašīnu horizontālā stāvoklī  PĒC IZMANTOŠANAS un stabili atbalstiet pret zemi. Degvielas uzpildes laikā mašīnai jābūt izslēgtai Apturiet mašīnu (par. 6.5). un sveces vada uzgalim jābūt atvienotam. Atvienojiet sveces vada uzgali (att.24.A). Nospiediet mēlīti (att.24.B) un izņemiet  Veiciet degvielas uzpildi, ievērojot dzinēja ekspluatācijas  apstiprināšanas atslēgu (att.24.C) (modeļi  rokasgrāmatā izklāstītos norādījumu un brīdinājumus. ar elektrisko iedarbināšanu ar pogu). Ļaujiet dzinējam atdzist, pirms  novietojat mašīnu jebkādā telpā. Mašīnas, kuras var uzglabāt vertikālā stāvoklī Veiciet tīrīšanu (par. 7.4).
  • Página 149 • Izlasiet attiecīgos norādījumus. Sāniskās vai aizmugurējās izmešanas gadījumā: • Izmantojiet piemērotu apģērbu, darba ja ir uzstādīts izmešanas deflektors, tas ir jānoņem. cimdus un aizsargbrilles. Lai nomazgātu griezējierīces bloka  GRIEZĒJIERĪCE iekšpusi, rīkojieties šādi: Noņemiet savākšanas maisu. Slikti uzasināta griezējierīce izrauj zāli  Pievienojiet ūdens cauruli pie speciāla  un izraisa zāliena dzeltēšanu. savienojuma (att.22.A). Uzstādiet viszemāko pļaušanas augstumu. Nepieskarieties griezējierīcei, kamēr atslēga nav Vienmēr stāviet aiz pļaujmašīnas roktura. izņemta un griezējierīce nav pilnībā apstājusies. Iedarbiniet dzinēju. Visas ar griezējierīcēm veicamās darbības Šasijas iekšējās daļas krāsojums ar laiku var ...
  • Página 150 nepieciešamas, šo darbu pareizai veikšanai, saglabājot  Nolaidiet šasiju līdz pļaušanas  mašīnas pirmatnējo drošības līmeni un sākotnējo stāvokli. augstumam “3” (5.7. par.). Ja darbus veic nepiemērotajās darbnīcās, vai  No darba pozīcijas pavelciet abas  tos veic nekvalificēts personāls, jebkāda veida  sviras roktura malās (att.16.B) (tips  garantija tiek anulēta, kā arī ražotājs tiek atbrīvots  “I”- “II”) un turiet tās šajā pozīcijā. no jebkādām saistībām vai atbildības. Uzmanīgi salieciet rokturi aizvērtā pozīcijā • Tikai autorizētie servisa centri drīkst veikt  Paceliet mašīnas priekšējo daļu (att.25.0). garantijas remontu un tehnisko apkopi. • Autorizētie servisa centri izmanto tikai oriģinālās  Nolieciet mašīnu tā, lai griezējierīce būtu rezerves daļas. Oriģinālās rezerves daļas un  sienas pusē vai būtu piemērotā veidā aizsegta, piederumi ir izstrādāti speciāli šīm mašīnām. lai tā neradītu briesmas cilvēkiem, bērniem vai •...
  • Página 151 Lietotāja tiesības aizsargā attiecīgajā valstī spēkā  esošie likumi. Šī garantija nekādā veidā neierobežo  nacionālajā likumdošanā noteiktās lietotāja tiesības. 13. TEHNISKĀS APKOPES TABULA Operācija Periodiskums Piezīmes MAŠĪNA Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras lietošanas reizes par. 7.5 Drošības pārbaude / Vadības ierīču pārbaude Pirms katras lietošanas reizes par. 6.2 Aizmugurējās / sāniskās izmešanas aizsargu pārbaude. Pirms katras lietošanas reizes par. 6.2.1 Savākšanas maisa, sāniskās izmešanas deflektora pārbaude. Pirms katras lietošanas reizes par. 6.2.1 Griezējierīces pārbaude Pirms katras lietošanas reizes par. 6.2.1 Vispārēja tīrīšana un pārbaude Pēc katras lietošanas reizes par. 7.4 Mašīnas bojājumu pārbaude. Nepieciešamības gadījumā  Pēc katras lietošanas reizes sazinieties ar pilnvaroto tehniskā atbalsta centru. Variatora troses regulēšana par. 7.7 Griezējierīces maiņa par. 8.1 *** DZINĒJS...
  • Página 152 Dzinējs darbojas  Aizsērējis gaisa filtrs. Notīriet un/vai nomainiet filtru  nevienmērīgi, zem  (skatiet dzinēja rokasgrāmatu). slodzes tam zūd  Svece ir netīra vai attālums starp  Pārbaudiet sveci (skatiet  jauda vai tas apstājas  elektrodiem nav pareizs. dzinēja rokasgrāmatu). darba laikā. Karburācijas problēmas. Sazinieties ar pilnvaroto tehniskā atbalsta centru. Dzinēja applūdināšana. Manuālās iedarbināšanas  Skatiet dzinēja rokasgrāmatu. rokturis tika vairākkārt darbināts  ar ieslēgtu bagātinātāju. Manuālās iedarbināšanas  Pieslēdziet sveces vada uzgali un  rokturis tika vairākkārt darbināts  mēģiniet iedarbināt dzinēju. ar atvienotu sveces vadu. (Skatiet dzinēja rokasgrāmatu). Nopļautā zāle  Griezējierīce sadurās ar  Apturiet dzinēju un atvienojiet  netiek savākta  ārējo priekšmetu. sveces vada uzgali. savākšanas maisā. Pārbaudiet, vai nav bojājumu ...
  • Página 153 ВНИМАНИЕ: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА ОПШТО 1.  ОПШТО ................ 1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО   1.1  Како да се чита упатството ......1   1.2  Насоки ..............1 Во ова упатство одредени поглавја содржат  2.  БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ..........2 информации со одредена важност во однос на ...
  • Página 154 • Конзервирајте го горивото во соодветни  БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ контејнери за таа намена, на безбедно место,  подалеку од извор на топлина или отворен оган. • Не оставајте на контејнерите  ОБУКА остатоци од трева или лисја • Не оставајте го контејнерот на дофат на деца. • Не пушете додека полните или дополнувате  Запознајте се со командите и правилното гориво и секојпат кога работите со горивото. користење на машината. Научете брзо да го • Дополнувајте гориво со инка и на отворено. запирате моторот. Непридржувањето кон • Избегнувајте да ги вдишувате  предупредувањата и кон упатството може да испарувањата од горивото.
  • Página 155 • Обрнете особено внимание во присуство на  користење на машината го намалува ризикот  стрмнини, дупки или препреки. Машината може  и го подобрува квалитетот на работата. да се преврти ако едното тркало поминува  преку раб или ако работ е закосен. ОДРЖУВАЊЕ, ОДЛАГАЊЕ И ТРАНСПОРТ • Работете секогаш надолжно во однос на  косината, во правец нагоре/надолу, но никогаш  Редовно одржувајте и правилно одложете  попреку внимавајќи при тоа на менувањето на  ја машината за да ја одржите безбедноста  правецот одржувајќи правилна потпора и да  на машината и нивото на работа. избегнувате тркалата да удираат на пречки  Одржување (камења, гранки, корења и сл.) со што може да  • Никогаш не користете ја машината со  се предизвика странично лизгање, превртување  користени или оштетени делови. Оштетените  или загуба на контролата врз машината. или дефектните делови треба да се   • Внимавајте на сообраќајот кога машината  заменат, никогаш да не се поправаат. се користи во близина на пат. • За да го намалите ризикот од пожар,  • За да избегнете ризик од пожар, не оставајте  редовно проверувајте дали има  ја машината со врел мотор во лисја, исечена  пролеано масло и/или гориво. трева или кај друг запалив материјал. •...
  • Página 156 отфрла секоја одговорност на производителот, ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА префрлувајќи ги на корисникот произлезените обврски предизвикани од повреди или оштетувањата лично или на трети лица. ОПИС НА МАШИНАТА И ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА 3.1.3 Вид на корисник Оваа машина е тревокосачка со оператор на нозе Оваа машина е наменета да ја користат корисници, ...
  • Página 157 ВАЖНО Користете ги дадените придржувајте се до тие упатства за да избегнете податоци за идентификација секојпат кога сериозни ризици или опасности. контактирате со овластен центар. За потребите на складирање и транспорт, одредени  компоненти на машината не се монтирани во  ВАЖНО Примерот за изјавата за усогласеност фабриката, туку треба да се монтираат по вадење  се наоѓа на последната страница во упатството. на амбалажата следејќи ги следните упатства.
  • Página 158 ВАЖНО Палењето на моторот треба да изведе со исклучен погон. КОМАНДА ЗА ЗАБРЗУВАЊЕ ВАЖНО За да избегнете оштетување Го регулира бројот на вртежи на моторот (сл.6.А). на преносот, избегнувајте да ја влечете Позициите, посочени на табличката, значат: машината назад со вклучен погон. Целосен режим Треба да се користи  РЕГУЛАЦИЈА НА ВИСИНАТА НА КОСЕЊЕТО секогаш кога работи машината. Со подигање и спуштање на шасијата, тревата  Минимум. Cе користи кога моторот е ...
  • Página 159 со работа, потребно е да ја поставите машината во правецот како што имате намера да косите. Подигнете ја заштитата на задниот испуст  (сл.14.А) и вметнете го клинот на дефлекторот   Поставување за косење и собирање (сл.14.В) во отворот за празнење. на тревата во вреќата за собирање: Турнете ја внимателно безбедносната  рачка (сл.14.C) и подигнете ја заштитата  • Тип „I“ за страничниот испуст (сл.14.D). Кај моделите со страничен испуст:  Вметнете го дефлекторот за  проверете дали заштитата со страничниот  страничниот испуст (сл.14.E). испуст (сл.10.A)  е спуштена и блокирана ...
  • Página 160 Рачка Правилно и цврсто  Ако некој од резултатите не е ист како што е фиксирана на машината. посочено во табелата, не ја користете машината! Однесете ја во овластен сервис на проверка и Уред со сечивото Чист, не треба да е  поправка. оштетен или изабен. Заштита на задниот  Интегрирани. Нема  ПАЛЕЊЕ испуст, вреќата  оштетувања. Правилно  за собирање поставени. ЗАБЕЛЕШКА Вклучувајте ја на рамни површини, Заштита на страничниот ...
  • Página 161 • Уредот со сечивото треба да е интегрирано  РАБОТА и добро наострено за да може сечењето  да биде уредно и без шаренила коишто  доведуваат до пожолтување наместа. ВАЖНО Во текот на работата, секогаш одржувајте безбедно растојание од уредот со сечивото која 6.4.3 Вадење на вреќата за собирање се определува со должината на ракофатот. Кога вреќата за собирање (сл.1.H) ќе се  6.4.1 Косење трева наполни, собирањето нема да биде ефикасно  и звукот на машината се менува. Започнете ги движењето и косењето  во средина со трева. Во...
  • Página 162 ВАЖНО Сите работи за одржување и регулација ПО РАБОТАТА коишто несе опишани во ова упатство треба да се извршат кај застапникот или во овластен сервис. Застанете ја машината (пасус 6.5). Отстранете го капачето на свеќичката, (сл.24.A). ПОЛНЕЊЕ ГОРИВО Притиснете го табулаторот (сл.24.B) и  извадете го клучот (сл.24.C) (Модели со  команда за електрично палење на копче). Ставете ја машината хоризонтално  Оставете моторот да се излади пред да се  и стабилна на теренот. остави машината во која било просторија. Полнењето на гориво се прави со застаната Исчистете ја машината (пасус 7.4).
  • Página 163 7.4.2 Чистење на плочата со ВАЖНО Регулацијата треба да се уредот со сечивото направи кога моторот е изгаснат. Со рачката (сл.23.А) во позиција « », свртете  • Отстранете ги остатоците од трева и кал што се  го регистарот  (сл.23.В) за кабелот во правецот  наталожиле од внатрешната страна на куќиштето  посочен со стрелката до соодветното затегнување  за да избегнете тие да предизвикаат потешкотии  кога рачката се задржува во дадената позиција. при подоцнежно палење заради исушување. • Во случај кога треба да се пристапи до долниот  дел, закосете ја машината само на страната  како што е прикажано во упатството за  ВОНРЕДНО ОДРЖУВАЊЕ моторот следејќи ги соодветните упатства,  уверувајќи се дека машината е стабилна пред  да започнете со каква било интервенција. Пред да извршите каква било контрола, чистење...
  • Página 164 Оставете го моторот да се излади. • Извадете го клучот (сл.24.C) или  Отстранете го капачето на свеќичката, (сл.24.A). батеријата (кај модели со команда за  Извадете го клучот (сл.24.C) или  електрично палење преку копче). батеријата (кај модели со команда за  • Носете заштитни ракавици. електрично палење преку копче). • Фатете ја машината на места кои нудат  Исчистете ја машината детално (пасус 7.4). сигурен зафат, имајќи ја предвид нејзината  Проверете дали на машината има  тежина и распределба на истата. оштетувања. Ако е потребно, контактирајте  • Ангажирајте соодветен број луѓе во согласност  со овластен сервисен центар. со тежината на машината и карактеристиките  Одложете ја машината: на средството за транспорт или за местото на  кое треба да се донесе или земе истата. • Во сува просторија. • Проверете дали кога работи машината, нема  • Засолнета од лоши временски услови. знаци на оштетувања или дефекти. • По можност покриена со прекривка. Кога ја носите машината со возило или на приколка: • На место надвор од дофатот на децата. • Користете пречки за отпор со  • Проверете дали сте ги тргнале клучевите и  соодветна должина и ширина.
