Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

SC 1402
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
101
Svenska
113
Suomi
125
Ελληνικά
137
Türkçe
149
Рyccкий
161
Magyar
173
Čeština
185
Slovenščina
197
Polski
209
Româneşte
221
Slovenčina
233
Hrvatski
245
Srpski
257
Български
269
Українська
281
5.961-509.0
(08/08)
5
17
29
41
53
65
77
89

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher SC 1402

  • Página 1 SC 1402 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Рyccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Українська 5.961-509.0 (08/08)
  • Página 2 Kurzanleitung Kortveiledning Kratko navodilo Quick reference Snabbguide Skrócona instrukcja obsługi Instructions abrégées Pikaohje Instruc iuni pe scurt Óýíôïìåò ïäçãßå In sintesi Krátky návod Kýsa Kullaným Talimatý Korte handleiding Krakte upute Краткое руководство Descripción breve Kratko uputstvo Êðàòêî óïúòâàíå Instruções resumidas Rövid bevezetés Стислий...
  • Página 5 Sehr geehrter Kunde, Gerätebeschreibung Lesen Sie vor der ersten Be- Siehe Seite 3. nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung A2 Wassertank Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für A3 Schalter – Ein/Aus späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer A4 Entkalkungsschlüssel (im Beutel der auf.
  • Página 6 Anwendung Sicherheitshinweise Das Gerät und das Zubehör vor Benut- zung auf ordnungsgemäßen Zustand Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweis- prüfen. Falls der Zustand nicht ein- schilder geben wichtige Hinweise für den wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer- gefahrlosen Betrieb. den.
  • Página 7 gels Wissen benutzt zu werden, es sei Sicherheitselemente denn, sie werden durch eine für ihre Si- Dieser Dampfreiniger ist mit mehreren cherheit zuständige Person beaufsich- Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet und tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, somit mehrfach abgesichert. Im folgenden wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder finden Sie die wichtigsten Sicherheits- sollten beaufsichtigt werden, um sicher- elemente.
  • Página 8 Vorbereiten Gerät auspacken Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Teile vorhanden sind (siehe Seite 3). Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspak- Abb. 2 ken einen Transportschaden feststellen, Bodendüse (H1) auf das Verlänge- benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler. rungsrohr mit Parkhaken stecken. Fensterdüse (F1) auf das zweite Ver- Die Verpackungsmaterialien längerungsrohr stecken.
  • Página 9 Dazu die beiden Aussparungen des Betrieb Aufsatz auf die Arretierungen der Punktstrahldüse stecken und im Uhrzei- Zubehör montieren gersinn bis zum Anschlag drehen. Dampfstecker (C7) fest in die Gerä- testeckdose (A1) stecken. Dabei müs- sen die Arretierungen des Dampfste- ckers am Deckel der Gerätesteckdose einrasten (siehe Abb.5).
  • Página 10 A) Wassertank abnehmen Dampfmenge regeln Wassertank am Griff (A8) nach oben Die Dampfmenge wird mit dem Drehknopf entnehmen. (C5) an der Dampfpistole (C1) geregelt. Wassertank unter Wasserhahn bis zur Drehknopf nach vorne drehen: Markierung „MAX“ füllen. viel Dampf strömt aus, Wassertank einsetzen und nach unten Drehknopf nach hinten drehen: drücken.
  • Página 11 Anwendung des Zubehörs Dampfpistole (C1) Sie können die Dampfpistole ohne Zubehör Wichtige Anwendungshinweise benutzen. Anwendung: Reinigung von Textilien – Beseitigung von Gerüchen und Falten Bevor Sie Textilien mit dem Dampfreiniger aus Kleidungsstücken: Bedampfen Sie behandeln, sollten Sie immer die Verträg- das hängende Kleidungsstück aus ei- lichkeit der Textilien gegenüber Dampf an ner Entfernung von 10–20cm.
  • Página 12 Powerdüse (D4) Bodendüse (H1) Die Powerdüse wird direkt oder mit der Ver- Anwendung: längerung (D2) auf die Punktstrahldüse – Alle abwaschbaren Wand– und Boden- montiert. Die Powerdüse erhöht die Aus- beläge, z.B.: Steinböden, Fliesen und strömungsgeschwindigkeit des Dampfes. PVC–Böden. Anwendung: Befestigen Sie das Bodentuch (H3) an –...
  • Página 13 Kärcher Bügeltisches mit Aktiv–Dampfab- Tapetenlöser (optional) saugung. Dieser Bügeltisch ist optimal auf Sonderzubehör, Bestell-Nr. siehe Seite 14 das von Ihnen erworbene Gerät abge- Mit dem Tapetenlöser können Sie den stimmt. Er erleichtert und beschleunigt da- Dampfreiniger zum Entfernen von Papierta- durch wesentlich den Bügelvorgang.
  • Página 14 Dampf aus. Richten Sie die Pistole immer Pflege, Wartung erst auf ein Tuch, bis der Dampf gleichmä- ßig ausströmt. GEFAHR Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- Sonderzubehör Übersicht ger durchführen. Dampfdruck-Bügeleisen mit Edelstahl- Entkalken des Dampfkessels sohle (Bestell-Nr. 2.884-503) Antihaft-Bügelsohle Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt, (Bestell-Nr.
  • Página 15 Waschen Sie verschmutzte Bodentü- WARNUNG cher und Frotteeüberzüge bei 60°C in Verwenden Sie ausschließlich Produkte, der Waschmaschine. Verwenden Sie die von Kärcher freigegeben sind, um eine keinen Weichspüler, damit die Tücher Schädigung des Gerätes auszuschließen. den Schmutz gut aufnehmen können. Verwenden Sie zum Entkalken die Die Tücher sind für den Trockner geeig- KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr.
  • Página 16 Allgemeine Hinweise Technische Daten Stromanschluß Garantie Spannung 220-240 V In jedem Land gelten die von unserer zu- Stromart 1~ 50 Hz ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- Spannung im Handgriff gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Leistungsdaten Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- Heizleistung 1800 W nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern max.
  • Página 17 Dear Customer, Description of the Appliance Please read and comply with See page 3. these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain A1 Appliance connector with cover these operating instructions for future refe- A2 Water reservoir rence or for subsequent possessors. A3 Switch - ON/OFF A4 Descaling key A5 Accessory compartment...
  • Página 18 wer cord, the steam boiler seal, and the Safety Instructions steam hose. Warnings and notes that are attached on the The steam hose must not be damaged appliance provide important notes for safe (risk of scalds). A damaged steam hose operation.
  • Página 19 Steam cleaning electric household Safety elements appliances This steam cleaner is equipped with several If you use the appliance to clean electric safety devices that provide an all-round pro- household appliances (e.g. electric kit- tection of the appliance. The most important chen ranges) these appliances must be safety devices are described in the follo- off circuit (switch off the fuse).
  • Página 20 Preparing the Appliance Unpacking the Appliance When you unpack the system, check that everything is complete (see page 3). If there are any missing parts or you detect any Figure 2 transport damage when unpacking, please Put the floor nozzle (H1) on the extensi- inform your dealer immediately.
  • Página 21 Operation Attaching the Accessories Tightly insert the steam plug (C7) into the appliance connector (A1). The locks of the steam plug must lock into the cover of Figure 8 the appliance connector (see Figure 5). Removing the Accessories DANGER Hot water may drip out of the accessory parts while you are detaching them! Never detach accessory parts while steam streams out - risk of scalds!
  • Página 22 B) Directly on the appliance Refilling Water Pour water from a container into the fun- The water reservoir may be refilled at any nel inlet (A9). Fill up to the "MAX" mar- time. king. Note: If there is not enough water in the Turning on the Appliance steam boiler the pump automatically supp- lies water from the water reservoir into the...
  • Página 23 How to Use the Accessories Steam gun (C1) You can use the steam gun without any ad- Important Application Instructions ditional accessories. Application: Cleaning of Textiles – elimination of odours and creases from Before you use the steam cleaner for the garments: Apply steam to the hanging cleaning of textiles, you should always test garment from a distance of 10–20cm.
  • Página 24 Power nozzle (D4) Floor nozzle (H1) The power nozzle is attached directly or Application: using the extension piece (D2) on the detail – all washable wall and floor coverings, nozzle. The power nozzle increases the e.g.: stone floors, tiles, and PVC floors. emission speed of the steam.
  • Página 25 stantially. In any case, you should use an paper. Switch on the steam supply (C4) ironing table which is covered with a mesh- and allow the steam to act on the wallpa- type underlay allowing the steam to pass per until it is completely soaked (approxi- through.
  • Página 26 Maintenance and Care Special Accessories Overview Steam iron with special steel sole DANGER (order no. 2.884-503) Always disconnect the mains plug and allow Anti-stick sole plate the steam cleaner to cool down before per- (order no. 2.860-132) forming any maintenance work. Professional steam iron with aluminium Descaling the Steam Boiler sole (order no.
  • Página 27 You can wash dirty floorcloths and terry WARNING cloth covers in the washing machine at Only use products approved by Kärcher to 60°C. Do not use a liquid softener as this exclude any damages of the appliance. would affect the ability of the cloths to User the KÄRCHER decalcifier sticks pick up dirt.
  • Página 28 General Notes Specifications Electrical connection Warranty Voltage 220-240 V The warranty terms published by our com- Kind of current 1~ 50 Hz petent sales company are applicable in each Voltage in the handle country. We will remedy possible failures of Performance data the appliance free of charge within the war- Heating output...
  • Página 29 Cher client, Description de l’appareil Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utili- Voir page 3. sation de l’appareil et respectez les conseils y A1 Prise de l'appareil avec cache figurant. Conservez ce mode d’emploi pour A2 Réservoir d’eau A3 Interrupteur - Marche/Arrêt une utilisation ultérieure ou un éventuel repre- A4 Clé...
  • Página 30 Application Consignes de sécurité Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil et Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, les accessoires sont en parfait état. Dans les avertissements et les consignes placés sur le cas contraire, ils ne peuvent pas être uti- l'appareil doivent être respectés. lisés.
  • Página 31 par une personne responsable de leur Organes de sécurité sécurité ou si elles en obtiennent des in- Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plusieurs structions sur la manière d'utiliser l'ap- dispositifs de sécurité, et est donc protegé de pareil. Les enfants doivent être surveillés manière multiple.
  • Página 32 longe jusqu'au deuxième cran en partant Préparation du haut. Lorsque la touche de déverrouilla- ge est relâchée, le crochet doit s'enclen- Déballage de l’appareil cher (voir fig. 2). Lors du déballage, vérifier que les pièces sont au complet (voir page 3). Si des pièces man- quent ou si des dégâts dus au transport sont constatés lors du déballage, informez immé- diatement votre revendeur.
  • Página 33 Fonctionnement Montage des accessoires Enfoncez à fond le connecteur vapeur (C7) dans la prise de l'appareil (A1). Les crans du connecteur vapeur doivent s’enclen- Fig. 8 cher dans le cache de la prise (voir fig. 5). Démontage des accessoires DANGER De l’eau brûlante risque de s’égoutter lors du démontage des accessoires ! Ne démontez ja- mais les accessoires alors que de la vapeur...
  • Página 34 B) Directement sur l'appareil Recharge d’eau Verser l'eau d'un récipient dans l'entonnoir Le réservoir d'eau peut être rempli à tout mo- de remplissage (A9). Remplir jusqu'à la ment. marque « MAX ». Remarque : A chaque fois que peu d'eau se Mise en marche de l’appareil trouve dans la chaudière, la pompe amène automatiquement de l'eau du réservoir dans la...
  • Página 35 Application des accessoires Pistolet à vapeur (C1) Vous pouvez utiliser le pistolet à vapeur sans Conseils d'application importants accessoire. Application : Nettoyage des textiles – Elimination de mauvaises odeurs et de plis Avant de nettoyer des textiles au nettoyeur à dans des vêtements : vaporisez le vêtement vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur un suspendu à...
  • Página 36 Application : fon de sol sous les agrafes de fixation (H2) – nettoyage de saleté particulièrement tenace (voir fig. 10). – purge de coins, rainures etc. Buse manuelle (E1) Enveloppez la buse manuelle dans la housse en tissu éponge (E2). Application : –...
  • Página 37 vent être repassés à l’envers ou en respec- gâchette à vapeur (C4) enfoncée. Soule- tant les consignes du fabricant. Vous vez le lé de papier peint décollé avec une pouvez utiliser nos semelles anti-adhéren- spatule et retirez le du mur. Continuez à tes à...
  • Página 38 Entretien, maintenance Vue d'ensemble des accessoires spéciaux DANGER Fer à repasser avec semelle en acier inoxy- Pour effectuer des travaux de maintenance, la dable (n° de commande 2.884-503) fiche de secteur doit obligatoirement être dé- Semelle de repassage anti-adhérente branchée et le nettoyeur à vapeur doit être re- (n°...
  • Página 39 donc être immédiatement utilisés avec le AVERTISSEMENT nettoyeur à vapeur. Utilisez uniquement des produits ayant été Lavez les chiffons pour sol et les housses autorisés par la société Kärcher pour exclure en tissu éponge sales à 60°C à la machine tout endommagement de l’appareil.
  • Página 40 Consignes générales Caractéristiques techniques Raccordement électrique Garantie Tension 220-240 V Dans chaque pays, les conditions de garantie Type de courant 1~ 50 Hz en vigueur sont celles publiées par notre socié- Tension dans la poignée té de distribution responsable. Nous éliminons Performances gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appa- Puissance de chauffage...
  • Página 41 Gentile cliente, Descrizione dell’apparecchio Prima di utilizzare l'apparec- chio per la prima volta, leggere Vedi pagina 3. e seguire queste istruzioni per l'uso. Conser- A1 Presa dell'apparecchio con coperchio vare le presenti istruzioni per l'uso per con- A2 Serbatoio dell’acqua A3 Interruttore on/off sultarle in un secondo tempo o per darle a A4 Chiave per decalcificazione...
  • Página 42 Avvertenze di sicurezza Controllare prima dell'uso che l'apparec- Le targhette di avvertimento sull'apparec- chio e gli accessori siano in perfetto sta- chio danno importanti indicazioni per garan- to. In caso contrario è vietato usarli. Si tire un uso sicuro. prega di controllare in particolare il cavo Oltre alle indicazioni riportate nelle presenti di alimentazione, il tappo di chiusura del- istruzioni è...
  • Página 43 persona responsabile della loro sicurez- Dispositivi di sicurezza za o ricevano da questa istruzioni Questo pulitore a vapore è dotato di diversi sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i dispositivi di sicurezza e dispone perciò di bambini per assicurarsi che non giochino una protezione multipla. Qui di seguito sono con l’apparecchio.
  • Página 44 rettamente appena si lascia il pulsante di Operazioni preliminari sblocco (Fig. 2) Disimballo Disimballare l'apparecchio e controllare che il contenuto sia completo (vedi elenco com- ponenti a pagina 3). Nel caso in cui manchi- no dei componenti o si riscontrino dei danni dovuti al trasporto, informare immediata- Fig.
  • Página 45 sorio ai fermi dell'ugello a getto concentrato e girare in senso orario fino in fondo. Montaggio degli accessori Inserire bene la spina del tubo vapore (C7) nella presa dell’apparecchio (A1). I due fermi della spina devono innestarsi nel coperchio della presa dell’apparec- chio (Fig.
  • Página 46 Rimettere il serbatoio sull'apparecchio e Rabbocco di acqua spingerlo verso il basso Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in B) Riempimento con serbatoio montato qualsiasi momento. Versare l'acqua da un recipiente nell'im- Avviso: appena l'acqua nella caldaia è in- buto (A9). Riempire fino all'indicazione sufficiente, la pompa si attiva automatica- "MAX".
  • Página 47 Uso degli accessori Pistola vapore (C1) La pistola vapore può essere usata senza Avvisi importanti per l'uso accessori. Applicazioni: Pulizia di tessuti – Eliminare odori e pieghe dai vestiti: ap- Prima di trattare tessuti con il pulitore a va- pendere il capo e applicare il vapore da pore, controllare se resistono bene al vapore una distanza di 10–20 cm.
  • Página 48 Ugello Power (D4) Bocchetta pavimenti (H1) L'ugello Power viene montato direttamente Applicazioni: o insieme alla prolunga (D2) sull’ugello a – Tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pa- getto concentrato. Serve ad aumentare la vimenti, p.es.: pavimenti in pietra, pia- velocità...
  • Página 49 Quest'asse da stiro si adatta in modo ottimale può essere utilizzato per staccare la carta da all'apparecchio da Voi acquistato in quanto parati. agevola ed accelera considerevolmente la Appoggiare l’utensile con tutta la superfi- stiratura. Si consiglia comunque l'impiego di cie sul bordo di una striscia di carta da un'asse da stiro con supporto in rete che sia parati.
  • Página 50 Cura e manutenzione Gamma di accessori optional Ferro da stiro a vapore con piastra in ac- PERICOLO ciaio inox (cod. ordinazione 2.884-503) Eseguire gli interventi di manutenzione solo Piastra antiaderente (cod. ordinazione con la spina staccata e quando il pulitore a 2.860-132) vapore è...
  • Página 51 rina di spugna vengono forniti già lavati e ATTENZIONE possono essere subito utilizzati con i pu- Per escludere danni all’apparecchio, usare litore a vapore. esclusivamente prodotti autorizzati da Lavare i panni per pavimenti e le foderi- Kärcher. ne in spugna sporchi in lavatrice a 60°C. Utilizzare gli stick decalcificanti KÄRCHER Evitare l’uso di ammorbidente in modo per la decalcificazione (n.
  • Página 52 Avvertenze generali Dati tecnici Collegamento elettrico Garanzia Tensione 220-240 V In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga- Tipo di corrente 1~ 50 Hz Tensione nell’impugnatura ranzia pubblicate dalla nostra società di ven- Prestazioni dita competente. Entro il termine di garanzia Potenza calorifica 1800 W eliminiamo gratuitamente eventuali guasti...
  • Página 53 Geachte klant, Beschrijving van het apparaat Lees vóór het eerste gebruik Zie pagina 3. van het apparaat deze handlei- ding, en handel navenant. Bewaar deze A1 Stekkerdoos van het apparaat met behuizing handleiding voor later gebruik, of voor de A2 Watertank volgende eigenaar.
  • Página 54 Het apparaat en de accessoires voor ge- Veiligheidsvoorschriften bruik controleren op goede staat. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de De op het apparaat aangebrachte waar- apparatuur niet gebruiken. Controleer schuwings- en aanwijzingsborden geven met name het netsnoer, de afsluiting van aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar.
  • Página 55 worden of van hem aanwijzingen ontvin- Veiligheidselementen gen hoe het apparaat gebruikt moet wor- Deze stoomreiniger is met meerdere beveili- den. Kinderen dienen in de gaten gingselementen uitgerust en zo op meer dan gehouden te worden om er zeker van te een wijze beveiligd.
  • Página 56 Voorbereiding Apparaat uitpakken Controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn (zie pagina 3). Mochten er de- len ontbreken of mocht bij het uitpakken Afb. 2 transportschade worden geconstateerd, stel Vloerspuitkop (H1) op de verlengpijp met dan direct uw leverancier hiervan in kennis. ophanghaak steken.
  • Página 57 van de puntspuitkop en draai ze met de Gebruik klok mee tot de aanslag. Accessoires monteren Stoomstekker (C7) stevig in de stekkerd- oos van het apparaat (A1) steken. De ar- rêteerpallen van de stoomstekker moeten insluiten in de behuizing van de stekkerdoos (zie afb.
  • Página 58 Watertank onder waterkraan vullen tot Hoeveelheid stoom regelen markering "MAX". De hoeveelheid stoom wordt geregeld met Watertank terugplaatsen en naar bene- de draaiknop (C5) op de spuitlans (C1). den drukken. Draaiknop naar voren draaien: grote B) Aan het apparaat hoeveelheid stoom komt naar buiten, Water uit een kan in de vultrechter (A9) Draaiknop naar achteren draaien: kleine gieten.
  • Página 59 Toepassing van accessoires Spuitlans (C1) U kunt de spuitlans zonder accessoire ge- Belangrijke aanwijzingen voor bruiken. gebruik Toepassing: – Verwijdering van geurtjes en vouwen uit Reiniging van textiel kledingstukken: Besproei het hangende Voordat u textiel met de stoomreiniger be- kledingstuk met stoom, vanaf een af- handelt, moet u altijd op een onopvallende stand van 10–20 cm.
  • Página 60 Power-spuitkop (D4) Vloerspuitkop (H1) De power-spuitkop wordt direct of met het Toepassing: verlengstuk (D2) op de puntspuitkop gemon- – Alle afwasbare wand- en vloerbedekkin- teerd. De power-spuitkop verhoogt de uit- gen, zoals: Stenen vloeren, tegels en stroomsnelheid van de stoom. PVC vloeren.
  • Página 61 loopt het strijken aanmerkelijk lichter en pierbehang. sneller. In ieder geval moet u een strijktafel Zet de behangafstomer aan de rand van met een stoomdoorlatende, roosterachtige een baan behang plat met de strijkzool op strijkondergrond gebruiken. de wand. Schakel de stoomtoevoer (C4) Vele soorten textiel zijn geschikt om met in en laat de stoom zo lang inwerken, tot stoom te strijken.
  • Página 62 Reiniging en onderhoud Overzicht van extra accessoires Strijkijzer met stoomdruk met zool van PAS OP edelstaal (bestelnr.: 2.884-503) Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoe- Antikleef-strijkzool (bestelnr.: 2.860-132) ren bij uitgetrokken netstekker en afgekoel- Professioneel stoomstrijkijzer met alu- de stoomreiniger. minium zool (bestelnr.: 2.884-504) Ontkalken van het stoomreservoir Antikleef-strijkzool (bestelnr.: 2.860-131) Strijktafel met actieve stoomafzuiging...