  • Página 165 Гаранцијата ги покрива сите дефекти на квалитетот  • Се користи дополнителна опрема која не е  на материјалите и на изработката коишто настанале  одобрена ниту доставена од производителот. во текот на периодот на гаранцијата од страна на  Гаранцијата не покрива и: давателот или од страна на специјализиран центар. • Операции за редовно/вонредно одржување  Примената на гаранцијата е ограничува на  (опишани во упатството за работа). поправка или замена на дефектниот дел. • Нормално абење на потрошните материјали како  Препорачуваме да ја однесете машината  што се ремените на преносот, уредот со сечивото,  во овластен сервисен центар секојпат кога  светлата, тркалата, безбедносните навртки и кабли. треба да се работи на одржување, поправка  • Нормално абење. или проверка на безбедносните уреди. • Естетско вложување на машината  Примената на гаранцијата зависи од  заради употребата. редовното одржување на машината. • Состојки, масло, бензин, трева. Корисникот треба внимателно да ги  • Потпори на уредите со сечивото. следи сите упатства кои се дадени до  • Дополнителните трошоци што може да  приложената документација. повлече активирање на гаранцијата како што  е пренос на корисникот (превоз на машината  Гаранцијата не ги покрива штетите настанати кога: •...
  • Página 166 Полнење на батеријата пасус 7.6 * * Проверете во упатството за моторот. ** Операции што треба да се спроведат при правите знаци на лоша работа. *** Работа што треба да ја изведе застапникот или специјализиран центар за сервисирање 14. НЕСООДВЕТНА ИДЕНТИФИКАЦИЈА Контактирајте со застапникот за помош ако проблемите опстојуваат  откако сте ги направиле горепосочените операции. НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Моторот не се пали  Процедурата на палење  Следете го упатството (видете поглавје 6.3). или пак не може да се  не е правилна. стави во движење. Нема масло или гориво во моторот. Направете контрола на нивоата  на маслото и горивото. Свеќичката е нечиста  Проверете ја свеќичката (погледнете  или оддалеченоста меѓу  во упатството за моторот). електродите не е точна. Филтерот за воздух е затнат. Исчистете и/или заменете го филтерот  (погледнете во упатството за моторот). Проблеми со согорување. Контактирајте со овластен  сервисен центар. Бензинот не е испразнет  Погледнете во упатството за моторот и  од косачката на крајот на  обратете се кај овластениот сервисер. минатата сезона. Пловката е веројатно блокирана. Моторот работи ...
  • Página 167 Има бучава и/или  Оштетување или  Запрете ја машината и извадете го  прекумерни вибрации  разлабавени делови. кабелот од свеќичката (сл.24.0). во текот на работата. Оската на уредот на сечивото  Проверете дали има оштетувања. е излезена од лежиштето. Проверете дали деловите се  разлабавени и затегнете ги. Извршете ги проверките, замените или  поправките во авторизиран центар. Фиксирањето на уредот со  Застанете го моторот и откачете го  сечивото е разлабавено или   капачето на свеќичката (сл.24.0). уредот со сечивото е оштетен. Контактирајте со сервисниот центар за  проверка, замена или поправка (пасус 8.1). 15. ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА ПО ИЗБОР 15.1 КОМПЛЕТ ЗА „СЕЧКАЊЕ“ Ја дроби ситно покосената трева и ја  распределува врз тревникот, што е алтернатива  за косење во вреќата за собирање (кај машини  каде е предвидено истото) (сл.26.0). MK - 15...
  • Página 168 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AAN- DACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..............1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN Hoe de handleiding lezen ........1 Referenties ............1 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen,  2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 2 die gegevens van bijzonder belang bevatten met ...
  • Página 169 • Bewaar de brandstof in speciale houders die daarvoor  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gehomologeerd zijn, op een veilige plaats, uit de  buurt van warmtebronnen of naakte vlammen. • Zorg ervoor dat de houders vrij blijven van resten TRAINING gras, bladeren of een overdreven hoeveelheid vet. • De recipiënten moeten buiten het bereik  van kinderen bewaard worden. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedie- • Rook niet tijdens het tanken of het bijvullen van brandstof  ningsknoppen en in staat bent de machine op de juiste of elke keer wanneer men met de brandstof werkt.
  • Página 170 • Wees zeer voorzichtig nabij ravijnen, grachten of Onderhoud dijken. De machine kan omkantelen indien een  • Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of  wiel over de rand gaat of indien de rand inzakt. beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen • Werk in de dwarse richting van de helling en nooit in  moeten vervangen en niet gerepareerd worden. de richting van de stijging/daling, let goed op bij de • Om het risico op brand te verminderen,  veranderingen van richting, verzeker  ervan een goed  moet men regelmatig controleren of er geen  steunpunt te hebben, en let er goed op dat de wielen  lekken van olie en/of brandstof zijn. niet op hindernissen stoten (stenen, takken, wortels,  •...
  • Página 171 De bediener kan de machine besturen en de  VEILIGHEIDSSIGNALEN belangrijkste commando’s bedienen terwijl hij  steeds achter de handgreep blijft, en dus op veilige Er zijn verschillende symbolen op de machine aanwezig  afstand van de draaiende snij-inrichting. (afb.2.0). Hun taak is de bediener te herinneren aan het  Indien de bediener zich van de machine verwijdert, vallen  gedrag dat hij moet aanhouden om de machine met de  de motor en de snij-inrichting na enkele seconden stil. nodige aandacht en voorzichtigheid te gebruiken. Betekenis van de symbolen: 3.1.1 Voorzien gebruik Let op: Lees de aanwijzingen  Deze machine is ontworpen en gebouwd voor het maaien  alvorens de machine te gebruiken. (en opvangen) van gras in tuinen en zones met gras,  met een grootte in verhouding met de maaicapaciteit,  Waarschuwing! Steek uw handen  in aanwezigheid van een lopende bediener. of voeten niet in de holte van de snij- Deze machine kan, in het algemeen: inrichting. Maak de dop van de bougie ...
  • Página 172 Motor: geeft de beweging zowel van  ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE de snij-inrichting als van de aandrijving aan de wielen (indien voorzien). De verpakking bevat de onderdelen voor de montage. Snij-inrichting: dit is het element  dat het gras maait. 4.1.1 Uitpakken Achterste aflaatbeveiliging: dit is een beveiliging Open de verpakking voorzichtig, let erop  die voorkomt dat eventuele voorwerpen, die  geen onderdelen te verliezen. door de messen meegenomen worden, ver  Raadpleeg de documentatie in de doos,  van de machine weg kunnen schieten. inclusief deze gebruiksaanwijzingen. Achterste aflaatdeflector (indien voorzien): Haal alle onderdelen die niet deze dient niet alleen om het gemaaide gras ...
  • Página 173 tillen of te laten dalen, met behulp van de handgreep  OPMERKING Met start bij koude motor wordt (afb.9.B), tot de gewenste positie bereikt is. bedoeld een start na minstens 5 minuten dat de motor • Regeling Type "II". uitgeschakeld is of na het bijvullen van brandstof. De hoogteverstelling van de maaihoogte  gebeurt aan de hand van de daarvoor bestemde  hendel (afb.9.C) die de chassis omhoog of  omlaag brengt tot op de gewenste positie. COMMANDO SNELHEIDSREGELAAR GEBRUIK VAN DE MACHINE De snelheidsregelaar staat toe de voortbewegingssnelheid te regelen (afb.7.A).
  • Página 174 Plaats de achterste aflaatbeveiliging (afb.11.A)  6.1.4 Afstelling van de steel omhoog en bevestig de opvangzak correct  door de zijdelingse pinnen in de geleiders op de basis van de steel te steken (afb.11.B). Doe dit enkel wanneer de snij-inrichting stil staat. De hoogte van de steel kan op 3 verschillende  Voorbereiding voor het maaien en aflaat van posities afgesteld worden, die aangegeven zijn door  het gras op de grond achteraan: de indicator op de basis van de steel (afb.15.A). Om de hoogte van de steel te wijzigingen, moet men ...
  • Página 175 Machine Geen tekens van  OPMERKING Het gebruik van het beschadiging of slijtage. commando "Choke" bij reeds warme motor kan de bougie vervuilen en een onregelmatige werking van de motor veroorzaken. 6.2.2 Test werking van de machine Actie Resultaat 6.3.2 Modellen met elektrisch startcommando met toets De machine opstarten ...
  • Página 176 van verschillende soorten gras zijn. Bij regelmatige  Na de machine stopgezet te hebben, moet men maaibeurten, groeit het gras sneller, waardoor meer  enkele seconden wachten vooraleer de snij-inrichting wortelgroei ontstaat en een mooi dicht gazon bekomen  tot stilstand komt. wordt; indien minder vaak gemaaid wordt, wordt ook  de groei van hoog en wild gras bevorderd (klaver,  Onmiddellijk na het uitschakelen kan de motor margrieten, enz.) De maaifrequentie wordt bepaald  zeer warm zijn. Niet aanraken. Gevaar op brandwonden. aan de hand van de groei van het gras, waarbij  vermeden moet worden dat het gras te hoog wordt. BELANGRIJK De machine steeds stoppen: •...
  • Página 177 • De frequenties en de soorten ingrepen zijn  REINIGING samengevat in de "Tabel Onderhoud". Het doel van  de tabel is om uw machine een optimale conditie  Reinig de machine na ieder gebruik  te laten behouden. Hierin staan de voornaamste  volgens de volgende aanwijzingen. ingrepen en de tijden waarop ze uitgevoerd moeten  worden. Voer de desbetreffende handeling uit in  7.4.1 Reiniging van de machine functie van de eerstkomende vervaldatum. • Het gebruik van niet originele of niet correct  gemonteerde wisselstukken en toebehoren kan  • Verzeker u er steeds van dat de  negatieve gevolgen hebben op de werking en de  luchtgaten vrij zijn van afval. veiligheid van de machine. De fabrikant wijst alle  • Gebruik geen agressieve vloeistoffen  aansprakelijkheid af in geval van schade, letsels  voor de reiniging van het chassis. of ongevallen veroorzaakt door die producten. • Houd de machine, en in het bijzonder de motor  •...
  • Página 178 BELANGRIJK Gebruik steeds originele snij-inrichtingen, met de code aangegeven ACCU in de tabel “Technische Gegevens”. Gezien de ontwikkeling van het product, kunnen  de snij-inrichtingen aangegeven in de "Technische De accu wordt  meegeleverd bij de modellen met  Gegevens" in de loop van de tijd vervangen worden  elektrisch startcommando met toets. Voor de  door andere, met soortgelijke eigenschappen voor wat  aanwijzingen met betrekking op de autonomie,  betreft verwisselbaarheid en functionele veiligheid. de herlading, de stalling en het onderhoud van de accu, dient men de aanwijzingen in de  handleiding van de motor in acht te nemen. STALLING Wanneer de machine gestald moet worden: Start de motor in open lucht en laat hem op het laagste  REGELING VAN DE KABEL toerental draaien tot de stilstand, zodat alle in het reservoir overgebleven brandstof opgebruikt wordt.
  • Página 179 wisselstukken en toebehoren werden  speciaal voor de machines ontwikkeld. Tracht geen machines verticaal te bergen die • Niet originele wisselstukken en toebehoren zijn  hier niet voor ontworpen werden. niet goedgekeurd; het gebruik van niet originele  wisselstukken en toebehoren brengt de veiligheid  van de machine in gevaar en ontheft de Fabrikant  van alle verplichtingen en aansprakelijkheden. 10. HANTERING EN TRANSPORT Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven,  12. GARANTIEDEKKING vervoerd of overgeheld moet worden, moet men: • Stop de machine (par. 6.5). De garantiedekking is enkel bestemd voor de  • Verzeker u ervan dat alle bewegende  consumenten, d.w.z. niet professionele bedieners. delen volledig stilstaan. De garantie dekt alle kwaliteits- en fabricagefouten die  • Haal de kap van de bougie (afb.24.A). tijdens de garantieperiode door uw Wederverkoper of ...
  • Página 180 13. TABEL ONDERHOUD Ingreep Frequentie Opmerkingen MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor eender welk gebruik par. 7.5 Veiligheidscontroles / Controle van de commando's Voor eender welk gebruik par. 6.2 Controle van de beschermingen van de  Voor eender welk gebruik par. 6.2.1 achterste aflaat / zijdelingse aflaat. Controle van de opvangzak, zijdelingse aflaatdeflector. Voor eender welk gebruik par. 6.2.1 Controle van de snij-inrichting Voor eender welk gebruik par. 6.2.1 Algemene reiniging en controle Aan het einde van ieder gebruik par. 7.4 Controle van eventuele schade aan de machine. Contacteer,  Aan het einde van ieder gebruik indien nodig, het geautoriseerde dienstencentrum. Regeling van de kabel van de regelaar par.
  • Página 181 De motor werkt  Verstopte luchtfilter. Reinig en/of vervang de filter (Raadpleeg  onregelmatig, heeft geen  de handleiding van de motor). vermogen bij belasting  De bougie is vuil of de afstand tussen Controleer de bougie (Raadpleeg of stopt tijdens het werk. de elektroden is niet gepast. de handleiding van de motor). Brandstofproblemen. Contacteer het geautoriseerde dienstencentrum. Flooding motor. Het handvat voor handmatig starten  Raadpleeg de handleiding van de motor. werd meerdere malen ingedrukt  met de starter ingeschakeld. Het handvat voor handmatig starten  Plaats de kap van de bougie en  werd meerdere malen ingedrukt met  tracht de motor in te schakelen. de kap van de bougie verwijderd. (Raadpleeg de handleiding van de motor). Het gemaaide gras  De snij-inrichting heeft tegen een Schakel de motor uit en koppel ...
  • Página 182 ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbe- vares til senere bruk. INNHOLD GENERELT 1. GENERELT ..............1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN   1.1  Hvordan lese bruksanvisningen ......1 Referanser ............1 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt  2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......... 1 viktig sikkerhets- eller driftsinformasjon. Disse avsnittene  Opplæring ............1 er uthevet på forskjellige måter, og har følgende betydning: Forberedende operasjoner .........
  • Página 183 overhold av advarslene og instruksjonene kan forårsa- • Tørk umiddelbart opp drivstoff som er  ke brann og/eller alvorlige skader. sølt på maskinen eller på bakken. • Sett alltid lokkene på tanken og drivstoffkannen  • La aldri barn eller andre som ikke kjenner  igjen og skru dem skikkelig fast. til disse bestemmelsene bruke maskinen.  • Ikke start maskinen på stedet for etterfyllingen. Motoren  Kommunale bestemmelser kan fastsette  må startes minst 3 meter fra stedet for etterfyllingen. en tillatt minstealder for bruk. • Unngå at drivstoffet kommer i kontakt med klærne,  • Maskinen må aldri brukes hvis brukeren er trøtt  og bytt eventuelt klær før motoren startes. eller ikke føler seg vel, eller har inntatt medisiner,  narkotika, alkohol eller andre stoffer som  UNDER BRUK nedsetter refleksene eller oppmerksomheten. • Ikke transporter barn eller andre passasjerer. • Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig for ulykker  Arbeidsområde som påføres tredjepersoner eller deres eiendom. Det ...