  • Página 63 ne. Gebruik daarbij geen wasverzachter, WAARSCHUWING zodat de doeken het vuil goed blijven op- Gebruik uitsluitend producten die door Kär- nemen. De doeken kunnen in de droog- cher zijn goedgekeurd, om iedere beschadi- trommel. ging van het apparaat uit te sluiten. Gebruik voor het ontkalken de ontkal- Hulp bij storingen kingsstaafjes van Kärcher (bestel-nr.
  • Página 64 Algemene aanwijzingen Technische gegevens Stroomaansluiting Garantie Spanning 220-240 V In ieder land zijn de door ons bevoegde ver- Stroomsoort 1~ 50 Hz Spanning binnen de koopkantoor uitgegeven garantiebepalingen handgreep van toepassing. Eventuele storingen aan het Capaciteit apparaat repareren wij kosteloos binnen de Verwarmingscapaciteit 1800 W garantieperiode, voor zover materiaal- of fa-...
  • Página 65 Estimado cliente: Descripción del aparato Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el Véase la página 3 presente manual de instrucciones y siga las A1 Enchufe del aparato con cubierta instrucciones que figuran en el mismo. Con- A2 Depósito de agua serve estas instrucciones para su uso poste- A3 Interruptor ON/OFF...
  • Página 66 Aplicación Instrucciones de seguridad Antes de emplear el aparato y los acce- Las placas de advertencia e indicadoras colo- sorios, compruebe que están en perfec- cadas en el aparato proporcionan indicaciones to estado. Si no estuvieran en perfecto importantes para un funcionamiento seguro. estado, está...
  • Página 67 Este aparato no es apto para ser operado Dispositivos de seguridad por personas (incl. niños) con capacida- El presente limpiador por chorro de vapor des físicas, sensoriales o intelectuales li- posee diversos dispositivos de seguridad, mitadas, o con falta de experiencia y/o quedando así...
  • Página 68 Preparativos Desembalaje del aparato Al desembalar el aparato, compruebe que no falta ninguna pieza (véase la página 3). En caso de que faltaran piezas o de que al- Fig. 2 gunas de ellas presentaran daños atribui- Coloque la boquilla barredora de suelos bles al transporte, informe inmediatamente (H1) sobre el tubo de prolongación con a su distribuidor.
  • Página 69 salida del vapor (D4) (véase la fig. 8). Para Funcionamiento ello, coloque las dos entalladuras del acce- sorio adicional sobre los dispositivos de Montaje de los accesorios bloqueo de la boquilla de chorro concen- Introduzca firmemente la toma de vapor trado y gírelas en el sentido de las agujas (C7) en el enchufe del aparato (A1).
  • Página 70 A) Desmontando el depósito de agua mantener constante la presión de la cal- Saque el depósito de agua hacia arriba dera. Cuando esto ocurre, el piloto de cogiéndolo por el mango (A8). control naranja se enciende (B3). Llene el depósito de agua hasta la marca Regulación del caudal de vapor "MÁX"...
  • Página 71 Empleo de los accesorios Pistola aplicadora de vapor (C1) La pistola aplicadora de vapor se puede utilizar Indicaciones importantes de aplicación sin accesorios. Aplicación: Limpieza de materiales textiles – Eliminación de malos olores y arrugas en Antes de tratar materiales textiles con el lim- prendas de vestir: aplique el vapor sobre la piador por chorro de vapor, es recomendable prenda colgada desde una distancia de 10–...
  • Página 72 Boquilla de aumento de la velocidad Boquilla barredora de suelos (H1) de salida del vapor (D4) Aplicación: – Todos los revestimientos de paredes o suelos que La boquilla de aumento de la velocidad de salida puedan lavarse. Ejemplos: suelos de piedra, baldo- del vapor se acopla directamente o mediante el sas o pisos de PVC.
  • Página 73 En cualquier caso, debe emplearse una mesa de Coloque boquilla sobre el borde de una tira de planchar permeable al vapor con base reticular. papel pintado apoyándola por completo. Active Todos los materiales textiles pueden el dispositivo de alimentación de vapor (C4) y plancharse con vapor.
  • Página 74 Cuidado, mantenimiento Resumen de accesorios opcionales Plancha de vapor con suela de acero PELIGRO inoxidable (nº referencia 2.884-503) Para realizar los trabajos de mantenimiento, Suela de plancha antiadherente desenchufe siempre la clavija de red y deje (nº referencia 2.860-132) que se enfríe el limpiador por chorro de vapor. Plancha de vapor profesional con suela Descalcificación de la caldera de de aluminio (nº...
  • Página 75 limpiador por chorro de vapor. ADVERTENCIA Lave los paños limpiasuelos y las fundas A fin de evitar posibles daños en el aparato, de rizo sucios en la lavadora, a una tempe- use únicamente productos autorizados por ratura de 60°C. No utilice suavizante para Kärcher.
  • Página 76 Indicaciones generales Datos técnicos Conexión a la red eléctrica Garantía Tensión 220-240 V En cada país rigen las condiciones de ga- Tipo de corriente 1~ 50 Hz Tensión en el mango rantía establecidas por nuestro distribuidor Datos de potencia oficial autorizado. Las averías del aparato Potencia calorífica 1800 W serán subsanadas gratuitamente dentro del...
  • Página 77 Estimado cliente, Descrição do aparelho antes da primeira utilização de- ste aparelho leia o presente Veja página 3. manual de instruções e proceda conforme A1 Tomada do aparelho com cobertura ao mesmo. guarde estas instruções de ser- A2 Depósito de água A3 Interruptor ligar/desligar viço para uso posterior ou para o seguinte A4 Chave de descalcificação...
  • Página 78 Aplicação Avisos de segurança Verificar, antes da utilização, o bom estado As placas de avisos e alerta montadas no do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvi- aparelho fornecem avisos importantes para das quanto ao bom estado do aparelho, uma operação sem perigo. não o utilize.
  • Página 79 supervisionadas por uma pessoa re- Elementos de segurança sponsável pela sua segurança ou rece- Esta limpadora a vapor está equipada com berem as necessárias instruções sobre vários dispositivos de segurança e assim como utilizar o aparelho. As crianças de- bem protegida. Os seguintes elementos de vem ser supervisionadas, de modo a as- segurança são os mais importantes.
  • Página 80 Preparação Desembalar o aparelho Verifique se encontram-se todas as partes na embalagem (veja página 3). Se faltarem peças ou em caso de danos de transporte, Fig. 2 queira informar o seu comerciante. Colocar o bocal de solo (H1) no tubo de extensão com o gancho.
  • Página 81 dos ponteiros do relógio até ao batente. Serviço Montagem dos acessórios Ligar o interruptor de vapor (C7) à toma- da do aparelho (A1). A retenção do inter- ruptor de vapor deve engatar na tampa da tomada do aparelho (veja fig. 5). Fig.
  • Página 82 Colocar o depósito de água e premí-lo Regular a quantidade de vapor para baixo. A quantidade de vapor é regulada por meio B) Directamente no aparelho do botão rotativo (C5) na pistola de vapor Encher água de um recipiente no funil de (C1).
  • Página 83 Aplicação dos acessórios Pistola de vapor (C1) Pode utilizar a pistola de vapor sem Indicações importantes de aplicação acessórios. Aplicação: Limpeza de têxteis – Eliminação de cheiros e vincos de peças Antes de tratar têxteis com a limpadora a va- de vestuário: Vaporize a peça de ve- por, verifique sempre a compatibilidade dos stuário pendurada a uma distância de...
  • Página 84 Bocal de alta potência (D4) Bocal de solo (H1) O bocal de alta potência é montado directa- Aplicação: mente ou com a extensão (D2) no bocal de – Todas os soalhos e revestimentos de par- jacto pontual. O bocal de alta potência au- edes laváveis, p.ex.: Chão de pedra, la- drilhos e chão de PVC.
  • Página 85 é concebida especialmente para o aparelho nar papéis de parede. que comprou. Por isso, proporciona maior Coloque o solvente de papel de parede conforto e faz com que se engome mais ra- completamente no início da faixa de pa- pidamente. Em todo caso, deverá utilizar-se pel de parede.
  • Página 86 Conservação, manutenção Acessórios especiais, resumo geral Ferro de passar a pressão de vapor com PERIGO sola de aço fino (N° de encomenda 2.884- Realizar trabalhos de manutenção só com a 503) ficha de rede desligada e a limpadora a va- Sola de passar a ferro anticolante (N°...
  • Página 87 Lave panos de solo e coberturas de ADVERTÊNCIA pano de tecido atoalhado sujos com Só utilize produtos autorizados por Kärcher 60°C na máquina de lavar roupa. Não para excluir uma danificação do aparelho. utilize amaciante para que os panos pos- Para a descalcificação utilize os descal- sam absorver bem a sujidade.
  • Página 88 Instruções gerais Dados técnicos Conexão eléctrica Garantia Tensão 220-240 V Em cada país são válidas as condições de Tipo de corrente 1~ 50 Hz Tensão no punho garantia emitidas pelas nossas Empresas Dados relativos à de Comercialização. Eventuais anomalias potência no aparelho, durante o período de garantia Potência de aquecimento 1800 W...
  • Página 89 Kære kunde Beskrivelse af damprenseren Læs denne brugsanvisning før Se side 3. første gangs brug af apparatet og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin- A1 Damprenserens stikdåse med dæksel A2 Vandtank gen til senere brug eller til senere ejere. A3 Kontakt – tænd/sluk A4 Afkalkningsnøgle Bestemmelsesmæssig anvendelse A5 Tilbehørsholder...
  • Página 90 Anvendelse Sikkerhedsanvisninger Kontroller at renser og tilbehør er korrekt Advarsels- og henvisningsskilte på dam- og i orden før brug. Hvis renser og til- prenseren giver vigtige anvisninger for fare- behør ikke er korrekt og i orden, må det fri drift. ikke benyttes.
  • Página 91 Lad aldrig damprenseren være uden Sikkerhedselementer opsyn, mens den er i drift. Denne damprenser er udstyret med flere sikkerhedsanordninger og således sikret på Damprensning af elektriske flere forskellige måder. Nedenfor finder De aggregater. de vigtigste sikkerhedselementer. Ved rensning af elektriske aggregater, (f.eks.
  • Página 92 Forberedelse Udpakning af damprenseren Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med (se side 3). Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, Fig. 2 eller hvis De finder en transportskade ved Sæt bunddysen (H1) på forlængerrøret udpakningen. med låsekrog.
  • Página 93 Drift Montering af tilbehør Sæt dampstikket (C7) fast i damprense- rens stik (A1). Dampstikket skal gå i hak på låget til stikdåsen (se fig.5). Fig. 8 Adskillelse af tilbehør FARE Der kan dryppe varmt vand ud, når til- behørsdelene skilles ad! Tag aldrig til- Fig.
  • Página 94 B) Direkte på renseren Efterfyldning med vand Hæld vand i påfyldningstragten (A9) fra Vandtanken kan efterfyldes på ethvert tids- en beholder. Fyld op til markeringen punkt. "MAX". Bemærk: Når der er for lidt vand i dampked- len, leder pumpen automatisk vand fra vand- Tænd for damprenseren tanken til dampkedlen.
  • Página 95 Brug af tilbehør Damppistol (C1) De kan anvende damppistolen uden tilbehør. Vigtige oplysninger om anvendelse Anvendelse: – Fjernelse af lugte og folder i tøj: Rengøring af tekstiler Damp det hængende stykke tøj fra en af- Inden De behandler tekstiler med dampren- stand på...
  • Página 96 ne kluden og træk kluden ud. Hånddyse (E1) Vend og skift rengøringskluden med Træk frottébetrækket (E2) over hånddysen. jævne mellemrum. Derved forbedres Anvendelse: rengøringseffekten – Små, vaskbare flader, f.eks. køkkenfla- Sørg for at arbejde langsomt på meget der af plast, flisevægge snavsede flader, så...
  • Página 97 ligt ud. Tryk kontakten fremad for at løs- indtil tapetet er gennemvædet (ca. 10 ne den. sek.). Ret første dampskud mod en klud, indtil Flyt tapetfjerneren til det næste stykke dampen strømmer ud jævnt. uløsnet tapet. Hold dampkontakten (C4) trykket nede. Løft det løsnede stykke ta- De kan holde strygejernet lodret for at pet med en spartel og træk det af væg- dampe gardiner, tøj etc.
  • Página 98 Pleje, vedligeholdelse Ekstratilbehør - Oversigt Dampstrygejern med sål af rustfrit stål FARE (bestillingnr. 2.884-503) Der må kun foretages servicearbejder, når Sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-132) netstikket er trukket ud og damprenseren Prof. dampstrygejern med aluminiumsål kølet af. (bestillingsnr. 2.884-504) Sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-131) Afkalkning af dampkedlen Strygebord med aktiv dampudsugning (bestillingsnr.
  • Página 99 ADVARSEL Hjælp ved fejl Benyt udelukkende produkter, der er frigivet Fejl skyldes ofte simple årsager, som De af Kärcher for at undgå skader på dampren- selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I seren. tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes Til afkalkning anvendes Kärcher af- her, bedes De henvende Dem til den autori- kalkningsstiks (bestillingsnummer 6.295-...
  • Página 100 Almindelige forskrifter Tekniske data Strømtilslutning Garanti Spænding 220-240 V Strømtype 1~ 50 Hz I de enkelte lande gælder de af vore for- Spænding i håndtaget handlere fastlagte garantibetingelser. Vi afh- Kapacitet jælper gratis fejl på renseren inden for Varmeydelse 1800 W garantiperioden, såfremt fejlen skyldes ma- Maks.
  • Página 101 Kjære kunde, Apparatbeskrivelse Les denne bruksveiledningen Se side 3. før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- A1 Apparatkontakt med deksel A2 Vanntank ne bruksveiledningen til senere bruk eller for A3 Bryter – PÅ/AV annen eier. A4 Avkalkingsnøkkel A5 Tilbehørsholder A6 Nettledning...
  • Página 102 Anvendelse Sikkerhetsanvisninger Kontroller at apparatet og tilbehøret er i Advarsel- og henvisningsskilt som er anbra- forskriftsmessig stand før det tas i bruk. kt på apparatet gir viktig informasjon for en Apparat og tilbehør må ikke brukes der- farefri drift. som det ikke er i feilfritt stand. Vennligst I tillegg til anvisningene i denne bruksveiled- kontroller spesielt strømledning, dampk- ningen må...
  • Página 103 Barn skal holdes under oppsyn ved bruk Sikkerhetselementer av apparatet, for å sikre at de ikke leker Denne damprenseren er utstyrt med flere med det. sikkerhetsmekanismer, som gjør at den er La aldri apparatet være ubevoktet når det sikret på flere måter. Nedenfor finner du de er i gang.
  • Página 104 Forberedelse Pakke ut apparatet Under utpakkingen må du kontrollere at alle deler medfølger (se side 3). Dersom det mangler deler, eller du under utpakningen Fig. 2 konstaterer transportskader, vennligst kon- Stikk gulvmunnstykket (H1) på forlenger- takt din forhandler omgående. røret med festekrok. Stikk vindusmunnstykket (F1) på...
  • Página 105 Drift Montere tilbehør Stikk damppluggen (C7) inn i apparat- kontakten (A1). Sperreanordningene på damppluggen må gå i inngrep i dekselet Fig. 8 til apparatkontakten (se fig. 5). Demontere tilbehør FARE Når du tar av tilbehørsdelen kan varmt vann dryppe ut! Ta aldri av tilbehørsdeler mens det strømmer ut damp - risiko for skålding! Når du skal ta av tilbehørsdeler trykker Fig.
  • Página 106 Slå apparatet på Etterfylle vann Merk: Før apparatet tas i bruk første gang, Vanntanken kan etterfylles når som helst. og etter avkalkning, må dampkjelen fylles Merk: Alltid når det er for lite vann i dampk- med vann. Det er da nødvendig at vanntan- jelen, vil pumpen automatisk pumpe vann ken fylles to ganger.
  • Página 107 Bruk av tilbehør Damppistol (C1) Du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Viktige instruksjoner Anvendelse: – Fjerning av lukt og skrukker/folder i tøy: Rengjøring av tekstiler Damp det hengende tøyet i en avstand Før du behandler tekstiler med damprense- av 10 - 20 cm. ren, må...
  • Página 108 men på langs og plasser gulvmunns- Powerdyse (D4) tykket på den. Trekk endene av Powerdysen kobles på punktstråledysen di- gulvkluten inn under festeklemmene rekte, eller med forlengeren (D2). Powerdy- (H2) (se fig. 10). sen øker dampens utstrømningshastighet. Anvendelse: – rengjøring av særlig gjenstridig smuss –...
  • Página 109 Når lampen (K2) på strykejernet lyser, er Dampturbobørste (tilleggsutstyr) strykejernet klar til bruk. Sålen på stryke- Spesialtilbehør, for artikkelnr. se side 110 jernet må være varm, slik at dampen ikke Dampturbobørsten blir satt i svingninger av kondenserer på sålen og drypper ned på dampen som strømmer ut.
  • Página 110 Pleie, vedlikehold Oversikt over spesialtilbehør Damptrykk-strykejern med såle i edelstål FARE (artikkelnr. 2.884-503) Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støp- Strykesåle med antiklebefunksjon selet er trukket ut og damprenseren er avk- (artikkelnr. 2.860-132) jølt. Profesjonelt damptrykk-strykejern med Avkalking av dampkjelen såle i aluminium (artikkelnr. 2.884-504) Strykesåle med antiklebefunksjon Siden det setter seg kalk på...
  • Página 111 ADVARSEL Feilretting Bruk utelukkende produkter som er godkjent Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker av Kärcher, for å unngå skade på apparatet. som du selv kan utbedre ved hjelp av følgen- For avkalkning bruk KÄRCHER avkal- de oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsfors- kersticks (bestillingsnr.
  • Página 112 Generelle merknader Tekniske data Strømtilkobling Garanti Spenning 220-240 V Strømtype 1~ 50 Hz Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det en- Spenning i håndtaket kelte land har utgitt garantibetingelsene som Effektspesifikasjoner gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil Varmeeffekt 1800 W på apparatet repareres gratis innenfor ga- Maks.
  • Página 113 Bäste kund, Beskrivning av aggregatet Läs denna bruksanvisning före Se sidan 3. första användning och följ an- A1 Aggregatanslutning med skydd visningarna noggrant. Denna bruksan- A2 Vattentank visning ska förvaras för senare användning A3 Brytare - till/från eller ges vidare om apparaten byter ägare. A4 Avkalkningsnyckel A5 Tillbehörshållare A6 Nätkabel...
  • Página 114 Användning: Säkerhetsanvisningar Kontrollera att agrregatet och dess tillbe- Varnings- och anvisningsdekaler på aggre- hör är i korrekt tillstånd före användning. gatet ger viktig information beträffande riskfri Om tillståndet inte är korrekt får de inte användning. användas. Kontrollera speciellt nätka- Förutom anvisningarna i denna bruksan- beln, anslutning till ånggenerator och visning ska allmänna säkerhets- och olycks- ångslangen.
  • Página 115 uppsikt för att garantera att de inte leker Säkerhetselement med apparaten. Denna ångtvättare är utrustad med flera sä- Lämna aldig aggregatet utan uppsikt så kerhetsanordningar och därmed flerfaldigt länge det är i drift. säkrad. Här nedan finner du de viktigaste säkerhetselementen.
  • Página 116 Förberedelser Packa ut apparaten Kontrollera under uppackningen, att alla delar finns med (se sidan 3). Kontakta ome- delbart återförsäljaren om det skulle saknas Bild 2 delar eller om transportskador konstateras Golvmunstycke (H1) sticks på förläng- vid uppackningen. ningsröret med parkeringshaken. Fönstermunstycke (F1) sticks på...
  • Página 117 Drift Montering av tillbehör Ånganslutningen (C7) ansluts i aggrega- tets uttag (A1). Ånganslutningens låsning ska i detta läge låsa fast i aggre- Bild 8 gatets uttag (se bild 5). Delning av tillbehör FARA När tillbehörsdelarna skiljs åt kan varmt vat- ten droppa ut! Ta aldrig isär tillbehörsdelar medan det strömmar ut ånga - risk för brännskador!
  • Página 118 B) Direkt i aggregatet Fyll på vatten Fyll vattentanken via påfyllningen (A9) Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. från en vattenkanna el. dyl. Fyll till "MAX" Hänvisning: Alltid när det finns för lite vat- markeringen. ten i ånggeneratorn pumpar vattenpumpen Koppla till apparaten automatiskt vatten från vattentanken till ång- generatorn.
  • Página 119 Användning av tillbehören Ångpistol (C1) Ångpistolen kan användas utan tillbehör. Viktiga användaranvisningar Användning: – Åtgärdande av rynkor och veck på klä- Rengöring av textilier der: Ånga in det hängande klädesplag- Innan textilier behandlas med ångtvättaren, get på ett avstånd på 10–20cm. bör du på...
  • Página 120 Powermunstycke (D4) Golvmunstycke (H1) Powermunstycket monteras direkt eller med Användning: förlängningen (D2) på punktstrålmunstyk- – Alla tvättbara vägg- och golvbeläggnin- ket. Powermunstycket ökar ångans gar, t.ex.: stengolv, kakel och PVC-golv. utströmningshastighet. Fäst torkduken (H3) på golvmunstycket Användning: (H1). Vik ihop torkduken på längden och –...