  • Página 184 ne som er mest passende for den aktuelle situasjonen, • Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke  og henvende deg til legevakten for nødvendig be- kastes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter  handling. Fjern nøye eventuelle rester som ellers kan i henhold til gjeldende kommunale bestemmelser. forårsake skader på gjenstander, personer eller dyr. BLI KJENT MED MASKINEN Bruksbegrensninger •...
  • Página 185 Chassis: dekselet som holder på plass  3.1.3 Brukergruppe den roterende klippeinnretningen. Denne maskinen er beregnet på forbrukere,  Motor: driver både klippeinnretningen og  det vil si ikke-profesjonelle brukere. trekkraftenheten ved hjulene (hvis installert). Maskinen er ment til hobbybruk. Klippeinnretning: elementet som klipper gress. VIKTIG Maskinen må kun brukes av en person. Vern for utkast bak: det er en sikkerhetsanordning som forhindrer at  eventuelle gjenstander som har blitt samlet opp  SIKKERHETSSYMBOLER av knivbladet, kan slynges ut av maskinen. Deflektor for utkast bak (hvis finnes): i Det finnes forskjellige symboler på maskinen  tillegg til å samle opp det klipte gresset,  er  (Fig.2.0). Symbolene skal minne operatøren om  den også en sikkerhetsdel. Den hindrer  riktig fremgangsmåte for å bruke den forsiktig ...
  • Página 186 4.1.1 Utpakking HASTIGHETSVELGER Åpne emballasjen forsiktig og pass på  Hastighetsvelgeren gjør det mulig å  at ingen av delene forsvinner. regulere kjørehastigheten (Fig.7.A). Les dokumentasjonen som finnes i  esken, også bruksanvisningen. Posisjonene angitt på skiltet tilsvarer: Ta alle deler som ikke er montert ut av esken. Ta maskinen ut av esken. Maksimal hastighet. Kast esken og emballasjen i henhold  til gjeldende bestemmelser. Minimal hastighet. MONTERING AV OPPSAMLERSEKKEN VIKTIG Motoren må være slått på og trekkraften Oppsamleren leveres forhåndsmontert. innkoblet når hastigheten reguleres. Berør ikke Man må forsikre seg om at komponentene er ...
  • Página 187 BRUK AV MASKINEN Klargjøring for klipping og utkast av gresset bak: Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene må nøye Fjern oppsamleren. overholdes for å unngå alvorlig risiko eller farer. Løft opp sikringen ved utkastet bak  (Fig.12.A),  og hekt på deflektoren ved utkast bak,  VIKTIG For instruksjoner som angår (Fig.12.B) i de passende hullene, mens man ...
  • Página 188 Høyden på håndtaket kan reguleres i 3 ulike  6.2.2 Funksjonstest av maskinen posisjoner, som vises av viseren som finnes  nederst på håndtaket (Fig.15.A). For å variere høyden må man tak i begge spakene  Handling Resultat som finnes på siden av håndtaket (Fig.15.B)  (Type “I”- “II”), og holde disse i posisjon. Start maskinen  Kutteinstallasjonen Sett forsiktig håndtaket i ønsket posisjon  (avsn. 6.3 ). må bevege seg. og slipp opp de to spakene. Slipp opp bremsespak  Spakene må  Fra arbeidsposisjonen er det også mulig  for motor/ automatisk og raskt  å bøye håndtaket i lukket posisjon. klippeinnretning. gå tilbake til nøytral  posisjon, motoren og  SIKKERHETSKONTROLLER klippeinnretningen  må stoppe innen  Utfør følgende sikkerhetskontroller og kontroller  noen få sekunder. at resultatene stemmer med tabellene. Start maskinen  Utfør alltid en sikkerhetskontroll før bruk. (avsn. 6.3 ).
  • Página 189 • Gresset bør helst klippes når det er tørt. Ikke  klipp gresset når det er vått. Det kan redusere  Koble til nbatteriet som finnes i et eget  klippeinnretningens effekt, fordi gresset fester  rom ved motoren (Fig.17.A.1 / 17.A.2). (følg  seg og fører til oppriving av gressteppet. anvisningene i motorens bruksanvisning). • Klippeinnretningene må alltid være hele og  Sett inn sikkerhetsnøkkelen (hvis finnes) (Fig.17.B). godt slipte. En dårlig slipt klippeinnretning river  Drabremsespak for motor / klippeinnretning  bort gresset, og gjør gresstuppene gule. mot styret (Fig.16.A). 6.4.3 Tømming av oppsamlersekken MERK Håndbremsen for motor/klippeinnretningen må holdes inne hele tiden for å unngå at motoren stopper. Når oppsamlingssekken (Fig.1.H) er overfylt, ...
  • Página 190 Trykk på utløseren (Fig.24.B) og ta ut  kontaktnøkkelen (Fig.24.C) (modeller med  Maskinene som kan lagres vertikalt (kap. 9.1) pulserende elektrisk startknapp). har en drivstofftank som inneholder en drivstoffmåler. Kjøl ned motoren før maskinen  Ikke fyll tanken over bunnen av drivstoffmåleren settes bort til oppbevaring. (Fig.21.A). Foreta rengjøring (avsn. 7.4). Kontroller at ingen deler har løsnet eller er skadet. Bytt eventuelt ut ødelagte deler, og stram  VIKTIG Unngå...
  • Página 191 et strøk med antirust lakk, dette for å forhindre  rustdannelse som ville føre til korrosjon av metallet. Skift alltid ut klippeinnretningen hvis den er ska- det, skreiv eller slitt, sammen med skruene som følger med, for slik å opprettholde balanseringen. 7.4.3 Rengjøring av oppsamlersekken VIKTIG Bruk alltid originale klippeinnretninger, ved å Tøm oppsamlersekken. gjengi koden som indikeres i tabellen "Tekniske Data". Rist den for å...
  • Página 192 tilbehør settes maskinens sikkerhet i fare og løser  10. FLYTTING OG TRANSPORT Produsenten fra ethvert ansvar og forpliktelse. Gjør følgende hver gang maskinen skal flyttes,  12. GARANTIENS DEKNING løftes, transporteres eller stilles på skrå: • Stoppe maskinen (avsn. 6.5). Garantivilkårene gjelder kun for forbrukere, det vil  • Forsikre deg om at alle bevegelige deler har stoppet helt. si brukere som ikke er profesjonelle fagfolk. • Koble fra tennplugghetten (Fig.24.A). Garantien dekker alle defekter ved materialer  • Ta ut nøkkelen (Fig.24.C) eller fjern batteriet (i  og fabrikasjon som måtte oppstå i løpet av  modellene som har elektrisk startknapp). garantiperioden og som har blitt godkjent av  • Bruk kraftige arbeidshansker. Forhandleren fin eller et spesialisert servicesenter. • Grip fast i maskinen i punkter som gir et sikkert grep.  Garantiens utstrekning begrenser seg til reparasjon  Vær oppmerksom på vekten og vektfordelingen. og utskiftning av den defekte komponenten. • Få hjelp av et tilstrekkelig antall personer, gitt  Det anbefales å levere maskinen inn til et autorisert  maskinens vekt og transportmiddelets egenskaper,  serviceverksted for vedlikehold, assistanse og  samt stedene der den skal settes og flyttes fra. kontroll av sikkerhetsanordningene en gang i året. •...
  • Página 193 Kontroll av oppsamlersekken, deflektor ved utkast på siden. Før hver bruk avsn. 6.2.1 Kontroll av klippeinnretningen Før hver bruk avsn. 6.2.1 Generell rengjøring og kontroll Etter hver bruk avsn. 7.4 Kontroll av eventuelle skader som finnes på maskinen.  Etter hver bruk Kontakt eventuelt et autorisert servicesenter. Regulering av hastighetsvelgerens kabel avsn. 7.7 Bytte av klippeinnretningene avsn. 8.1 *** MOTOR Kontroll / etterfylling av drivstoff Før hver bruk avsn. 6.1.1 / 7.2 * Kontroll / etterfylling av motorolje Før hver bruk avsn. 6.1.1 / 7.3 * Kontroll og rengjøring av luftfilteret Kontroll og rengjøring av tennpluggkontaktene Utskifting av tennplugg Batteriets lading avsn. 7.6 * * Se motorhåndboken. ** Operasjon som må utføres ved første tegn til feilfunksjon ***  Inngrep som må utføres av forhandleren eller et spesialverksted 14.
  • Página 194 Det klipte gresset  Klippeinnretningen  har truffet et  Slå av motoren og koble fra tennplugghetten. samles ikke lenger i  fremmedlegeme og har fått et støt. Ta kontakt med et servicesenter for eventuell  sekken for oppsamling. utskifting av klippeinnretningen (avsn. 8.1). Chassiset er skittent innvendig. Rengjør chassiset innvendig for å forenkle transporten av gresset mot  oppsamlersekken (avsn. 7.4.2). Gresset er vanskelig  Klippeinnretningen er ikke i god stand. Ta kontakt med et servicesenter for sliping  å klippe. eller utskifting av klippeinnretningen. Man registerer støy  Deler er ødelagte eller har løsnet. Stopp maskinen og trekk ut  og/eller vibrasjoner Pluggen på klippeinnretningen  tennpluggledningen (Fig.24.0). under arbeidet. sitter ikke på plass. Kontroller om det finnes skader. Kontroller om det finnes deler som  har løsnet, og stram dem godt. Kontrollene, byttene eller reparasjonene må  utføres ved et autorisert servicesenter.
  • Página 195 OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI   1.1  Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1   1.2  Odnośniki ............1 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy zawierające  2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........2 szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ...
  • Página 196 Silnik spalinowy: paliwo ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ZAGROŻENIE!  Paliwo jest substancją łatwopalną. • Przechowywać paliwo w homologowanych  zbiornikach na paliwo, w miejscach bezpiecznych,  INSTRUKTAŻ z dala od źródeł ciepła czy ognia. • Przechowywać pojemniki oczyszczone z  Zapoznać się dokładnie z systemem sterowa- liści, trawy lub nadmiernego smaru. nia i właściwym sposobem użytkowania maszyny. • Nie pozostawiać zbiorników w zasięgu dostępu dzieci. Opanować sposób natychmiastowego zatrzymania • Nie palić podczas podczas tankowania lub uzupełniania  silnika. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może paliwa oraz podczas obchodzenia się z paliwem.
  • Página 197 może się przewrócić, jeżeli jedno z kół wyjdzie poza  Konserwacja krawędź lub nastąpi osunięcie się krawędzi. • Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części  • Kosić w poprzek zbocza i nigdy w górę/w  składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte  dół, zachowując ostrożność szczególnie w  lub uszkodzone części muszą być wymienione,  momencie zmiany kierunku i upewniając się, że  nie mogą być nigdy naprawiane. urządzenie jest stabilne, i że koła nie napotkały  • W celu ograniczenia ryzyka pożaru, regularnie  na przeszkody (kamienie, gałęzie, korzenie  sprawdzać, czy nie występują wycieki oleju i/lub paliwa. itd.), które mogłyby spowodować poślizg  • Podczas czynności regulacyjnych maszyny,  boczny lub utratę kontroli nad maszyną. należy zachować ostrożność, aby zapobiec  • Podczas użytkowania maszyny w pobliżu drogi,  uwięzieniu palców pomiędzy urządzeniem  należy zwracać uwagę na ruch samochodowy. tnącym w ruchu i częściami stałymi maszyny. • Aby uniknąć ryzyka pożaru, nie pozostawiać  Poziom hałasu i drgań podany w niniejszych in- urządzenia silnikowego wśród liści, suchej  strukcjach stanowi maksymalną dopuszczalną wartość trawy lub innych łatwopalnych materiałów.
  • Página 198 Zasadniczą częścią maszyny jest silnik, który  WAŻNE Niniejsza maszyna powinna być napędza urządzenie tnące poruszające się pod  użytkowana przez jednego operatora. obudową wyposażoną w koła i uchwyt. Maszyna została skonstruowana w taki sposób,  OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA aby operator był w stanie ją prowadzić oraz  uruchamiać podstawowe systemy sterowania,  Na urządzeniu pojawiają się różne symbole (rys.2.0).  znajdując się z tyłu uchwytu, w bezpiecznej  Ich zadaniem jest przypominanie użytkownikowi  odległości od wirującego urządzenia tnącego. o konieczności zachowania ostrożności i  W przypadku oddalenia się operatora od maszyny,  uwagi podczas korzystania z maszyny. po upływie kilku sekund następuje zatrzymanie  Znaczenie symboli: silnika oraz wirującego urządzenia tnącego. Uwaga Przeczytać niniejsze  instrukcje obsługi przed rozpoczęciem  3.1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem użytkowania maszyny. Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do  Ostrzeżenie! Nie wkładać dłoni ani  koszenia (i zbierania) trawy w ogrodach i na terenach  stóp do wnętrza obudowy urządzenia  trawiastych o powierzchni dostosowanej do wydajności  tnącego. Przed wykonaniem ...
  • Página 199 Silnik: wprawia w ruch zarówno  ELEMENTY MONTAŻOWE urządzenie tnące jak i dostarcza napędu  na koła (jeśli jest przewidziany). W opakowaniu znajdują się elementy  potrzebne do montażu. Urządzenie tnące: jest to element  przeznaczony do koszenia trawy. 4.1.1 Rozpakowanie Osłona tylnego wyrzutu trawy: jest to obudowa  zabezpieczająca, której zadaniem jest zatrzymanie  Otworzyć opakowanie, zachowując ostrożność, by  ewentualnych przedmiotów zgarniętych  nie zgubić znajdujących się w nim elementów. przez urządzenia tnące i uniemożliwienie  Zapoznać się z dokumentacją znajdującą się w  wyrzucania ich z dala od maszyny. opakowaniu, np. z niniejszymi instrukcjami. Deflektor tylnego wyrzutu trawy (jeżeli Wyjąć wszystkie luźne elementy z kartonu. jest przewidziany): poza wyrzucaniem  Wyjąć maszynę z opakowania. z tyłu ściętej trawy jest także elementem  Usunąć karton i inne elementy opakowania  zabezpieczającym, gdyż zatrzymuje ewentualnie  zgodnie z obowiązującymi przepisami. zebrane urządzeniem tnącym przedmioty, nie  pozwalając na ich odrzucanie z dala od maszyny. MONTAŻ POJEMNIKA NA TRAWĘ Osłona bocznego wyrzutu trawy (jeżeli jest przewidziany): jest to obudowa zabezpieczająca, ...
  • Página 200 Regulacja wysokości koszenia otrzymywana  UWAGA Przez rozruch na zimno silnika, jest poprzez naciśnięcie przycisku (rys.9.A) i  rozumie się rozruch po upływie co najmniej 5 minut podniesienie lub opuszczenie podwozia przy  po zatrzymaniu silnika lub po tankowaniu. użyciu uchwytu (rys.9.B) aż do żądanej pozycji. • Regulacja Typu “II”. Regulacja wysokości cięcia odbywa się za pomocą  odpowiedniej dźwigni (rys.9.C), która podnosi lub  STEROWNIK WARIATORA PRĘDKOŚCI obniża nadwozie do żądanego położenia. Wariator prędkości umożliwia regulację prędkości  UŻYTKOWANIE MASZYNY przemieszczania się maszyny (rys.7.A). Poszczególne położenia, wskazane  na tabliczce, oznaczają: Zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać...
  • Página 201 w rowkach na podstawie uchwytu (rys.10.D)  i popchnąć do przodu pojemnik na trawę  Popchnąć lekko dźwignię bezpieczeństwa  aż usłyszy się  „kliknięcie” (rys.10.E). (rys.14.C) i podnieść osłonę bocznego  wyrzutu trawy (rys.14.D). • Typ „II” Odczepić deflektor bocznego  Podnieść osłonę tylnego wyrzutu trawy (rys.11.A)  wyrzutu trawy (rys.14.E). i zaczepić prawidłowo pojemnik na trawę,  umieszczając boczne kołki w prowadnicach  Aby wyjąć zaślepkę deflektora: obecnych w podstawie uchwytu (rys.11.B). Podnieść osłonę wyrzutu tylnego (rys.14.A). Wyjąć zaślepkę deflektora (rys.14.B). Przygotowanie do koszenia i wyrzutu tylnego trawy na ziemię: 6.1.3 Regulacja wysokości koszenia Wyjąć pojemnik na trawę. Podnieść osłonę tylnego wyrzutu trawy  Ustawić wysokość koszenia, jak wskazano to w (par. 5.7). (rys.12.A) i zaczepić deflektor tylnego  wyrzutu trawy (rys.12.B) w odpowiednich  6.1.4 Regulacja wysokości uchwytu otworach, upewniając się, że jest stabilny.
  • Página 202 Linka hamulca silnika /  Dźwignia powinna  urządzenia tnącego poruszać się swobodnie,  6.3.1 Modele z rozrusznikiem ręcznym bez wysiłku, a po  zwolnieniu musi  W przypadku uruchamiania zimnego silnika: automatycznie i szybko  ustawić dźwignię regulacji obrotów silnika w  powrócić do swojej  pozycji “Choke”- ssanie (rys.6.A) (jeśli dotyczy). wyjściowej pozycji. Pociągnąć dźwignię hamulca silnika  / urządzenia  tnącego do uchwytu kierownicy (rys.16.A). Linka rozrusznika Linka powinna być w  stanie nienaruszonym. UWAGA Linka hamulca silnika / urządzenia Śruby/nakrętki  Dobrze dokręcone  tnącego powinna być odpowiednio napięta, na maszynie i  (nie poluzowane).
  • Página 203 Wygląd trawnika będzie lepszy, jeśli koszenia  zostaną przeprowadzone zawsze na tej  Podniesiony = pusty samej wysokości i naprzemianległymi pasami  idącymi w obydwu kierunkach (rys.19.0). Opuszczony = pełny W przypadku "mulczowania" lub wyrzutu tylnego trawy: Podczas pracy kosiarki z włączonym urządzeniem  tnącym, sygnalizator pozostaje podniesiony tak  • Unikać wyrzucania zbyt dużej ilości trawy. Nigdy nie  długo, dopóki pojemnik jest w stanie odbierać  kosić więcej niż jedną trzecią całkowitej wysokości  koszoną trawę; gdy się obniży, oznacza to, że  trawy podczas jednego koszenia (rys.18.0). pojemnik na trawę jest pełny i należy go opróżnić. • Zawsze utrzymywać podwozie w czystości (par. 7.4.2). W przypadku maszyn z wyrzutem bocznym: zaleca Aby wyjąć i opróżnić pojemnik na trawę: się wykonywanie takiej trasy koszenia, aby skoszona  Zwolnić dźwignię hamulca silnika  /  trawa nie upadała na jeszcze nie skoszony trawnik . urządzenia tnącego (rys.20.A). odczekać aż do całkowitego zatrzymania  się urządzenia tnącego. 6.4.2 Zalecenia w celu utrzymania Tylko z uchwytem typu “II”...
  • Página 204 WAŻNE Za każdym razem, gdy maszyna jest pozostawiona bez nadzoru: Maszyna z możliwością przechowywania w • Odłączyć fajkę świecy zapłonowej (rys.24.A). pozycji pionowej (rozdz. 9.1) zawierają zbiornik • Wyjąć kluczyk (rys.24.C) lub akumulator (w modelach paliwa zawierający wskaźnik poziomu paliwa. Nie z przyciskiem sterowania rozrusznika elektrycznego).
  • Página 205 Do mycia od wewnątrz zespołu urządzeń tnących,  • Przeczytać instrukcję obsługi. należy postępować w następujący sposób: • Założyć odpowiednią odzież, rękawice Wyjąć pojemnik na trawę. robocze i okulary ochronne. Podłączyć wąż ogrodowy do  odpowiedniej złączki (rys.22.A). URZĄDZENIE TNĄCE Przesunąć wysokość koszenia do najniższej pozycji. Ustawiać się zawsze z tyłu uchwytu kosiarki. Nieodpowiednio naostrzone urządzenie tnące  Wyłączyć silnik. rwie trawę i powoduje żółknięcie trawnika. Lakier po wewnętrznej stronie podwozia może z  Nie dotykać urządzenia tnącego przed wyjęciem czasem ulec uszkodzeniu z powodu tarcia skoszonej  kluczyka ze stacyjki i przed jego całkowitym zatrzyma- trawy; należy wówczas natychmiast uzupełnić warstwę ...
  • Página 206 Nie ustawiać maszyny w pozycji pionowej 11. SERWIS I NAPRAWA z zbiornikiem wypełnionym powyżej dolnego wskaźnika poziomu paliwa (rys. 21.A). Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie niezbędne  Wykonać następujące czynności: informacje potrzebne do właściwego posługiwania  się maszyną i poprawnego wykonania podstawowych  Opuść podwozie do wysokości  czynności z zakresu konserwacji dokonywanych  koszenia “3” (par. 5.7). przez samego użytkownika. Wszystkie czynności  Z położenia roboczego przesunąć dźwignie  regulacyjne i konserwacyjne nieopisane w niniejszej  obecne po obu bokach uchwytu (rys.15.B)  instrukcji powinny być wykonane przez Państwa  (Typ "I" - "II") i przytrzymać je w miejscu. sprzedawcę lub w autoryzowanym punkcie serwisowym,  Ostrożnie złożyć uchwyt w pozycji zamkniętej które dysponuje wiedzą i sprzętem umożliwiającym  Podnieść przód maszyny (rys.25.0). właściwe wykonanie czynności konserwacyjnych przy  zapewnieniu odpowiedniego stopnia bezpieczeństwa  Umieścić maszynę tak, by urządzenie tnące i zachowaniu pierwotnych cech urządzenia.
  • Página 207 • Zwykłych / nadzwyczajnych czynności  do użytkownika, przewóz maszyny do sprzedawcy  konserwacyjnych (opisanych w instrukcji). detalicznego, wynajem sprzętu zastępczego  • Naturalnego zużycia części eksploatacyjnych, takich  lub wykonanie połączeń telefonicznych do  jak paski napędowe, urządzenia tnące, reflektory,  firmy zewnętrznej w celu przeprowadzenia  opony, śruby bezpieczeństwa i przewody. wszystkich prac konserwacyjnych. • Normalnego zużycia. Silniki cieplne poza silnikami "ST" objęte są  • Estetycznego pogorszenia wyglądu maszyny  gwarancjami danego producenta silnika z zachowaniem  w związku z jej użytkowaniem. określonych przez niego warunków gwarancyjnych. • Substancji, oleju, benzyny, smaru. Użytkownik podlega przepisom prawa danego kraju.  • Wsporników urządzeń tnących. Niniejsza gwarancja w żaden sposób nie ogranicza praw,  • Wszelkich dodatkowych kosztów związanych z  które przysługują kupującemu w ramach tych przepisów. aktywacją gwarancji, takich jak przemieszczenie jej  13. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Czynność Częstotliwość Uwagi MASZYNA Kontrola wszystkich mocowań Każdorazowo przed  par.
  • Página 208 14. IDENTYFIKACJA USTEREK Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną  zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Silnik nie uruchamia  Niepoprawna procedura uruchomienia Postępować zgodnie ze  się lub nie pozostaje  wskazówkami (patrz rozdz. 6.3). w ruchu. Brak oleju lub benzyny w silniku. Sprawdzić poziom oleju  i poziom benzyny. Zbrudzenie świecy zapłonowej  Kontrola świecy zapłonowej (Patrz  lub nieprawidłowa odległość  instrukcja obsługi silnika). pomiędzy elektrodami. Filtr powietrza niedrożny. Wyczyścić i/lub wymienić filtr  (Patrz instrukcja obsługi silnika). Problemy z mieszanką paliwa. Skontaktować się z autoryzowanym  centrum serwisowym. Po zakończeniu ubiegłego sezonu  Poszukać rozwiązania problemu w  zbiornik paliwa nie został opróżniony. instrukcji obsługi silnika i skontaktować  Pływak może być zablokowany. się z autoryzowanym serwisem. Silnik pracuje  Filtr powietrza niedrożny. Wyczyścić i/lub wymienić filtr  nieregularnie, nie ma  (Patrz instrukcja obsługi silnika).
  • Página 209 Podczas pracy  Uszkodzenie lub poluzowanie części Zatrzymać maszynę i odłączyć  występuje nadmierny  Kołek w urządzeniu tnącym  przewód świecy (rys.24.0). poziom hałasu i/ wyszedł ze swojego gniazda. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia lub drgań. Sprawdzić, czy występują  poluzowane części i dokręcić je. Kontrole, wymiany lub naprawy  powinny być przeprowadzane w  specjalistycznym serwisie. Mocowanie urządzenia tnącego  Wyłączyć silnik i odłączyć fajkę  jest poluzowane lub uszkodzone  świecy zapłonowej (rys.24.0). zostało urządzenie tnące. Skontaktować się z Centrum  Obsługi w celu dokonania kontroli,  wymiany lub naprawy (par. 8.1). 15. AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE 15.1 ZESTAW MULCZUJACY Rozdrabnia koszoną trawę i pozostawia ją na  trawniku, stanowiąc alternatywę dla koszenia  do pojemnika na trawę (w przypadku maszyn  do tego przystosowanych) (rys.26.0). PL - 15...
  • Página 210 ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............. 1 COMO LER O MANUAL   1.1  Como ler o manual ..........1 Referências ............1 No texto do manual de instruções, existem alguns  2. NORMAS DE SEGURANÇA ........2 parágrafos com informações importantes sobre a ...
  • Página 211 • Não fume durante o abastecimento ou o enchimento de  NORMAS DE SEGURANÇA combustível e sempre que manusear o combustível. • Abasteça o combustível utilizando  um funil, somente ao ar livre. PREPARAÇÃO • Evite inalar os vapores do combustível. • Não adicione combustível ou retire a tampa  do reservatório quando o motor estiver  Familiarize-se com os comandos e com o uso em funcionamento ou ainda quente. apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente • Abra lentamente a tampa do depósito deixando  o motor. A inobservância das advertências e das in- descarregar gradualmente a pressão interna.
  • Página 212 • Quando utilizar a máquina perto de  O nível de ruído e de vibrações indicado nas pre- ruas, preste atenção no trânsito. sentes instruções são valores máximos de utilização • Para evitar o risco de incêndio, não deixe a  da máquina. O uso de um elemento de corte não balan- máquina com o motor quente entre folhas,  ceado, a velocidade excessiva de movimento e a falta relva seca ou outro material inflamável.
  • Página 213 Em geral, esta máquina pode: Perigo! Risco de cortes. Dispositivo Cortar a relva e recolhê-la no saco de recolha. de corte em movimento.  Não  Cortar a relva e descarregá-la no chão através do lado  introduza mãos ou pés dentro do  traseiro (se previsto). alojamento do dispositivo de corte. Cortar  a  relva  e  descarregá-la  lateralmente  (se  previsto). Cortar a relva, triturá-la e depositá-la no  IMPORTANTE As etiquetas adesivas danificadas terreno (efeito "mulching" – se previsto). ou ilegíveis devem ser substituídas. Solicite as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizado.
  • Página 214 Deflector de descarga lateral (se previsto): MONTAGEM DO SACO para além da função de descarregar lateralmente  a relva no solo, é considerado também um  O saco é fornecido já montado. elemento de segurança, pois evita que os  Certificar-se de que os componentes estejam  objetos recolhidos pelo dispositivo de corte montados corretamente (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). sejam arremessados longe pela máquina. Saco de recolha: para além da função de  MONTAGEM DO GUIADOR recolher a relva cortada, é considerado também  um elemento de segurança, pois evita que os  Abra com cuidado o guiador na  objetos recolhidos pelo dispositivo de corte posição de trabalho (Fig.4.A). sejam arremessados longe pela máquina. Insira o cabo de arranque nas espirais inferior  Guiador: é a posição de trabalho do operador. ...