  • Página 121 Alla textilier kan ångstrykas. Ställ in från väggen. Flytta tapetlösaren stycke strykjärnets temperaturreglage (K4) för stycke och drag av tapeten längdvis. inom det skrafferade området (•••/MAX). Vid strukturtapeter som målats flera gån- Ömtåliga tyger eller textilier med påtryck ger kan förekomma att ångan inte kan skall strykas på...
  • Página 122 Skötsel, underhåll Extra tillbehör, översikt Ångtrycks-strykjärn med rostfri sula FARA (beställnings-nr 2.884-503) Utför endast underhållsarbeten med utdra- Antividhäftningssula gen nätsladd och avsvalnad ångtvätt. (beställnings-nr 2 860-132) Avkalkning av ånggenerator Profi ångtrycks-strykjärn med alumini- umsula (beställnings-nr 2.884-504) Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns väg- Antividhäftningssula gar rekommenderar vi att denna avkalkas med (beställnings-nr 2.860-131)
  • Página 123 Använd avkalkningssticks från KÄR- Åtgärder vid störningar CHER (beställnr. 6.295-206) vid av- kalkning. Följ doseringsanvisningarna Störningar har ofta enkla orsaker som du på förpackningen när avkalkningslösnin- med hjälp av följande uppställning själv kan gen blandas ihop. åtgärda. Om du tvekar eller om störningen inte kan åtgärdas ska du kontakta vår aukto- Observera riserade service.
  • Página 124 Allmänna anvisningar Tekniska data Strömanslutning Garanti Spänning 220-240 V Strömart 1~ 50 Hz I respektive land gäller de garantivillkor som Spänning i handtag publicerats av våra auktoriserade distributö- Prestanda rer. Eventuella störningar på aggregatet Värmeeffekt 1800 W inom garantitiden åtgärdas utan kostnad så max.
  • Página 125 Arvoisa asiakas, Laitekuvaus Lue käyttöohje ennen laitteen Katso sivu 3. ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä A2 Vesisäiliö A3 Kytkin Päälle/Pois tai myöhempää omistajaa varten. A4 Kalkin poistoavain A5 Varusteenpidike Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Página 126 Sovellutus Turvaohjeet Ennen käyttöä tarkasta laitteen ja va- rusteiden asianmukainen kunto. Jos Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastus- kunto ei ole moitteeton, laitteen ja va- kilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyt- rusteiden käyttö ei ole sallittu. Tarkasta töä varten. erityisesti verkkokaapeli, höyrykattilan Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on nou- kansi ja höyryletku.
  • Página 127 sia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi Varmuuselementit koneen kanssa. Tämä höyrypuhdistin on varustettu useam- Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin malla varolaitteella ja siten suojattu useam- kauan kun se on käytössä. paan kertaan. Seuraavassa löydät Sähkölaitteiden höyrypuhdistus tärkeimmät varmuuselementit. Puhdistettaessa puhdistuslaitteita (esim.
  • Página 128 Valmistelu Laitteen purkaminen pakkauksesta Tarkasta, ovatko kaikki osat toimituksen mu- kana (katso sivu 3). Ota heti yhteys myyjä- liikkeeseen, mikäli osia puuttuu tai jos laite Kuva 2 on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä. Aseta lattiasuutin (H1) jatkoputken pääl- le, jossa on pysäköintikoukku. Pakkausmateriaalit ovat kierrä- Aseta ikkunasuutin (F1) toisen jatkoput- tettäviä.
  • Página 129 vennykset pistesuihkusuuttimen Käyttö lukitusten päälle ja kierrä niitä myötäpäi- vään vasteeseen asti.. Varusteiden asennus Liitä höyrypistoke (C7) tukevasti laitteen pistorasiaan (A1). Silloin höyrypistok- keen molempien lukituksien täytyy lukit- tua laitteen pistorasian kanteen (katso kuva 5). Kuva 8 Varusteiden irrottaminen VAARA Irrotettaessa varusteenosia saattaa tippua Kuva 5 kuumaa vettä...
  • Página 130 Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina se Veden täydentäminen alas. Vesisäiliötä voidaan täydentää milloin ta- B) Suora laitteessa hansa. Kaada vettä astiasta täyttösuppiloon Ohje: Aina kun höyrykattilassa on liian vä- (A9). Täytä "MAX" -merkintään asti. hän vettä, syöttää pumppu automaattisesti vettä vesisäiliöstä höyrykattilaan. Kun vesi- Laitteen kytkeminen päälle säiliö...
  • Página 131 Varusteiden käyttö Höyrypistooli (C1) Höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Tärkeät käyttöohjeet Sovellutus: – Hajujen ja poimujen poisto vaatekap- Tekstiilien puhdistus paleista: Höyrytä riippuvaa vaatetta 10- Ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuhdi- 20 cm etäisyydeltä. stimella, on aina tarkastettava tekstiilien – Kasvipölynpoisto: Pidä etäisyyttä 20-40 höyrykäsittelyyn sopivuus näkymättömästä...
  • Página 132 teet, esim.: kivilattiat, kaakelit ja PVC - Tehosuutin (D4) lattiat. Tehosuutin asennetaan suoraan tai yhdes- Kiinnitä lattialiina (H3) lattiasuuttimeen sä jatko-osa (D2) kanssa pistesuihkusuutti- (H1). Taita sitä varten lattialiina pitkittäin meen. Tehosuutin lisää ulospääsevän yhteen ja aseta lattiasuutin liinan päälle. höyryn nopeutta.
  • Página 133 Kaikki tekstiilit voidaan silittää höyrysili- pehmitetty tapetinkappale pois lastalla ja tysraudalla. Säädä silitysraudan lämpö- vedä se irti seinästä. Siirrä tapetinirrotin tilansäädin (K4) viivoilla merkityn alueen rainasta toiseen ja vedä tapetti raina ker- sisällä (•••/MAX). Arat painatukset tai rallaan pois seinältä. kankaat tulisi silittää...
  • Página 134 Hoito, huolto Erikoisvarusteiden yleiskuva Höyrypainesilitysrauta, jossa on jaloter- VAARA äspohja (tilaus-nro 2.884-503) Suorita huoltotyöt vain kun virtapistoke on Antipitosilityspohja (tilaus-nro 2.860-132) vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Höyrypainesilitysrauta ammattimaiseen käyttöön, jossa on alumiinipohja (tilaus- Höyrykattilan kalkinpoisto nro 2.884-504) Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo- Antipitosilityspohja (tilaus-nro 2.860-131) sittelemme poistamaan kalkin höyrykattila- Silityspöytä, jossa on aktiivihöyryimu...
  • Página 135 VAROITUS Häiriöapu Käytä ainoastaan tuotteita, jotka Kärcher on hyväksynyt, jotta laite ei vaurioituisi. Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka Käytä kalkinpoistoon KÄRCHER kalkin- voit itse korjata seuraavan yleiskuvan avulla. poistopuikkoja (tilausnumero 6.295- Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka 206). Noudata kalkinpoistoliuosta teh- eivät ole tässä...
  • Página 136 Yleisohjeet Tekniset tiedot Takuu Sähköliitäntä Jännite 220-240 V Kussakin maassa ovat voimassa valtu- Virtalaji 1~ 50 Hz uttamamme myyntiorganisaation julkaise- Käsikahvan jännite mat takuuehdot. Materiaali- ja Tehotiedot valmistusvirheistä mahdollisesti aiheutuvat Lämmitysteho 1800 W virheet laitteessa korjaamme takuuaikana Maks. käyttöpaine 3,5 bar maksutta.
  • Página 137 Aγαπητέ πελάτη, Περιγραφή συσκευής Πριν από την πρώτη χρήση της Βλέπε σελίδα 3. συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε A1 Υποδοχή συσκευής με κάλυμμα A2 Δοχείο νερού τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική A3 Διακόπτης (On/Off) χρήση...
  • Página 138 Χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν βρίσκονται σε Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες καλή κατάσταση η συσκευή και τα εξαρτήματά υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη της. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για άψογη...
  • Página 139 εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την Στοιχεία ασφαλείας ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως Αυτός ο ατμοκαθαριστής είναι εξοπλισμένος με οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής. πολλές διατάξεις ασφαλείας και έτσι παρέχει Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να αυξημένη...
  • Página 140 πρέπει να ασφαλίσει μόλις αφήσετε το πλήκτρο Προετοιμασία απασφάλισης (βλέπε Εικ. 2). Αποσυσκευασία της συσκευής Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα (βλέπε σελίδα 3). Εάν λείπουν εξαρτήματα ή διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον έμπορο από τον οποίο Εικ.
  • Página 141 προέκταση (D2), τη στρογγυλή βούρτσα Λειτουργία (D3) ή το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος (βλέπε Εικ. 8). Για το σκοπό αυτό Συναρμολόγηση εξαρτημάτων εφαρμόστε τις δύο εγκοπές της κεφαλής Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού (C7) στις ασφάλειες του ακροφύσιου στην υποδοχή της συσκευής (Α1). Κατά ψεκασμού...
  • Página 142 Α) Αφαιρέστε το δοχείο νερού Ρύθμιση της ποσότητας ατμού Αφαιρέστε το δοχείο νερού τραβώντας το Η ρύθμιση της ποσότητας του ατμού γίνεται με το προς τα πάνω από τη λαβή (Α8). περιστρεφόμενο κομβίο (C5) που βρίσκεται στο Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό από τη πιστόλι...
  • Página 143 Χρήση: Χρήση των εξαρτημάτων – Απομάκρυνση οσμών και τσακισμάτων από τα ρούχα: ψεκάστε με ατμό το κρεμασμένο Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση ρούχο από απόσταση 10-20cm. – Ξεσκόνισμα φυτών: διατηρήστε απόσταση Καθαρισμός υφασμάτων 20-40 cm Πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή σε –...
  • Página 144 Χρήση: και τοποθετήστε πάνω του το ακροφύσιο – Καθαρισμός ιδιαιτέρως επίμονων ρύπων δαπέδου. Στερεώστε διαδοχικά τα άκρα του πανιού για τα δάπεδα που προεξέχουν κάτω – Καθαρισμός με αέρα γωνιών, αρμών κ.λπ. από τα κλιπ στερέωσης (H2) (βλέπε Εικ. 10). Ακροφύσιο...
  • Página 145 Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν Ενεργοποιήστε τη παροχή ατμού (C4) και αφήστε με ατμό. Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας τον ατμό να δράσει μέχρι να μαλακώσει η (K4) του σίδερου εντός της ταπετσαρία τοίχου (περ. 10 δευτ.) γραμμοσκιασμένης περιοχής (•••/MAX). Μετακινήστε...
  • Página 146 Φροντίδα, Συντήρηση Επισκόπηση προαιρετικού εξοπλισμού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ατμοσίδερο με ανοξείδωτη βάση(Κωδ. Διενεργείτε τις εργασίες συντήρησης μόνον όταν ο παραγγελίας 2.884-503) ρευματολήπτης δεν βρίσκεται στην πρίζα και ο Αντικολλητική βάση σίδερου (Κωδ. ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. παραγγελίας 2.860-132) Αφαλάτωση του ατμολέβητα Επαγγελματικό ατμοσίδερο με βάση αλουμινίου...