  • Página 215 • Regulação do Tipo "II". A regulação da altura de corte é efetuada por meio  COMANDO VARIADOR DE VELOCIDADE de uma alavanca específica (Fig.9.C) que levanta  ou abaixa o chassis até a posição desejada. O variador de velocidade permite a regulação  da velocidade de avanço (Fig.7.A). UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA As posições, indicadas pela placa, correspondem a: As normas de segurança que deverão ser segui- Velocidade máxima. das encontram-se descritas no cap. 2. Respeite escru- pulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos.
  • Página 216 recolha, posicionando os pinos laterais nos 6.1.4 Regulação da altura do guiador guias presentes na base do guiador (Fig.11.B). Preparação para o corte e a descarga traseira Execute a operação com o dispositivo de corte da relva no solo: parado. A altura do guiador pode ser regulada em 3  Remova o saco de recolha. posições diferentes, marcadas pelo indicador  Levante a proteção de descarga traseira  presente na base do guiador (Fig.15.A). (Fig.12.A) e engate o deflector de descarga  Para variar a altura do guiador, acione as duas traseira (Fig.12.B) nos orifícios previstos, ...
  • Página 217 6.2.2 Teste de funcionamento da máquina 6.3.2 Modelos com comando de arranque elétrico com botão Ação Resultado Ligue a máquina  O dispositivo de corte Insira a bateria fornecida no compartimento  (par. 6.3 ). deve movimentar-se. específico presente no motor (Fig.17.A.1  Alavanca a alavanca As alavancas devem  / 17.A.2). (siga as instruções contidas  do travão do motor /  retornar rápida e  no manual de instruções do motor). dispositivo de corte. automaticamente para  Insira até ao fundo a chave (se presente) (Fig.17.B). a posição neutra, o  motor deve desligar e ...
  • Página 218 com o crescimento da relva, a fim de evitar que  IMPORTANTE Pare sempre a máquina: entre um corte e outro a relva cresça demais. • Durante os deslocamentos entre áreas de trabalho. • A melhor altura da relva de um relvado bem cuidado é  • Ao atravessar superfícies sem relva. de aproximadamente 4-5 cm e, com apenas um corte,  • Sempre que for necessário superar um obstáculo. não deverá ser removido mais de um terço da altura  • Antes de regular a altura de corte. total. Se a relva estiver muito alta, é melhor efetuar ...
  • Página 219 • A utilização de peças sobressalentes e acessórios  7.4.1 Limpeza da máquina não originais e/ou não montados corretamente  poderá ter efeitos negativos no funcionamento e  • Verifique sempre se as tomadas  na segurança da máquina. O fabricante não será  de ar estão sem detritos. responsabilizado em caso de danos, acidentes  • Não utilize líquidos agressivos para  ou lesões provocadas por esses produtos. a limpeza do chassis. • As peças sobressalentes originais são  • Para reduzir o risco de incêndio, retire da fornecidas pelas oficinas de assistência  máquina,  principalmente do motor, os resíduos  e pelos revendedores autorizados. de relva, folhas ou excesso de graxa. • Lave cuidadosamente a máquina  IMPORTANTE Todas as operações de com água após cada corte.
  • Página 220 Efetue o arranque do motor e mantenha-o em  movimento no mínimo até a paragem, para consumir  REGULAÇÃO DO CABO DO VARIADOR todo o combustível que sobrou no carburador. Deixar arrefecer o motor. Esta regulação é necessária quando a alavanca  Solte o capuz da vela (Fig.24.A). (Fig.23.A) tende a não permanecer na posição « ». Remova a chave (Fig.24.C) ou a bateria (nos modelos  IMPORTANTE A regulação deve ser com comando de arranque elétrico com botão). efetuada com o motor desligado. Limpe a máquina cuidadosamente (par. 7.4). Verifique se a máquina apresenta  Com a alavanca (Fig.23.A) na posição « », gire algum dano. Se necessário, contate o  o registo (Fig.23.B) do cabo no sentido indicado  centro de assistência autorizado. pela seta na quantidade estritamente necessária  Armazene a máquina: para que a alavanca permaneça na posição. • Num ambiente seco. •...
  • Página 221 10. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE 12. COBERTURA DA GARANTIA Sempre que for necessário movimentar, levantar,  As condições de garantia somente são destinadas aos  transportar ou inclinar a máquina, é necessário: consumidores, isto é, aos operadores não profissionais. • Parar a máquina (par. 6.5). A garantia cobre todos os defeitos de qualidade  • Certificar-se de que todas as partes em  dos materiais e de fabrico, apurados durante  movimento estejam totalmente paradas. o período de garantia pelo seu Revendedor  • Solte o capuz da vela (Fig.24.A). ou por um Centro especializado. • Remova a chave (Fig.24.C) ou a bateria (nos modelos  A aplicação da garantia é limitada à reparação ou à  com comando de arranque elétrico com botão). substituição do componente considerado defeituoso. • Usar luvas de trabalho resistentes. Recomenda-se que a máquina seja levada  • Segurar a máquina nos pontos que  uma vez por ano a uma oficina de assistência  oferecem uma pegada segura, levando em  autorizada para a manutenção, assistência e  consideração o peso e a sua distribuição.
  • Página 222 13. TABELA DE MANUTENÇÕES Intervenção Frequência Notas MÁQUINA Controlo de todas as fixações Antes de cada uso par. 7.5 Controlos de segurança / Verificação dos comandos Antes de cada uso par. 6.2 Verificação das proteções de descarga traseira / descarga lateral. Antes de cada uso par. 6.2.1 Verificação do saco de recolha e do defletor de descarga lateral. Antes de cada uso par. 6.2.1 Verificação do dispositivo de corte Antes de cada uso par.
  • Página 223 O motor funciona de  Filtro de ar obstruído. Limpe e/ou substitua o filtro  maneira irregular,  (Consulte o manual do motor). não tem potência  Vela suja ou distância entre  Verifique a vela (Consulte o manual do motor). sob carga ou para os elétrodos incorreta. durante o trabalho. Problemas de carburação. Contate o centro de assistência autorizado. Afogamento do motor. O puxador de arranque manual  Consulte o manual do motor. foi acionado repetidamente  com o starter inserido. O puxador de arranque manual  Insira o capuz da vela e tente ligar o motor. foi acionado repetidamente com  (Consulte o manual do motor). capuz da vela desconectado. A relva cortada não  O dispositivo de corte atingiu Pare o motor e solte o capuz da vela.
  • Página 224 ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS GENERALITĂŢI 1.  GENERALITĂŢI ............1 MODUL DE CITIRE AL MANUALULUI   1.1  Modul de citire al manualului ......1   1.2  Referinţe .............. 1 Anumite paragrafe conţin informaţii deosebit  2.  NORME DE SIGURANŢĂ ..........1 de importante; de aceea, în scopul garantării ...
  • Página 225 Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate • Deschideţi ușor dopul rezervorului lăsând vaporii/ cauza incendii și/sau vătămare corporală gravă. presiunea internă să se elimine treptat. • Nu vă apropiaţi cu flăcări de gura rezervorului  • Nu lăsaţi niciodată copiii sau persoanele care  pentru a-i verifica conţinutul. nu și-au însușit instrucţiunile să folosească  • Dacă se scurge carburant, nu porniţi motorul ci  mașina. Legile locale pot stabili vârsta minimă  îndepărtaţi mașina de locul unde s-a scurs carburantul,  la care utilizatorul poate folosi mașina. pentru a evita riscul unui incendiu; așteptaţi evaporarea  • Nu utilizaţi niciodată mașina dacă sunteţi obosit,  carburantului și rarefierea vaporilor de carburant. vă simţiţi rău sau dacă aţi luat medicamente,  • Curăţaţi imediat orice urmă de carburant  aţi consumat droguri, alcool ori alte substanţe  de pe mașină sau care a curs pe sol. nocive care pot afecta reflexele sau atenţia. • Asiguraţi-vă că aţi introdus și strâns bine capacele  • Nu transportaţi copii sau alţi pasageri. rezervorului și ale recipientului de carburant. •...
  • Página 226 • Ţineţi întotdeauna mâinile și picioarele la distanţă de  ar putea intra în contact cu scântei, flăcări  dispozitivul de tăiere, atât la punerea în funcţiune  sau cu o sursă de căldură puternică. a mașinii, cât și în timpul utilizării acesteia. • Pentru a reduce riscul de incendiu, nu lăsaţi  • Atenţie: elementul de tăiere continuă să  containerele cu deșeuri într-o încăpere. se rotească câteva secunde chiar și după  decuplare sau după stingerea motorului. OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR • Păstraţi distanţa faţă de orificiul de evacuare. • Nu atingeţi părţile motorului care se încălzesc  Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un  în timpul utilizării. Risc de arsuri. aspect important și prioritar atunci când se  utilizează mașina, spre beneficiul unei coabitări  În cazul unor defectări sau accidente în timpul civilizate și a mediului în care trăim. funcționării, opriți imediat motorul și țineți mașina la •...
  • Página 227 multe moduri de operare, descrise în acest manual sau  ETICHETA DE IDENTIFICARE în instrucţiunile care însoţesc accesoriile separate. Eticheta de identificare conţine următoarele date (Fig.1.0). 3.1.2 Utilizare necorespunzătoare Nivel de putere acustică. Marcă de conformitate CE. Orice altă utilizare poate fi periculoasă și poate  Anul de fabricaţie. provoca daune persoanelor și/sau bunurilor. Tipul de mașină. Sunt considerate utilizări necorespunzătoare  Numărul de serie. (fără a se limita însă la următoarele exemple): Numele și adresa fabricantului. • Transportarea pe mașină a unor persoane, copii sau  Cod articol. animale deoarece ar putea cădea și s-ar putea răni  Puterea nominală și viteza maximă  grav sau ar împiedica o conducere sigură a mașinii. de funcţionare a motorului. • Deplasarea personală cu mașina. Greutate în kg. • Utilizarea mașinii pentru a tracta sau a împinge sarcinile. Transcrieţi datele de identificare a mașinii în spaţiile  • Activarea dispozitivului de tăiere pe suprafeţe fără iarbă. corespunzătoare ale etichetei de pe spatele capacului. • Utilizarea mașinii pentru colectarea  frunzelor sau a deșeurilor. IMPORTANT Folosiți datele de identificare •...
  • Página 228 Manetă de frânare motor / dispozitiv de COMENZI DE CONTROL tăiere: este maneta care permite pornirea  și oprirea motorului și care cuplează/ decuplează simultan dispozitivul de tăiere. Manetă de cuplare a tracţiunii: este MÂNER PENTRU PORNIREA MANUALĂ maneta care cuplează tracţiunea la roţi  Permite pornirea manuală a motorului (Fig.5.A). și permite deplasarea mașinii. MONTAJ COMANDĂ ACŢIONATĂ ELECTRIC DE LA BUTON Normele de siguranță care trebuie respectate sunt descrise în cap. 2. Respectați cu strictețe aceste Permite pornirea electrică a ...
  • Página 229 6.1.1 Umplerea rezervoarelor MANETĂ DE FRÂNARE MOTOR / DISPOZITIV DE TĂIERE IMPORTANT Mașina nu este furnizată cu ulei de motor sau carburant. Este maneta care permite pornirea și oprirea  Înainte de a utiliza mașina pentru prima oară după  motorului și care cuplează/decuplează  cumpărare, faceţi plinul cu carburant și cu ulei potrivit  simultan dispozitivul de tăiere (Fig.8.A). indicaţiilor și respectând măsurile de precauţie din  manualul de instrucţiuni al motorului și de la par. 7.2/7.3. MANETĂ DE CUPLARE A TRACŢIUNII Înainte de fiecare utilizare Controlaţi nivelul de carburant și de ulei  Cuplează tracţiunea la roţi și permite deplasarea mașinii. urmând indicaţiile din manualul de instrucţiuni ...
  • Página 230 CONTROALE DE SIGURANŢĂ Mod de tăiere și mărunţire a ierbii (funcţia „mulching”): Efectuaţi următoarele controale de siguranţă și  verificaţi dacă rezultatele corespund tabelului. Ridicaţi protecţia de evacuare posterioară  (Fig.14.A) și introduceţi capacul deflector  Efectuați întotdeauna controalele de siguranță (Fig.14.B) în orificiul de descărcare. înainte de folosire. În cazul modelelor prevăzute cu canal lateral  de evacuare: asiguraţi-vă că protecţia de  6.2.1 Control de siguranţă generală evacuare laterală (Fig.12.C) este coborâtă  cu maneta de siguranţă (Fig.12.D). Pentru a îndepărta dopul deflectorului: Subiect Rezultat Ridicaţi protecţia la evacuare posterioară (Fig.13.A). Desfaceţi capacul deflector (Fig.13.B). Mânere Curate, uscate.
  • Página 231 6.2.2 Test de funcţionare a mașinii 6.3.2 Modele cu comandă acţionată electric de la buton Acţiune Rezultat Porniţi mașina  Dispozitivul de Introduceţi bateria furnizată în compartimentul  (par. 6.3 ). tăiere trebuie să  corespunzător de pe motor (Fig.17.A.1 /  Eliberaţi maneta de  fie în mișcare. 17.A.2). (urmaţi instrucţiunile din manualul  frânare a motorului  Manetele trebuie să  de instrucţiuni al motorului.) / dispozitivului revină automat și  de tăiere. rapid în poziţia neutră,  Introduceţi complet cheia (dacă  motorul trebuie să se  este prevăzută) (Fig.17.B). stingă, iar dispozitivul  Trageţi maneta frânei de motor/ dispozitivului  de tăiere trebuie ...
  • Página 232 Frecvenţa cu care tăiaţi iarba trebuie să fie raportată  IMPORTANT Opriți întotdeauna mașina: la creșterea ierbii; evitaţi intervalele prea lungi. • La fiecare schimbare a zonei de tăiere. • Înălţimea ideală a unui gazon bine îngrijit este  • La traversarea unor zone fără iarbă. de 4-5 cm; la o trecere a mașinii nu ar trebui să  • De fiecare dată când este nevoie să depășiți un obstacol. tundeţi mai mult de 1/3 din înălţimea totală. Dacă  • Înainte de a regla înălțimea de tăiere. iarba este prea înaltă, se recomandă să se taie ...