  • Página 147 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αντιμετώπιση βλαβών Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα που έχουν εγκριθεί από Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, την Karcher, για να αποφύγετε βλάβη της συσκευής. τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιείτε τα με τη βοήθεια της ακόλουθης συνοπτικής ειδικά...
  • Página 148 Γενικές υποδείξεις Τεχνικά χαρακτηριστικά Τροφοδοσία Εγγύηση Τάση 220-240 V Ρεύμα 1~ 50 Hz Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που Τάση στη χειρολαβή εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία Χαρακτηριστικά μας. Βλάβες στη συσκευή αποκαθίστανται απόδοσης δωρεάν εντός της περιόδου ισχύος της Ισχύς...
  • Página 149 Sayın müşterimiz, Cihazın Parçaları Cihazınızı ilk defa kullanmadan Bakınız sayfa 3. önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım A1 Kapaklı cihaz prizi A2 Su haznesi kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya A3 Aç/Kapat düğmesi da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek A4 Kireç...
  • Página 150 Kullanım Güvenlik bilgileri Cihazı ve aksesuarları kullanmadan Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları önce kontrol edin. Eğer hasar veya eksik tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir. var ise kullanılmamalıdır. Lütfen özellikle Bu kullanım kılavuzundaki uyarıların şebeke kablosu, buhar kazanı kapağı ve yanında yerel yönetimin belirlediği güvenlik buhar hortumunu kontrol edin.
  • Página 151 Elektrikli cihazların buhar ile temiz- Güvenlik araçları lenmesi. Bu buharlı temizleyici birçok güvenlik terti- Elektrikli cihazların temizlenmesinde batıyla donatılmış ve güvenliği böylece bir- (örn. elektrikli fırın) cihazların önce elek- kaç kat artırılmıştır. Cihazın en önemli trik şebekesinden ayrılmaları gerekir (si- güvenlik araçları...
  • Página 152 geçirin. Park kancası kilit açma düğmesi Hazırlık bırakıldığında raya oturmalı (Bkz. şekil 2). Cihazın ambalajdan çıkarılması Ambalajı açarken eksik parça olup ol- madığını kontrol edin (bkz. sayfa 2). Herhan- gi bir parçanın eksik veya ambalajından çıkarırken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, hemen satıcınıza başvurun.
  • Página 153 Çalıştırma Aksesuarların monte edilmesi Buhar soketi (C7) cihazın prizine (A1) iyice oturacak şekilde takın. Bu sırada buhar soketinin kilitleri cihaz prizinin ka- Şekil 8 pağına yerleşmeli (bkz. Şekil 5). Aksesuarı ayırmak TEHLİKE Aksesuarları birbirinden ayırırken sıcak su damlayabilir! Aksesuarları kesinlikle buhar çıkarken ayırmayın - Yanma tehlikesi! Aksesuarları...
  • Página 154 B) Cihazda Su ekleme Suyu bir hazneden doldurma hunisine Su haznesi her zaman doldurulabilir. (A9) akıtın. "MAX" İşaretine kadar doldu- Uyarı: Buhar kazanında az veya hiç su run. kalmamışsa pompa çalışmaya başlar ve su haznesinden buhar kazanına su aktarır. Su Cihazı...
  • Página 155 Aksesuarların kullanımı Buhar tabancası (C1) Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Önemli kullanım talimatları siniz. Kullanım: Tekstil ürünlerinin temizlenmesi – Giysilerden koku ve kırışıklıkların gideril- Buharlı temizleyiciyi tekstil ürünlerinde kul- mesi: Asılı giysiye 10–20cm’lik uz- lanmadan önce mutlaka buhara karşı day- aklıktan buhar uygulayın. anıklılığını, ürünün görünmeyen bir –...
  • Página 156 Güçlü temizleme ucu (D4) Yer temizleme ucu (H1) Güçlü temizleme ucu tek başına veya uzat- Kullanım: mayla (D2) birlikte, nokta püskürtmeli uca – Tüm yıkanabilir duvar ve yer kaplama- monte edilir. Güçlü temizleme ucu buharın ları, örn.: Taş zeminler, fayanslar ve PVC püskürtülme hızını...
  • Página 157 Her türlü kumaş buharla ütülenebilir. Duvar kağıdı sökücüsünü bir sonraki Ütünün sıcaklık ayarı düğmesini (K4) çi- sökülmemiş duvar kağıdına kaydırın. Bu zilmiş olan saha içerisinde ayarlayınız sırada buhar düğmesini (C4) basılı tutun. (•••/MAX). Hassas baskılar veya ku- Bir spatula kullanarak çözülen duvar maşlar ters yüzünden veya üreticinin tali- kağıdını...
  • Página 158 Temizleme, Bakım Özel aksesuarlara genel bakış Buhar basınçlı ütü ile yapışmaz taban TEHLİKE (Sipariş No. 2.884-503) Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çekil- Yapışmaz ütü tabanı miş olduğunda ve buharlı temizleyici (Sipariş no. 2.860-132) soğuduğunda yapılmalıdır. Profesyonel buhar basınçlı ütü ile alü- minyum taban Kazandaki kireçlerin çözülmesi (Sipariş...
  • Página 159 UYARI Arızalarda yardım Cihazın hasar görmesini önlemek için sadece Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde Kärcher tarafından onaylanmış ürünleri kullanın. çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler- Kireçten arındırmak için KÄRCHER kireç den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda önleyici tabletleri (Sipariş No. 6.295-206) veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile kullanın.
  • Página 160 Genel bilgiler Teknik Özellikler Elektrik bağlantısı Garanti Gerilim 220-240 V Elektrik türü 1~ 50 Hz Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belirle- Tabancadaki voltaj miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları Performans değerleri geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda Isıtıcı performansı 1800 W ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim Azami çalışma basıncı...
  • Página 161 Уважаемый покупатель! Описание прибора Перед использованием прибора в первый раз необходимо См. стр. 3 ознакомиться с настоящим руководством по A1 выходной разъем прибора с крышкой эксплуатации и выполнять указания, содержащиеся А2 резервуар для воды в нем. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации А3 основной...
  • Página 162 обеспечить защиту от брызгов и Указания по технике механическую прочность. безопасности Применение прибора Предупредительные и указательные таблички, Перед использованием проверить прикрепленные к прибору, содержат важную надлежащее состояние прибора и информацию, необходимую для безопасной принадлежностей. Если состояние прибора эксплуатации прибора. не является безукоризненным, прибор Наряду...
  • Página 163 использования людьми (в том числе и детей) Элементы обеспечения с ограниченными физическими, сенсорными безопасности прибора или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за Настоящий прибор (паровой очиститель) исключением случаев, если за оснащен многочисленными элементами, обеспечением безопасности их работы обеспечивающими...
  • Página 164 разблокировочной кнопкой и передвинуть Подготовка к работе его до второго фиксатора. После отпускания паркового крюка разблокирующая кнопка Распаковывание прибора должна зафиксироваться (см. рис. 2). При распаковке проверьте наличие всех деталей (см. стр. 3). В случае обнаружения при распаковке некомплектности изделия или повреждений, полученных...
  • Página 165 8). Для этого обе выемки насадки надеть Эксплуатация прибора на фиксаторы форсунки точечной струи и повернуть по часовой стрелке до упора. Установка приспособлений Паровой штекер (С7) надежно вставить в выходной разъем прибора (А1). При этом оба фиксатора парового штекера должны зафиксироваться...
  • Página 166 А) Вынимание резервуара для воды Регулировка количества пара Вынуть резервуар для воды, потянув его Количество пара регулируется поворотной за рукоятку (А8) вверх, головкой (С5) на паровом пистолете (С1). залить из-под крана резервуар для воды Поворотную головку повернуть вперед: до отметки "MAX", подача...
  • Página 167 Применение Паровой пистолет (С1) принадлежностей Паровой пистолет можно использовать без насадок. Важные указания по применению Сферы применения: – устранение запахов и складок в одежде: Чистка текстильных изделий обработайте висящую одежду паром с Прежде чем приступить к чистке текстильных расстояния 10-20 см; изделий, необходимо...
  • Página 168 покрытия, например: полы из природного Высоконапорная форсунка (D4) камня, плитка, полы PVC. Высоконапорная форсунка насаживается на Прикрепите тряпку для мытья полов (Н3) к форсунку точечной струи непосредственно или форсунке для мытья полов (Н1). Для этого через удлинитель (D2). Высоконапорная сложите тряпку по ее длине пополам и форсунка...
  • Página 169 Паровое глаженье может использоваться После этого наложите отделитель обоев на для любых тканей. Установите регулятор следующий участок приклееных обоев. температуры (K4) утюга в пределах Переключатель подачи пара (С4) должен заштрихованной области (•••/MAX). оставаться в нажатом положении. Деликатные тиснения или материалы Приподнимите...
  • Página 170 Уход и техническое Специальные принадлежности. Описание обслуживание Паровой утюг с подошвой из ОПАСНО высококачественной стали (номер заказа Техническое обслуживание надлежит 2.884-503) производить только при вытащенной из Непригорающая подошва утюга (номер заказа розетки штепсельной вилке и остывшем 2.860-132) паровом очистителе. Паровой утюг для профессионалов с Удаление...
  • Página 171 ткани фротте стирать в стиральной машине ВНИМАНИЕ при температуре 60°C. Для сохранения Для избежания повреждения изделия впитывающей способности тряпок применяйте только средства, допущенные для использование веществ для полоскания использования фирмой Kаrcher. белья при их стирке не рекомендуется. Для удаления извести используйте средство Тряпки...
  • Página 172 Общие сведения Технические данные Подключение электропитания Гарантия Напряжение 220-240 В Вид тока 1~ 50 Гц В каждой стране действуют соответственно Напряжение в рукоятке 5 В гарантийные условия, изданные Рабочие характеристики уполномоченной организацией сбыта нашей Мощность нагревательных 1800 Вт продукции в данной стране. Неисправности элементов...
  • Página 173 Tisztelt Vevőnk! A készülék leírása A készülék első használata Lásd 3. oldal. előtt olvassa át a jelen A1 A készülék fedeles csatlakozó dugalja üzemeltetési utasítást és ennek alapján A2 Víztartály járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze A3 Kapcsoló – Be/Ki meg, hogy később is használhassa, vagy a A4 Vízkőmentesítő...
  • Página 174 Alkalmazás Biztonsági utasítások A készülék és a tartozék előírásszerű A készüléken elhelyezett figyelmeztető és állapotát használat előtt ellenőrizni kell. tájékoztató táblák fontos információkat Amennyiben ezek állapota nem tartalmaznak a biztonságos kifogástalan, akkor a készüléket nem üzemeletetéshez. szabad használni. Kérjük, hogy A jelen üzemeltetési utasításban található...