  • Página 233 pentru fiecare din ele. Efectuaţi acţiunea aferentă  • Nu folosiţi lichide agresive pentru a curăţa șasiul. în funcţie de prima scadenţă care are loc. • Pentru a reduce riscul de incendiu, păstraţi mașina  • Utilizarea pieselor de schimb și a accesoriilor neoriginale  de tuns iarba și, în special, motorul curate, fără  și/sau montate incorect poate avea efecte negative  resturi de iarbă, frunze sau grăsime în exces. asupra funcţionării și siguranţei mașinii. Constructorul  • Spălaţi cu grijă mașina cu apă după fiecare utilizare. nu își asumă nicio răspundere în caz de daune,  accidente sau vătămări cauzate de aceste produse. 7.4.2 Curăţarea ansamblului • Piesele de schimb originale sunt furnizate la  dispozitivelor de tăiere atelierele de asistenţă și la revânzătorii autorizaţi. • Eliminaţi reziduurile de iarbă sau noroi  IMPORTANT Toate operațiunile de întreținere acumulate în șasiu, pentru că odată ce se  și de reglare care nu sunt descrise în acest întăresc, pot împiedica pornirea acesteia.
  • Página 234 Îndepărtaţi cheia (Fig.24.C) sau bateria (de pe  Această reglare este necesară când maneta  modelele cu comandă acţionată electric prin buton). (Fig.23.A) tinde să se miște de pe poziţia « ». Curăţaţi cu grijă mașina (par. 7.4). Asiguraţi-vă că mașina nu este deteriorată. Dacă  IMPORTANT Reglarea trebuie este cazul, contactaţi centrul de asistenţă autorizat. efectuată cu motorul stins. Depozitaţi mașina: Având maneta (Fig.23.A) pe poziţia « », • Într-un mediu uscat. rotiţi șurubul de reglare a cablului (Fig.23.B) în  • Într-un loc ferit de intemperii. sensul indicat de săgeată doar cu cât este exact  • Acoperită, pe cât posibil, cu o prelată. nevoie, astfel ca maneta să rămână pe poziţie. • Într-un loc la care nu au acces copiii. • Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat cheile sau sculele  folosite pentru întreţinere. ÎNTREŢINERE SPECIALĂ DEPOZITAREA VERTICALĂ...
  • Página 235 • Asiguraţi-vă că manevrarea mașinii nu  Garanţia acoperă toate defectele de fabricaţie și  cauzează daune ori vătămări. de calitate a materialelor care au fost constatate  La transportarea mașinii cu un autovehicul  în timpul perioadei de garanţie de către  revânzător sau de un centru specializat. sau o remorcă, trebuie procedaţi astfel: • Utilizaţi rampe de acces având o rezistenţă,  Aplicarea garanţiei se limitează la repararea  lăţime și înălţime corespunzătoare. sau la înlocuirea componentei defecte. • Încărcaţi mașina cu motorul oprit, împingând-o,  Se recomandă să duceţi mașina o dată pe an la  folosind un număr potrivit de persoane. un atelier autorizat pentru întreţinerea, asistenţa  • Coborâţi ansamblul dispozitivului de tăiere (par 5.7). și controlul dispozitivelor de siguranţă. • Poziţionaţi-o într-un mod în care să nu  Aplicarea garanţiei depinde de  reprezinte pericol pentru nimeni. întreţinerea periodică a mașinii. • Blocaţi-o ferm de mijlocul de transport cu frânghii  Utilizatorul va trebui să urmeze cu atenţie toate  sau lanţuri pentru a preveni răsturnarea acesteia. instrucţiunile furnizate în documentele anexate. Garanţia nu acoperă daunele cauzate de: • Neînsușirea instrucţiunilor din documentele  Nu transportați în poziție verticală mașinile cu însoţitoare (Manuale de instrucţiuni).
  • Página 236 Curăţare generală și control La sfârșitul fiecărei utilizări par. 7.4 Verificarea eventualelor defecţiuni ale mașinii. Dacă este  La sfârșitul fiecărei utilizări cazul, contactaţi centrul de asistenţă autorizat. Reglarea cablului variatorului par. 7.7 Înlocuirea dispozitivului de tăiere par. 8.1 *** MOTOR Verificarea / umplerea până la nivel cu carburant Înainte de fiecare folosire par. 6.1.1 / 7.2 * Verificarea/umplerea cu ulei de motor Înainte de fiecare folosire par. 6.1.1 / 7.3 * Control și curăţare filtru aer Control și curăţare contacte bujie Înlocuirea bujiei Alimentator pentru baterie par. 7.6 * * Consultaţi manualul motorului. ** Operaţiune de executat la primele semne de defecţiune *** Operaţiune care trebuie efectuată de către vânzătorul de la care aţi achiziţionat mașina sau la un centru specializat 14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR Dacă problemele continuă după executarea operaţiunilor de mai sus,  contactaţi vânzătorul de la care aţi achiziţionat mașina. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU Motorul nu pornește sau  Procedura de pornire nu a Urmaţi instrucţiunile  (vezi cap. 6.3).
  • Página 237 Iarba tăiată nu mai  Dispozitivul de tăiere a lovit un  Opriţi motorul și scoateţi capacul bujiei. este colectată în  corp străin și a suferit o lovitură. Controlaţi eventualele defecţiuni și contactaţi  sacul de colectare. un centru de service pentru eventuala înlocuire a dispozitivul de tăiere (par. 8.1). Partea interioară a șasiului e murdară. Curăţaţi interiorul șasiului pentru a  facilita evacuarea ierbii spre sacul de colectare (par. 7.4.2). Iarba se taie greu. Dispozitivul de tăiere nu  Contactaţi un centru de service pentru  este în stare bună. eventuala înlocuire a dispozitivul de tăiere. Se produc zgomote și/ Daune sau părţi slăbite. Opriţi mașina și deconectaţi  sau vibraţii excesive în  Știftul de pe dispozitivul de  cablul bujiei (Fig.24.0). timpul sesiunii de lucru. tăiere a ieșit din locașul său. Verificaţi eventualele defecţiuni.
  • Página 238 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.  ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО   1.1  Как следует читать это руководство ....1   1.2  Обозначения ............1 В тексте этого руководства отдельные параграфы,  2.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ........2 содержащие особенно важную информацию о ...
  • Página 239 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ!  Топливо легко воспламеняется. • Храните топливо в специальных канистрах,  омологированных для данной цели, в  ОБУЧЕНИЕ безопасном месте, вдали от источников  тепла и открытого пламени. • На канистрах не должно быть остатков  Ознакомьтесь с органами управления и травы, листьев или избытка смазки. надлежащим использованием машины. Научитесь • Не оставляйте канистры в пределах  быстро останавливать двигатель. Несоблюдение досягаемости детей. мер предосторожности и рекомендаций может • Не курите во время заправки или доливки топлива,  привести к пожарам и/или серьезным травмам. а также вообще при обращении с топливом.
  • Página 240 Машина может опрокинуться, если одно из колес  ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, переедет через их край или если край обвалится. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА • На наклонных газонах работайте в поперечном  направлении и ни в коем случае не вверх/вниз,  Регулярное техническое обслуживание и правильное  будьте особенно внимательны при изменении  хранение являются залогом безопасности машины  направления и всегда имейте собственную  и поддержания ее эксплуатационных качеств. точку опоры, а также следите, чтобы колеса не  столкнулись с препятствиями (камни, ветки,  Техническое обслуживание корни и т.д.), что может привести к боковому  • Ни в коем случае не использовать машину с  скольжению или потере контроля над машиной. износившимися или поврежденными частями.  • Когда вы работаете на машине рядом с  Поврежденные и износившиеся детали всегда  проезжей частью, учитывайте потенциальное  необходимо заменять, они не подлежат ремонту. присутствие транспортных средств. • Для предотвращения опасности возгорания  • Чтобы избежать риска пожара, не оставляйте  регулярно удостоверяйтесь в отсутствии  машину с горячим двигателем вблизи листьев, сухой  утечек масла и/или топлива. травы или других воспламеняющихся материалов. • Во время наладки машины необходимо работать  очень внимательно во избежание попадания ...
  • Página 241 • Использовать машину для подравнивания живой  ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ изгороди или для стрижки нетравянистых растений. • Пользование машиной несколькими операторами. ВАЖНО Ненадлежащее использование ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И машины влечет за собой утрату силы гарантии ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ и снимает с изготовителя всю ответственность, возлагая на пользователя ответственность за Данная машина является газонокосилкой издержки в случае порчи имущества, получения с...
  • Página 242 Вес в кг. Рычаг тормоза двигателя / режущего Впишите идентификационные данные  приспособления: Это рычаг, который  машины в специальные поля на ярлыке,  позволяет запускать и выключать  помещенном на обратной стороне обложки. двигатель и одновременно подключать/ отключать режущее приспособление. ВАЖНО Указывайте идентификационные Рычаг включения привода: этот  данные, указанные на идентификационном рычаг включает привод колес и  ярлыке, каждый раз при обращении в запускает движение машины. авторизованный сервисный центр. ВАЖНО Образец декларации соответствия находится на последних страницах руководства. МОНТАЖ...
  • Página 243 РЫЧАГ ТОРМОЗА ДВИГАТЕЛЯ / СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ РЕЖУЩЕГО ПРИСПОСОБЛЕНИЯ Это рычаг, который позволяет запускать и  выключать двигатель и одновременно подключать/ РУКОЯТКА РУЧНОГО ЗАПУСКА отключать режущее приспособление (рис.8.A). Предназначена для ручного  запуска двигателя (рис.5.А). РЫЧАГ ВКЛЮЧЕНИЯ ПРИВОДА Этот рычаг включает привод колес и  запускает движение машины. КНОПКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАПУСКА Привод включен. Движение  Предназначена для электрического  газонокосилки происходит, когда  запуска двигателя (рис.5.В). рычаг упирается в рукоятку  (рис.8.B). Газонокосилка прекращает  продвижение при отпускании рычага. ВАЖНО Запуск двигателя должен всегда РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ ДРОССЕЛЕМ выполняться...
  • Página 244 6.1.1 Заправка маслом и бензином Подготовка к скашиванию и задняя выгрузка травы на землю: ВАЖНО При поставке в машине Снимите контейнер для сбора травы. отсутствуют моторное масло и топливо. Поднимите защиту заднего выброса  Перед первым использованием машины  (рис.12.A) и закрепите задний  после приобретения, заправьте топливо  желоб для выброса (рис.12.B) в  и залейте масло согласно указаниям и  предусмотренных отверстиях, и  предупреждениям, содержащимся в руководстве  проверьте прочность его закрепления. по эксплуатации двигателя и пункте 7.2/7.3. В моделях с возможностью  боковой разгрузки: убедитесь в  Всякий раз перед использованием том, что защита бокового выброса ...
  • Página 245 6.1.3 Регулировка высоты скашивания травы Винты/гайки на  Прочно затянуты  машине и режущем  (не ослаблены). Отрегулируйте высоту скашиваемой  приспособлении травы, как указано в (пункт 5.7). Электрические провода  Без повреждений,  и кабель свечи чтобы избежать  6.1.4 Регулировка высоты рукоятки возникновения искр. Колпачок свечи Без повреждений,  Выполняйте эту операцию при выключенном правильно установлен  режущем приспособлении. на свечу. Рукоятку можно устанавливать на 3 различных  Машина Без следов повреждения  уровня высоты, обозначенных индикатором  и износа. на основании рукоятки (рис.15.A). Для изменения высоты рукоятки нажмите на  оба рычага по бокам рукоятки (рис.15.B) (тип  “I”- “II”), и удерживайте их в этом положении.
  • Página 246 6.4.1 Скашивание травы 6.3.1 Модели с рукояткой для Начать продвижение и кошение  ручного запуска травяного покрова. Отрегулируйте скорость движения и  В случае холодного запуска: высоту скашивания травы (пункт 5.7)  установите рычаг управления дросселем  в соответствии с состоянием газона  в положение подключения воздушной  (высота, плотность и влажность травы)  заслонки (рис.6.A) (если имеется). и количеством скашиваемой травы. Потяните рычаг тормоза двигателя / режущего  Внешний вид газона улучшится, если скашивание  приспособления к рукоятке (рис.16.A). будет осуществляться на одной и той же высоте,  попеременно в двух направлениях (рис.19.0). ПРИМЕЧАНИЕ Рычаг тормоза двигателя / режущего приспособления необходимо В случае «мульчирования» или удерживать...
  • Página 247 6.4.3 Опорожнение контейнера ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ для сбора травы Выключите машину (пункт 6.5). Когда контейнер для сбора травы (рис.1.H)  Отсоедините колпачок свечи (рис.24.A). переполняется, сбор травы теряет эффективность  Нажмите на язычок (рис.24.B) и  и звук газонокосилки меняется. извлеките ключ (рис.24.C) (Модели с  кнопкой электрического запуска). В случае, если контейнер для сбора травы Дайте остыть двигателю перед перемещением  оборудован индикатором содержимого: машины в какое-либо помещение. Проведите очистку (пункт 7.4). Проверьте, что нет ослабленных или  Поднят = пустой. поврежденных компонентов. Если необходимо,  замените поврежденные компоненты и  Опущен = полный. затяните ослабленные винты и болты. ВАЖНО Каждый раз, когда машина не Во время работы с движущимся режущим ...
  • Página 248 в данном руководстве, должны быть • Тщательно мойте машину водой  выполнены через вашего дистрибьютора или после каждого кошения. в специализированном сервисном центре. 7.4.2 Очистка режущего узла ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ • Удаляйте остатки травы и грязи, скопившиеся  внутри шасси, поскольку они могут засохнуть  Поставьте машину в горизонтальное положение  и затруднить последующий запуск машины. так, чтобы она прочно опиралась на землю. • При необходимости доступа к нижней части  наклоните машину исключительно на бок,  Во время заправки топлива машина должна указанный в руководстве по эксплуатации  быть остановлена и колпачок свечи должен быть двигателя, следуя соответствующим инструкциям. ...