  • Página 175 vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli Biztonsági intézkedések személyek használják, kivéve ha őket Ezt a gőztisztítót több biztonsági biztonságukért felelős személy felügyeli berendezéssel szereltük fel, és így vagy ez a személy megtanította nekik, többszörösen biztosított. Az alábbiakban a hogy hogyan kell a készüléket használni. legfontosabb biztonsági eszközökről Gyerekeket felügyelni kell, annak biz tájékoztatjuk.
  • Página 176 Előkészítés Az eszköz kicsomagolása Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e (lásd 3. oldal). Ha hiányt, vagy kicsomagoláskor - szállítás 2. ábra során bekövetkezett - kárt észlel, azonnal A padlófúvókát (H1) fel kell nyomni a értesítse kereskedőjét! "parkolókampóval" a hosszabbító csőre. Az ablakfúvókát (F1) a második A csomagolási anyagok újra hosszabbító...
  • Página 177 alkatrész mindkét rését a pontszórófej Üzemeltetés pöckeire, és ütközésig forgassa el az óramutató járásának irányába. A tartozékot fel kell szerelni A gőzdugaszt (C7) szilárdan a készülék dugaljába (A1) kell nyomni! Ennek során ügyeljen arra, hogy a készülék dugaljának fedelén található gőzdugasz- rögzítőpeckek bekattanjanak (lásd 5.
  • Página 178 felfelé húzva le kell venni. A gőzmennyiség szabályozása A víztartályt vízcsap alá tartva a MAX A gőzmennyiséget a gőzpisztolyon (C1) jelölésig kell feltölteni. található szabályozó gombbal (C5) lehet A víztartályt be kell helyezni és lefelé kell szabályozni. nyomni. A szabályozó gomb előre forgatása: B) Közvetlenül a készüléken több gőz áramlik ki, A vizet az edényből a betöltő-adagolóba...
  • Página 179 Tartozékok alkalmazása Gőzpisztoly (C1) A gőzpisztolyt tartozékok nélkül, Használatra vonatkozó, fontos tud önmagában is használhatja! nivalók Alkalmazás: – Ruhákból történő szageltávolítás vagy a Textíliák tisztítása gyűrődések megszűntetése: A Mielőtt bármilyen anyagot kezelne a felakasztott ruhadarabot 10-20 cm gőztisztítóval, mindig ellenőrizze a textíliák távolságból gőzölje át! gőzzel szembeni ellenállóképességét egy –...
  • Página 180 Rögzítse a tisztító kendőt (H3) a Erő-fúvóka (D4) padlófúvókára (H1)! Ehhez hosszában Az erő-fúvókát vagy közvetlenül, vagy a hajtsa össze a tisztító kendőt, majd hosszabbítócsövön (D2) keresztül kell a helyezze rá a padlófúvókát! A tisztító pontszórófejre szerelni. Az erő-fúvóka kendő kiálló végeit egymás után húzza használata a gőzkiáramlás sebességét át a tartócsipeszek alatt (H2) (lásd 10.
  • Página 181 Bármilyen textília vasalható gőzöléssel. következő tapétacsíkra! Eközben Állítsa be a vasaló (K4) hőmérséklet- folyamatosan tartsa benyomva a szabályozóját a bevonalkázott területre gőzkapcsolót (C4)! Egy spakni (•••/MAX). A kényes nyomatokat, segítségével válasszon le a falról egy matricákat vagy anyagokat a darab leoldott tapétát, majd az egészet hátoldalukon, illetve a gyártó...
  • Página 182 Ápolás, karbantartás Extra tartozékok áttekintése Gőzölős vasaló rozsdamentes talppal VESZÉLY (rendelési szám: 2.884-503) Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és Tapadásmentes vasalótalp áramtalanított gépen végezzen! (rendelési szám 2.860-132) A gőzfejlesztő vízkőmentesítése Profi gőzölős vasaló alumínium talppal (rendelési szám: 2.884-504) Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánljuk, Tapadásmentes vasalótalp hogy rendszeres időközönként vízkőtlenítse (rendelési szám 2.860-131)
  • Página 183 frottírhuzatot mosógépben 60°-on FIGYELEM! moshatja. Ezek a jobb szennyfelvevő Csak a Kärcher által jóváhagyott termékeket képesség megőrzése érdekében ne használja, hogy elkerülje a készülék használjon öblítőszert! A kendők meghibásodását! ruhaszárítóban száríthatók. Vízkőtelenítéshez használja a KÄRCHER vízkőtelenítő rúdjait (me Hibaelhárítás grend. szám 6.295-206). A vízkőtelenítő oldat elkészítésekor vegye figyelembe a Gyakran egyszerű...
  • Página 184 Általános tudnivalók Műszaki adatok Áramellátás Garancia Feszültség 220-240 V Áramfajta 1~ 50 Hz Minden országban az általunk bejegyzett Fogantyúban lévő forgalmazó által közzétett garanciafeltételek feszültség érvényesek. A készülék esetleges hibáját a Teljesítményre garancia időtartamán belül vonatkozó adatok költségmentesen megszüntetjük, ha az Fűtőteljesítmény 1800 W anyag- vagy gyártási hibára vezethető...
  • Página 185 Vážený zákazníku, Popis přístroje před prvním použitím přístroje Viz strana 3. si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a A1 Přístrojová zásuvka s krytem A2 Nádrž na vodu uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro A3 Spínač - zap.(Ein)/vyp.(Aus) dalšího majitele.
  • Página 186 Použití Bezpečnostní pokyny Před uvedením do provozu zkontrolujte, Na přístroji upevněné štítky s varováním a zda je přístroj i příslušenství v náležitém upozorněním jsou velmi důležité pro stavu. Není-li stav přístroje naprosto bez bezpečný provoz. závady, nesmí tento být použit. Kromě...
  • Página 187 osoba odpovědná za jejich bezpečnost a Bezpečnostní prvky nepoučí je o tom, jak se má zařízení Tento parní čistič je vybavený několika používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bezpečnostními prvky a je tedy bylo zajištěno, že si se zařízením nebu několikanásobně...
  • Página 188 Příprava Vybalení přístroje Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda dodaný přístroj obsahuje všechny díly resp. všechno příslušentví (viz strana 2). Pokud Obr. 2 zjistíte, že některé díly chybí, či že během Nasuňte hubici na čištění podlah (H1) na přepravy došlo k poškození přístroje, prodlužovací...
  • Página 189 na bodový paprsek páry a otočte ve Provoz směru hodinových ručiček až na doraz. Montáž příslušenství Zasuňte zástrčku generátoru páry (C7) pevně do přístrojové zásuvky (A1). Přitom musí aretace zástrčky generátoru páry zaskočit do krytu přístrojové zásuvky (viz obr. 5). Obr.
  • Página 190 k označení "MAX". Doplňování vody Vsuňte nádrž na vodu do přístroje a Do nádrže na vodu je možno kdykoliv doplnit zatlačte ji směrem dolů. vodu. B) Plnění přímo v přístroji Upozornění:Vždy když je v parním kotlíku Lijte vodu z nádoby do nálevky (A9). příliš...
  • Página 191 Používání příslušenství Parní pistole (C1) Parní pistoli můžete používat bez Důležité pokyny pro používání příslušenství. Použití: Čištění textilií – Odstraňování zápachu z oděvů a Než začnete parním čističem čistit textilie, zmačkaných míst na oděvech: měli byste si na skrytém místě vždy ověřit Visící...
  • Página 192 Vysokovýkonná tryska (D4) Hubice na čištění podlah (H1) Vysokovýkonná tryska se upevňuje přímo či Použití: s prodloužením (D2) na hubici na bodový – Všechny omyvatelné obklady stěn a paprsek páry. Vysokovýkonná tryska podlahové krytiny, jako např.: kamenné zvyšuje rychlost výstupu páry. podlahy, dlaždice a podlahy z PVC.
  • Página 193 Tím podstatně usnadňuje a urychluje okraj jednoho pruhu tapety. Zapněte žehlení. V každém případě by se měl přívod páry (C4) a nechte páru působit používat žehlicí stůl s žehlicím podkladem tak dlouho, až se tapeta promočí (asi 10 ve tvaru mřížky, který propouští páru. vteřin).
  • Página 194 Ošetřování a údržba Zvláštní příslušenství - přehled Parní tlaková žehlička se spodní plochou POZOR z ušlechtilé oceli Veškeré údržbářské práce na přístroji (objednací číslo 2.884-503) provádějte zásadně jen tehdy, je-li síťová Podloží proti přilnavosti zástrčka vytažena ze zásuvky a je-li přístroj (objednací...
  • Página 195 doporučeny firmou Kärcher. Pomoc při poruchách K odvápnění použijte odvápňovací tyčky KÄRCHER (obj. č. 6.295-206). Při použití Poruchy mají často jednoduché příčiny, odvápňovacího roztoku se řiďte dávko které můžete s pomocí následujících údajů vacími pokyny uvedenými na obalu. sami odstranit. V případě pochybností či zde neuváděných poruch se laskavě...
  • Página 196 Všeobecné informace Technické parametry Přívod proudu Záruka Napětí 220-240 V Druh proudu 1~ 50 Hz V každé zemi platí záruční podmínky Napětí v rukojeti vydané naší příslušnou distribuční Výkonnostní parametry společností. Případné poruchy přístroje Výkon ohřevu 1800 W odstraníme v záruční době bezplatně, pokud max.
  • Página 197 Spoštovani kupec, Opis naprave Pred prvo uporabo vašega Poglejte stran 3 stroja preberite to navodilo za uporabo in se po njem tudi ravnajte. To A1 Vtičnica na napravi s pokrovom A2 Rezervoar za vodo navodilo za uporabo shranite za poznejšo A3 Stikalo za vklop/izklop rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Página 198 Uporaba Varnostni napotki Pred uporabo preverite, ali sta naprava Opozorilni napisi in napotki na napravi in probor v neoporečnem stanju. Če podajajo pomembne nasvete za varno stanje ni neoporečno, se naprave ne obratovanje. sme uporabljati. Posebej preverite Poleg napotkov v tem navodilu za omrežni kabel, zapiralo parnega kotla in obratovanje se morajo upoštevati splošni gibko parno cev.
  • Página 199 varnost, ali jim le ta nudi potrebne napot Varnostni elementi ke o uporabi naprave. Otroci morajo biti Ta parni čistilec je opremljen z več pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da varnostnimi napravami in s tem zavarovan se z napravo ne igrajo. na več...
  • Página 200 Pripravljanje Jemanje naprave iz embalaže Pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so prisotni vsi deli (poglejte stran 3). Če kakšen del manjka ali če ste pri jemanju iz embalaže Sl. 2 ugotovili transportno škodo, sporočite to Šobo za pranje tal (H1) nataknite na takoj vašemu prodajalcu.
  • Página 201 Obratovanje Montiranje pribora Parni vtič (C7) čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi (A1). Pri tem oba nastavka parnega vtiča morata zaskočiti za pokrov Sl. 8 vtičnice na napravi (poglejte sl. 5). Ločevanje pribora NEVARNOST Pri ločevanju pribora lahko kaplja vroča voda! Pribora nikoli ne ločujte med izhajanjem pare - nevarnost oparin! Za ločevanje pribora pritisnite tipko za...