  • Página 249 до остановки, чтобы израсходовать все  ВАЖНО Регулировка должна производиться оставшееся в карбюраторе топливо. при выключенном двигателе. Дать двигателю остыть. Отсоедините колпачок свечи (рис.24.A). Когда рычаг (рис.23.A) находится в положении « Извлеките ключ (рис.24.C) или батарею (в  », поверните регулятор (рис.23.B) кабеля  моделях с кнопкой электрического запуска). в направлении, указанном стрелкой, ровно  Тщательно почистить машину (пункт 7.4). настолько, насколько необходимо для того, чтобы  Проверить, что машина не имеет  рычаг оставался в требуемом положении. повреждений. Если необходимо, свяжитесь  с авторизованным сервисным центром. Храните машину: • В сухом помещении. ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ • Защищенном от погодного воздействия. • По возможности, накройте машину чехлом. Перед любой проверкой, очисткой, • Вне досягаемости детей. техническим обслуживанием/регулировкой • Удостоверьтесь, что вы убрали ключи  машины: и инструмент, использовавшиеся для ...
  • Página 250 • Отсоедините колпачок свечи (рис.24.A). машины, а также снимает с изготовителя  • Извлеките ключ (рис.24.C) или батарею (в  все обязательства и ответственность. моделях с кнопкой электрического запуска). • Надеть плотные рабочие перчатки. 12. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ • Поднимать машину, ухватив ее в таких  точках, чтобы она не выскользнула, учитывая  Условия гарантии распространяются  ее вес и особенности конструкции. только на потребителей, т.е. не на  • Привлечь количество людей, соответствующее  профессиональных пользователей. весу машины и характеристикам транспортного  Гарантия распространяется на все дефекты  средства или места, в котором необходимо ее  качества материалов и изготовления,  установить или откуда следует ее забрать. подтвержденные местным дистрибьютором  • Удостовериться, что при перемещении  или специализированным сервисным центром  машина не нанесет ущерб и травмы. во время действия гарантийного периода. При перевозке машины на автотранспорте  Применение гарантии ограничивается ремонтом или  или прицепе необходимо: заменой детали, которая была признана дефективной. • Пользоваться специальными  Рекомендуется раз в год отвозить машину  платформами с соответствующей  в авторизованный сервисный центр для ...
  • Página 251 13. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Операция Периодичность Примечания МАШИНА Проверка всех креплений Каждый раз перед  пункт 7.5 использованием Проверка безопасности / Проверка органов управления Каждый раз перед  пункт 6.2 использованием Проверка защиты заднего выброса / бокового выброса. Каждый раз перед  пункт 6.2.1 использованием Проверка состояния контейнера для сбора  Каждый раз перед  пункт 6.2.1 травы, бокового желоба для выброса. использованием Проверка режущего приспособления Каждый раз перед  пункт 6.2.1 использованием Общая очистка и проверка Каждый раз после работы пункт 7.4 Проверка наличия повреждений на машине. Если необходимо,  Каждый раз после работы свяжитесь с авторизованным сервисным центром. Регулировка кабеля вариатора пункт 7.7 Замена режущего приспособления пункт 8.1 *** ДВИГАТЕЛЬ Проверка уровня / заправка топливом...
  • Página 252 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК Если после выполнения описанных выше действий неполадки не исчезли, свяжитесь с вашим дистрибьютором. НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Двигатель не  Неправильная процедура запуска. Выполнять инструкции (см. гл. 6.3). включается или  В двигателе не хватает  Приступить к проверке уровней  самопроизвольно  масла или бензина. масла и бензина. выключается. Свеча грязная или неправильное  Проверить свечу (См.  расстояние между электродами. руководство двигателя). Воздушный фильтр засорен. Прочистить и/или заменить фильтр  (См. руководство двигателя). Проблемы в карбюраторе. Свяжитесь с авторизованным  сервисным центром. В конце предыдущего сезона бензин  См. руководство двигателя и свяжитесь  из газонокосилки не был слит. с авторизованным сервисным центром. Возможно, поплавок заблокирован. Двигатель работает  Воздушный фильтр засорен. Прочистить и/или заменить фильтр  неравномерно, не  (См. руководство двигателя). набирает мощность  Свеча грязная или неправильное  Проверить свечу (См. ...
  • Página 253 15. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПО ТРЕБОВАНИЮ 15.1 КОМПЛЕКТ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ Тонко измельчает скошенную траву и оставляет ее на  газоне вместо того, чтобы собирать ее в контейнер (в  машинах, оборудованных такой функцией) (рис.26.0). RU - 16...
  • Página 254 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uscho- vajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD   1.1  Ako čítať návod............ 1   1.2  Odkazy ..............1 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne  2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........1 dôležité odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo ...
  • Página 255 • Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti alebo  • Ak dôjde k úniku paliva, neštartujte motor, ale  osoby, ktoré nie sú dokonale oboznámené  presuňte stroj z daného miesta a kým sa rozliate  s pokynmi na jeho použitie. Miestne zákony  palivo nevyparí, zabráňte vzniku požiaru. môžu určiť minimálny vek užívateľa. • Okamžite vyčistite všetky stopy po palive  • Stroj nesmiete nikdy používať, ak ste unavený, ak sa  vyliatom na stroj alebo na zem. necítite dobre, alebo v prípade, ak ste užili lieky, drogy,  • Vždy nasaďte na pôvodné miesto a riadne dotiahnite  alkohol alebo iné látky znižujúce reflexy a pozornosť. uzáver palivovej nádrže a nádoby na palivo. • Neprevážajte deti alebo iné osoby. • Neuvádzajte stroj do činnosti na mieste, kde bolo  • Majte na pamäti, že obsluha alebo užívateľ sú  dopĺňané palivo; motor môže byť naštartovaný  zodpovední za nehody a nepredvídané udalosti voči  minimálne 3 metre od miesta, kde sa doplňovalo palivo. iným osobám a ich majetku. Zhodnotenie možných rizík  • Zabráňte styku paliva s oblečením, a pokiaľ sa tak  pri práci na zvolenom teréne patrí do zodpovednosti  stane, pred štartovaním motora sa prezlečte. užívateľa, ktorý je tiež zodpovedný za prijatie všetkých  dostupných opatrení na zabezpečenie vlastnej  POČAS POUŽITIA bezpečnosti a tiež bezpečnosti iných osôb, zvlášť na  svahoch, nerovnom, klzkom a nestabilnom teréne. Pracovný priestor •...
  • Página 256 • Nedotýkajte sa častí motora, ktoré sa počas  OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA použitia ohrievajú. Hrozí riziko popálenia! Ochrana životného prostredia musí predstavovať  V prípade poškodenia alebo nehody počas pra- významný a prioritný aspekt použitia stroja, v  covnej činnosti okamžite zastavte motor a oddiaľte prospech civilného občianskeho spolunažívania  stroj, aby sa zabránilo ďalším škodám; v prípade nehôd a prostredia, v ktorom žijeme. s ublížením na zdraví tretích osôb okamžite poskyt- •...
  • Página 257 • Vozenie iných ľudí, detí alebo zvierat na stroji,  Rok výroby. pretože by mohli spadnúť a spôsobiť si vážne  Typ stroja. zranenia alebo ohroziť bezpečnosť jazdy. Výrobné číslo. • Prevážanie sa na stroji. Názov a adresa Výrobcu. • Používanie stroja na ťahanie alebo tlačenie nákladov. Kód výrobku. • Uvedenie kosiaceho zariadenia do činnosti  Menovitý výkon a maximálna rýchlosť činnosti motora. na miestach bez trávnatého porastu. Hmotnosť v kg. • Používanie stroja na zber lístia lebo úlomkov. Identifikačné údaje stroja prepíšte do príslušných  • Používanie stroja na úpravu živých plotov  polí štítku, uvedenom na zadnej strane obalu. alebo na kosenie netrávnatých porastov. • Používanie stroja viac ako jednou osobou. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Identifikačné údaje uvedené na identifikačnom štítku výrobku používajte DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Nevhodné použitie zakaždým, keď...
  • Página 258 MONTÁŽ OVLÁDANIE S ELEKTRICKÝM ŠTARTOVANÍM POMOCOU TLAČIDLA Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné Umožní elektrické naštartovanie  dodržiavať, sú popísané v kap. 2. Dôsledne dodržiavajte motora (obr.5.B). uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám a nebezpečenstvu. Zo skladovacích a prepravných dôvodov nie je stroj  kompletne zmontovaný priamo vo výrobnom závode. Pre  jeho uvedenie do prevádzky je potrebné jednotlivé časti  OVLÁDANIE AKCELERÁTORA rozbaliť a namontovať ich podľa nasledujúcich pokynov. Slúži na nastavenie otáčok motora (obr.6.A). Stroj musí byť rozbalený a zmontovaný na rovnej Polohy označené na štítku odpovedajú ...
  • Página 259 PÁKA PRE ZARADENIE NÁHONU 6.1.2 Príprava stroja pre pracovnú činnosť Zapína náhon kolies a umožňuje posun stroja. POZNÁMKA Tento stroj umožňuje kosenie Náhon zapnutý. Pohyb kosačky sa  trávnikov rôznymi spôsobmi; pred zahájením vykonáva zatlačením páky smerom  pracovnej činnosti je vhodné pripraviť stroj podľa k rukoväti (obr.8.B). Kosačka sa  toho, aký spôsob kosenia chcete použiť. zastaví po uvoľnení páky. Príprava na kosenie a zber trávy do zberného koša DÔLEŽITÁ...
  • Página 260 Príprava pre kosenie trávy a jej Rukoväť Správne upevnená a  bočného vyhadzovania pevne uchytená na stroji. Nadvihnite ochranný kryt zadného  Kosiace zariadenie Čisté, nepoškodené  vyhadzovania (obr.14.A) a vložte vychyľovací  a neopotrebované. uzáver (obr.14.B) do  výstupného otvoru. Ochranný kryt zadného  Celistvé. Žiadne  Mierne zatlačte poistnú páku (obr.14.C)  vyhadzovania, zberný kôš poškodenie. Sú  a nadvihnite ochranný kryt bočného  namontované správne. vyhadzovania  (obr.14.D). Ochranný kryt bočného  Celistvé. Žiadne  Vložte vychyľovač bočného  vyhadzovania, vychyľovač  poškodenie. Sú  vyhadzovania (obr.14.E). bočného vyhadzovania namontované správne. Zatvorte  ochranný kryt bočného vyhadzovania  (obr.15.D) tak, aby bol vychyľovač bočného  Páka brzdy motora /  Páka sa musí pohybovať  vyhadzovania (obr.14.E) zaistený. kosiaceho zariadenia voľne, nenásilne a ...
  • Página 261 6.4.1 Kosenie trávy UVEDENIE DO ČINNOSTI Zahájte pohyb stroja a kosenie trávnatého porastu. Prispôsobte rýchlosť pohybu a výšku kosenia  POZNÁMKA Kosačku uvádzajte do činnosti na (odsek 5.7) stavu trávnika (výška, hustota a  rovnej ploche, bez prekážok a nie na vysokej tráve. vlhkosť trávy) a množstvu kosenej trávy. Trávnik bude vyzerať lepšie, ak bude vždy  pokosený do rovnakej výšky a striedavo  v dvoch smeroch (obr.19.0). 6.3.1 Modely s manuálnym štartovacím držadlom V prípade použitia systému mulčovania alebo vyhadzovania trávy zozadu: Pri štarte za studena: akcelerátor ...
  • Página 262 • Vyberte kľúč (obr.24.C) alebo akumulátor (pri modeloch s ovládaním elektrického Zdvihnuté = prázdny. štartovania prostredníctvom tlačidla). Spustené nadol = plný. RIADNA ÚDRŽBA Počas pracovnej činnosti s pohybujúcim sa kosiacim  zariadením signalizátor zostane zdvihnutý, až  VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE kým je kôš schopný prijímať pokosenú trávu;  keď signalizátor klesne dole, znamená to, že  kôš je plný a je potrebné ho vyprázdniť. Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné dodržiavať, sú popísané v kap. 2. Dôsledne dodržiavajte Na zloženie a vyprázdnenie zberného koša: uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám a Uvoľnite páku brzdy motora / kosiaceho ...
  • Página 263 DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Dávajte pozor, aby 7.4.3 Čistenie koša ste nerozliali benzín na plastové časti motora alebo stroja, ktoré by sa tak mohli poškodiť; ak k tomu dôjde, Vyprázdnite zberný kôš. okamžite rozliaty benzín očistite. Záruka sa nevzťahuje Zatraste ním, aby vypadli zvyšky trávy a zeminy. na poškodenie plastových častí benzínom. umyte ho, osušte a uložte tak, aby rýchlo vyschol.
  • Página 264 Kosiace zariadenie, ktoré je poškodené, ohnuté Neuskladňujte stroje vo zvislej polohe, ak nebo- alebo opotrebované, vymeňte vždy ako celok aj so li pre takýto spôsob uskladnenia navrhnuté. skrutkami, aby bolo zachované vyváženie. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Vždy používajte 10. MANIPULÁCIA A PREPRAVA originálne kosiace zariadenia, ktorých kód je uvedený...
  • Página 265 bezpečnosť stroja a zbavuje výrobcu akejkoľvek  • Nedostatočnou údržbou. povinnosti alebo zodpovednosti. • Zmenou stroja. • Použitím neoriginálnych náhradných  dielov (prispôsobené diely). 12. ZÁRUČNÉ PODMIENKY • Použitím príslušenstva, ktoré nebolo  dodané alebo schválené výrobcom. Záručné podmienky sú určené výhradne pre  Táto záruka sa nevzťahuje na: spotrebiteľov, t.j. neprofesionálnych používateľov. • Úkony riadnej/mimoriadnej údržby (popísané v návode). Záruka sa vzťahuje na všetky chyby materiálov a výrobné  • Bežné opotrebovanie spotrebných materiálov,  chyby, ktoré boli potvrdené počas záručnej doby vašim  ako sú prevodové remene, kosiace zariadenia,  Predajcom alebo Špecializovaným strediskom. svetlomety, kolesá, poistné skrutky a káble. Záručné podmienky sú obmedzené na opravu alebo  • Bežné opotrebovanie. výmenu komponentu, ktorý je považovaný za chybný. • Zhoršenie estetického vzhľadu stroja,  Odporúča sa zveriť stroj raz ročne autorizovanej  spôsobené jeho použitím. servisnej dielni kvôli vykonaniu údržby, servisu  • Látky, olej, benzín, mazací tuk. a kontroly bezpečnostných prvkov.
  • Página 266 *** Úkon, ktorý musí byť vykonaný vašim Predajcom alebo Špecializovaným strediskom 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na vášho Predajcu. PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE Motor sa nedá  Nesprávny postup pri štartovaní. Riaďte sa pokynmi (viď kap. 6.3). naštartovať, alebo ho nie  Chýba olej alebo benzín v motore. Skontrolujte hladinu oleja a benzínu. je možné udržať v chode. Znečistená zapaľovacia sviečka  Skontrolujte sviečku (prečítajte  alebo nesprávna vzdialenosť  si návod k motoru). medzi elektródami. Upchatý vzduchový filter. Vyčistite a/alebo vymeňte filter  (prečítajte si návod k motoru). Problémy s karburáciou. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Z kosačky nebol na konci uplynulej  Prečítajte si návod k motoru a obráťte sa  sezóny vyprázdnený benzín. na autorizované servisné stredisko. Problémom by mohol byť  zablokovaný plavák. Činnosť motora je  Upchatý vzduchový filter. Vyčistite a/alebo vymeňte filter  nepravidelná, nemá  (prečítajte si návod k motoru). dostatočný výkon  Znečistená zapaľovacia sviečka  Skontrolujte sviečku (prečítajte  pri zaťažení, alebo ...
  • Página 267 15. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO 15.1 SÚPRAVA PRE „MULČOVANIE“ Namiesto zberu pokosenej trávy do zberného  koša (pre uspôsobené stroje) (obr.26.0) ju  rozdrobí na jemno a nechá ju na trávniku. SK - 14...
  • Página 268 POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shra- nite ga, da ga boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE..........1 KAKO BEREMO PRIROČNIK   1.1  Kako beremo priročnik ........1   1.2  Napotki ..............1 Nekateri odstavki v priročniku vsebujejo ...
  • Página 269 • Nikoli ne pustite, da stroj uporabljajo otroci  • Takoj očistite vsako sled goriva s stroja ali s tal. ali druge osebe, ki niso dovolj seznanjene  • Po polnjenju je treba zamašek rezervoarja in  z navodili. Lokalni zakoni lahko določajo  zamašek posode za gorivo vselej namestiti  spodnjo mejo starosti za uporabnike. na njuno mesto in ju dobro priviti. • Če je uporabnik utrujen, se slabo počuti ali je pod  • Ne zaganjajte stroja na kraju, kjer ste dolivali  vplivom zdravil, drog, alkohola ali substanc, ki bi  gorivo; motor zaženite vsaj 3 metre stran  lahko zmanjšale njegovo sposobnost refleksov  od mesta, kjer ste dolivali gorivo. ali pozornost, stroja ne sme uporabljati. • Pazite, da gorivo ne pride v stik z oblačili;  • Ne prevažajte otrok ali drugih potnikov. če do tega vseeno pride, se preoblecite in  • Ne pozabite, da je delavec oziroma uporabnik  šele nato ponovno zaženite motor. odgovoren za nesreče in nepredvidljive nevšečnosti,  ki se lahko pripetijo drugim osebam ali njihovi lastnini.  MED UPORABO Uporabnik mora oceniti morebitna tveganja na  terenu, kjer namerava delati, in poskrbeti za svojo  Delovno območje varnost in varnost drugih, predvsem na nagnjenih,  • Motorja ne zaganjajte v zaprtih prostorih, kjer  neravnih, spolzkih ali nestabilnih terenih. se lahko nakopičijo nevarni dimi z dušikovim ...
  • Página 270 ne povzročite dodatne škode; v primeru nezgod, pri • Natančno upoštevajte lokalne predpise za  katerih se poškodujejo operater ali tretje osebe, nemu- odlaganje embalaže, pokvarjenih delov ali  doma nudite prvo pomoč in se obrnite na zdravstveno katerega koli elementa, ki močno vpliva na okolje;  teh odpadkov ne smete odvreči v smeti, ampak  ustanovo za ustrezno nego. Skrbno odstranite morebit- ne drobce, ki lahko povzročijo – če ostanejo neopaženi jih morate ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim ...
  • Página 271 odgovornost in prelaga na uporabnika vse stroške za GLAVNI SESTAVNI DELI škodo ali poškodbe njega samega ali drugih oseb. Stroj je sestavljen iz niza glavnih komponent,  3.1.3 Tip uporabnika ki imajo naslednje funkcije (slika1.0): Šasija: okrov, ki vsebuje vrtljivo rezalno napravo. Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih  uporabnikov, tj. nepoklicnih delavcev. Motor: poganja tako rezalno napravo kot kolesa,  Namenjen je "neprofesionalni uporabi". ki stroj vlečejo naprej (če je to predvideno). Rezalna naprava: komponenta,  POMEMBNO Stroj mora uporabljati en sam upravljavec. ki je namenjena košnji trave. Ščitnik zadnjega izmeta: je varovalo, ki ...
  • Página 272 KOMPONENTE ZA MONTAŽO OPOMBA S "hladnim zagonom" je mišljen zagon, ki se izvede po vsaj 5 minutah od V embalaži so prisotne komponente, namenjene montaži. ustavitve motorja ali od dolivanja goriva. 4.1.1 Odstranitev embalaže Embalažo odprite previdno in pri tem  KOMANDA ZA SPREMINJANJE HITROSTI pazite, da ne izgubite komponent. Preberite dokumentacijo, ki je prisotna  Variator hitrosti omogoča reguliranje  v škatli, vključno s temi navodili. hitrosti napredovanja (slika7.A). Vzemite iz škatle vse komponente, ki niso montirane. Iz škatle izvlecite stroj. Položaji, označeni na ploščici, so naslednji: Škatlo in drugo embalažo odstranite ...
  • Página 273 • Tip nastavitve "II". Višino košnje nastavite s pomočjo temu  Priprava na košnjo z izmetom trave na tla namenjenega vzvoda (slika9.C), ki šasijo premakne  zadaj: navzgor ali navzdol do zaželenega položaja. Odstranite zbiralno košaro. Dvignite ščitnik zadnjega izmeta (slika12.A)  UPORABA STROJA in zataknite odbijač zadnjega izmeta  (slika12.B) v predvidene luknje ter se  prepričajte o njegovi stabilnosti. Varnostni predpisi, ki jih je treba upoštevati, so Pri modelih z možnostjo bočnega izmeta:  opisani v pogl. 2. Natančno se držite teh predpisov, da prepričajte se, da je ščitnik bočnega ...
  • Página 274 Višino držaja lahko naravnate na tri različne položaje, ki  6.2.2 Test delovanja stroja jih označuje kazalec na spodnjem delu držaja (slika15.A). Za spreminjanje višine držaja pritisnite na  oba vzvoda na stranicah držaja (slika15.B)  Opravilo Rezultat (Tip “I”- “II”) in ju držite v tem položaju. Držaj previdno premaknite na zaželeno  Zaženite stroj  Rezalna naprava se višino in izpustite oba vzvoda. (odst. 6.3). mora premikati. Držaj lahko tudi zložite: iz delovnega  Izpustite zavorni Vzvoda se morata  položaja v zaprti položaj. vzvod motorja/ samodejno in hitro  rezalne naprave. vrniti v nevtralni VARNOSTNI PREGLEDI položaj, motor se  mora zaustaviti in  Opravite naslednje varnostne preglede in preverite, rezalna naprava ali se rezultati ujemajo s tem, kar navajajo tabele.
  • Página 275 • Prenizka košnja povzroča trganje in razredčena mesta  na travnati površini, ki je posledično videti »lisasta«. 6.3.2 Modeli s komando za električni • V najbolj vročih in suhih obdobjih vam  zagon na gumb priporočamo, da pustite travo nekoliko višjo,  saj se s tem ublaži osuševanje terena. Vstavite dobavljeni akumulator v ustrezno  • Vselej je bolje kositi dobro osušeno travo. Ne  odprtino v motorju (slika17.A.1 / 17.A.2). (sledite  kosite trave, ko je mokra; to lahko zmanjša  napotkom v Priročniku z navodili za motor). učinkovitost rezila, ker se nanj lepi trava in  povzroča trganje šopov iz travne ruše. Vstavite ključ in ga potisnite do konca  • Rezalne naprave morajo biti cele in dobro  (če je prisoten) (slika17.B). nabrušene, da je rez trave čist in brez cefranja,  Pritisnite zavorni vzvod motorja/rezalne  ki povzroča porumenelost vrhov trave. naprave proti držaju (slika16.A). 6.4.3 Izpraznitev zbiralne košare OPOMBA Zavorni vzvod motorja/rezalne naprave mora ostati pritisnjen, da se prepreči zaustavitev motorja.
  • Página 276 PO UPORABI Gorivo je treba dolivati pri zaustavljenem stroju in z odklopljeno kapico svečke. Ugasnite stroj (odst. 6.5). Polnjenje z gorivom izvajajte v skladu s  Odklopite kapico svečke (slika24.A). postopki in previdnostnimi ukrepi, opisanimi  Pritisnite na jeziček (slika24.B) in izvlecite ključ  v priročniku z navodili za motor. za omogočitev zagona (slika24.C) (modeli s  komando za električni zagon na gumb). Počakajte, da se motor ohladi, preden  Stroji z možnostjo shranjevanja v pokončnem stroj postavite v kateri koli prostor. položaju (pogl. 9.1) imajo rezervoar, ki je opremljen Opravite čiščenje (odst. 7.4). z indikatorjem nivoja goriva. Rezervoarja ne polnite Preglejte, če je bila kakšna komponenta razrahljana ...
  • Página 277 Odstranite zbiralno košaro. REZALNA NAPRAVA Vodno cev priključite na posebni  priključek (slika22.A). Slabo nabrušena rezalna naprava trga travo  Nastavite najnižjo višino košnje. in povzroči porumenelost travnika. Vselej stojte za držajem kosilnice. Zaženite motor. Rezalne naprave se ne dotikajte, dokler ključ ni Plast laka na notranjem delu šasije lahko sčasoma  bil iztaknjen in dokler se rezalna naprava ni popolnoma odstopi zaradi abrazivnega delovanja pokošene  zaustavila. trave; v tem primeru morate takoj ukrepati in obnoviti  lak z barvo proti rjavenju; s tem boste preprečili  Vsa opravila v zvezi z rezalnimi napravami nastajanje rje, ki bi lahko razjedla kovino. (demontaža, brušenje, uravnovešenje, popravilo, ponovna montaža in/ali zamenjava) so zahtevna in je zanje potrebno specifično znanje ter posebno orodje;...
  • Página 278 Zaradi posegov, opravljenih v neprimernih delavnicah  Šasijo znižajte do višine košnje “3” (odst. 5.7). ali s strani neusposobljenih oseb, se razveljavi vsakršna  Premaknite oba vzvoda na stranicah držaja iz  oblika garancije in vsakršna odgovornost proizvajalca. delovnega položaja (slika15.B) (Tip “I”- “II”) iz  • Izključno pooblaščene servisne delavnice smejo izvajati  delovnega položaja in ju zadržite v novem položaju. popravila in vzdrževalna opravila v okviru garancije. Držaj previdno zložite v zaprti položaj. • Pooblaščeni servisi uporabljajo izključno originalne  Dvignite sprednji del stroja (slika25.0). nadomestne dele. Originalni nadomestni deli in  originalna oprema so bili izdelani posebej za te stroje. Stroj namestite tako, da bo rezalna naprava • Neoriginalni nadomestni deli in dodatna oprema niso  obrnjena proti steni ali ustrezno pokrita, da ne bo dovoljeni. Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov  predstavljala nevarnosti ob slučajnem stiku z odrasli- in opreme povzroči, da uporaba stroja ni varna, ter ...
  • Página 279 13. NASTAVITEV VIŠINE KOŠNJE Poseg Pogostnost Opombe STROJ Pregled vseh spojev Pred vsako uporabo odst. 7.5 Varnostni pregledi / Preveritev komand Pred vsako uporabo odst. 6.2 Pregled ščitnikov zadnjega izmeta / bočnega izmeta. Pred vsako uporabo odst. 6.2.1 Pregled zbiralne košare, odbijača bočnega izmeta. Pred vsako uporabo odst. 6.2.1 Kontrola rezalne naprave Pred vsako uporabo odst. 6.2.1 Splošno čiščenje in pregled Po vsaki uporabi odst. 7.4 Pregled morebitnih poškodb na stroju. Po  Po vsaki uporabi potrebi pokličite pooblaščeni servis. Regulacija kabla variatorja odst. 7.7 Zamenjava rezalne naprave odst. 8.1 *** MOTOR...
  • Página 280 Motor deluje Zamašen zračni filter. Očistite in/ali zamenjajte filter  neenakomerno, ob  (Poglejte v priročnik motorja). obremenitvi nima  Umazana svečka ali nepravilna  Preglejte svečko (Poglejte v priročnik motorja). moči ali se zaustavi  razdalja med elektrodama. med delom. Problemi z uplinjevanjem. Pokličite pooblaščeni servis. Zalitje motorja. Pri vključenem zaganjalniku ste večkrat  Poglejte v priročnik motorja. potegnili za ročaj za ročni zagon. Pri odklopljeni kapici svečke ste večkrat  Priključite kapico svečke in  potegnili za ročaj za ročni zagon. poskusite zagnati motor. (Poglejte v priročnik motorja). Pokošena trava  Rezalna naprava je zadela ob tuj Ugasnite motor in odklopite kapico svečke. se ne zbira več v  predmet in utrpela udarec. Kontrolirajte, če so prisotne poškodbe, in se  zbiralni košari. za morebitno zamenjavo rezalne naprave  obrnite na servisni center (odst. 8.1). Notranjost šasije je umazana. Očistite notranjost šasije, da zagotovite lažje  gibanje trave proti zbiralni košari (odst. 7.4.2). Košnja trave je težavna.

Este manual también es adecuado para:

Mp2 554 serieMp2 504 roller serieMp2 554 roller serie