  • Página 202 Vklop naprave Dopolnjevanje z vodo Napotek: Pred prvim zagonom in po Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli odstranjevanju vodnega kamna se parni dopolni. kotel mora napolniti z vodo. V ta namen se Napotek: Črpalka avtomatski črpa vodo iz parni kotel mora polniti dvakrat. rezervoarja za vodo v parni kotel če se v Omrežni vtič...
  • Página 203 Uporaba pribora Parna pištola (C1) Parno pištolo lahko uporabljate brez pribora Pomembni napotki za uporabo Uporaba: – Odstranjevanje vonja in naborov z Čiščenje tekstila oblačil: Viseča oblačila naparite z Pred obdelavo tekstila s parnim čistilcem je oddaljenosti od 10–20 cm. na pokritem mestu potrebno preveriti –...
  • Página 204 prepognite krpo za pranje tal in nanjo Šoba velike moči (D4) postavite šobo za pranje tal. Štrleče kraje Šoba velike moči se na točkasto krpe za pranje en za drugim povlecite pod razprševalno šobo montira direktno ali s sponke (H2) (poglejte sl. 10) podaljškom (D2).
  • Página 205 Ko se luč (K2) na likalniku izklopi, je Parna turbo-krtača (opcija) likalnik pripravljen za uporabo. Likalna Posebni pribor, naroč. št. poglejte stran 205 plošča mora biti vroča, da se para ne bi Parna turbo-krtača se niha zaradi izhajanja kondenzirala na plošči in kapljala na pare in je idealna za lahko čiščenje perilo.
  • Página 206 Čiščenje, vzdrževanje Pregled posebnega pribora Parni likalnik z likalno površino iz NEVARNOST legiranega jekla (naročniška št. 2.884-503) Vzdrževalna dela se smejo opravljati le, če Neoprijemljiva likalna površina je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in če se je (naročniška št. 2.860-132) parni čistilec ohladil.
  • Página 207 oblike. Napotek: Krpa za pranje tal in OPOZORILO prevleka iz frotirja sta že oprani in se Da izključite poškodbe naprave, uporabljajte lahko takoj uporabita za delo s parnim samo izdelke, ki jih dovoljuje Kärcher. čistilcem. Za odstranjevanje vodnega kamna Umazane krpe za pranje tal in prevleke uporabljajte KÄRCHER palčke za iz frotirja perite v pralnem stroju pri odstranjevanje vodnega kamna (Naroč.-...
  • Página 208 Splošni napotki Tehnični podatki Električni priključek Garancija Napetost 220-240 V Vrsta toka 1~ 50 Hz V posameznih državah veljajo garancijski Napetost v ročaju pogoji, ki jih je izdalo naše pristojno Podatki o storilnosti distribucijsko društvo. Morebitne motnje na Ogrevalna moč 1800 W napravi bomo med trajanjem garancijskega maks.
  • Página 209 Szanowny Kliencie! Opis urządzenia Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać Patrz strona 3. poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. A1 gniazdo urządzenia z osłoną Instrukcję obsługi należy zachować na później A2 zbiornik na wodę A3 włącznik/wyłącznik lub dla następnego użytkownika. A4 klucz do odkamieniania Użytkowanie zgodne z A5 uchwyty na akcesoria...
  • Página 210 Zastosowanie Wskazówki dotyczące Przed użyciem urządzenia i akcesoriów bezpieczeństwa należy sprawdzić ich stan. Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu takiego nie Umieszczone na urządzeniu tablice wolno używać. W szczególności należy ostrzegawcze zawierają ważne zasady sprawdzić kabel sieciowy, pokrywę kotła bezpiecznej eksploatacji.
  • Página 211 psychofizycznymi albo nie posiadające Elementy zabezpieczające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są Niniejsze parowe urządzenie czyszczące one nadzorowane przez osobę od wyposażone jest w kilka zabezpieczeń i tym powiedzialną za ich bezpieczeństwo samym jest zabezpieczone wielokrotnie. albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki Poniżej podano najważniejsze elementy sposób używać...
  • Página 212 odryglowującego hak do parkowania Przygotowanie musi się zaczepić (patrz rys. 2). Rozpakowywanie urządzenia Po rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy wewnątrz znajdują się wszystkie części (patrz strona 3). W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub brakujących części należy natychmiast zawiadomić Rys. 2 sprzedawcę. Dyszę...
  • Página 213 Praca urządzenia Montaż wyposażenia Wtyczkę przewodu parowego (C7) mocno wetknąć w gniazdo urządzenia (A1). Zaczepy wtyczki muszą się zatrzasnąć w Rys. 8 pokrywie gniazda (patrz rys. 5). Zdejmowanie akcesoriów NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy odłączaniu akcesoriów może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie zdejmować akcesoriów gdy wydobywa się...
  • Página 214 A) Napełnianie po wyjęciu zbiornika Regulacja ilości pary Wyjąć zbiornik wody, ciągnąc ku górze Ilość pary regulować za pomocą pokrętła za rękojeść (A8). (C5) na pistolecie parowym (C1): Zbiornik napełnić pod kranem aż do pokrętło przekręcone do przodu: znaku „MAX”. wypływa duża ilość...
  • Página 215 Zastosowanie wyposażenia Pistolet parowy (C1) Pistoletu parowego można używać bez Ważne zasady użytkowania żadnych akcesoriów. Zastosowanie: Czyszczenie tekstyliów – Usuwanie zapachów i zagnieceń z Przed użyciem urządzenia parowego do odzieży: Wiszącą odzież naparować z czyszczenia tekstyliów należy zawsze odległości 10 – 20 cm. najpierw w niewidocznym miejscu sprawdzić...
  • Página 216 podłogowe i ścienne, np. podłogi Dysza Power (D4) kamienne, z płytek i PCW. Dyszę Power montować na dyszę ze Ścierkę do podłóg (H3) założyć na dyszę strumieniem punktowym bezpośrednio lub w do podłóg (H1). W tym celu tkaninę połączeniu z przedłużką (D2). Dysza ta złożyć...
  • Página 217 siatkowym podkładem do prasowania. Narzędzie do odklejania tapet przyłożyć Wszystkie tekstylia można prasować całą powierzchnią do krawędzi pasa parowo. Pokrętło regulatora temperatury tapety. Włączyć doprowadzenie pary żelazka parowego (K4) ustawić w (C4) i poddać tapetę działaniu pary aż do zakresie kreskowanym (•••/MAX). rozmoknięcia (ok.
  • Página 218 Czyszczenie i konserwacja Wyposażenie dodatkowe – Przegląd Ciśnieniowe żelazko parowe ze stopą ze NIEBEZPIECZEŃSTWO stali szlachetnej (nr katalogowy 2.884-503) Prace konserwacyjne można wykonywać Powlekana (antyadhezyjnie) stopa tylko po wyjęciu wtyczki przewodu żelazka (nr katalogowy 2.860-132) zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu Profesjonalne ciśnieniowe żelazko urządzenia.
  • Página 219 urządzeniem czyszczącym. OSTRZEŻENIE Brudne ścierki i nakładki z frotté prać w Należy stosować wyłącznie produkty pralce w temperaturze 60°C. Nie używać dopuszczone przez firmę Kärcher, aby nie płynów zmiękczających, aby ścierki były doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. w stanie dobrze wchłonąć brud. Ścierki Do odkamieniania używać...
  • Página 220 Wskazówki ogólne Dane techniczne Zasilanie Gwarancja Napięcie 220-240 V Rodzaj prądu 1~ 50 Hz W każdym kraju obowiązują warunki Napięcie w rękojeści gwarancji określone przez lokalnego Wydajność dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne Moc grzewcza 1800 W zakłócenia pracy urządzenia usuwamy w Maks.
  • Página 221 Mult stimate client, Descrierea aparatului Citiţi acest manual de utilizare Vezi pagina 3. înainte de prima utilizare a apa A1 Priza aparatului cu capac ratului dumneavoastră şi acţionaţi în confor A2 Rezervor de apă mitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni A3 Întrerupător –...
  • Página 222 Destinaţia Indicaţii de siguranţă Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi Plăcuţele de avertizare şi conţinând indicaţii accesoriile în privinţa stării cores montate pe aparat dau indicaţii importante punzătoare. Dacă starea nu este ire pentru utilizarea în condiţii de siguranţă. proşabilă, acestea nu pot fi utilizate. Vă Pe lângă...
  • Página 223 care nu dispun de experienţa şi/sau cu Elemente de siguranţă noştinţa necesară, cu excepţia acelor Acest curăţător cu abur este dotat cu mai cazuri, în care ele sunt supravegheate multe dispozitive de siguranţă şi ca atare el de o persoană responsabilă de siguranţa este asigurat din mai multe puncte de vede lorsau au fost instruite de către aceasta re.
  • Página 224 Pregătirea Despachetarea aparatului În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor componentelor (vezi pagina 3). Dacă lipsesc unele componente sau dacă în tim Fig. 2 pul despachetării constataţi un defect care Introduceţi duza de curăţare a podelelor se datorează unui transport necores (H1) pe ţeava de prelungire cu cârligul punzător, anunţaţi imediat distribuitorul dvs.
  • Página 225 duzei punctiforme şi rotiţi, în sens orar, Funcţionarea până la capăt. Montarea accesoriilor Introduceţi fişa pentru abur (C7) şi fixaţi- o în priza aparatului (A1). Astfel, cele două blocatoare ale fişei pentru abur tre buie să intre în capacul prizei aparatului (vezi fig.
  • Página 226 B) Direct pe aparat Umplerea cu apă Turnaţi apă dintr-un recipient prin pâlnia Rezervorul de apă poate fi umplut oricând. de umplere (A9). Umpleţi până la marca Notă: Întotdeauna când în cazanul de abur jul "MAX". se găseşte prea puţină apă, pompa debi Porniţi aparatul tează...
  • Página 227 deoarece sticla se poate crăpa dacă prezintă Utilizarea accesoriilor suprafeţe cu un grad de încălzire diferit. Pistolul cu abur (C1) Indicaţii de utilizare importante Puteţi să utilizaţi pistolul cu abur fără acce Curăţarea textilelor sorii. Înainte de tratarea textilelor cu curăţătorul cu Destinaţia: abur, este necesar să...
  • Página 228 Duza de forţă (D4) Duza de curăţare a podelelor (H1) Duza de forţă este montată, direct sau prin Destinaţia: intermediul prelungitorului (D2), pe duza – Toate tipurile de acoperiri de pereţi şi par punctiformă. Duza de forţă măreşte viteza doseli lavabile, de ex.: Pardoseli din pia de ieşire a aburului.
  • Página 229 Călcarea cu abur Desprinzătorul de tapet (opţional) Noi recomandăm utilizarea mesei de călcat Accesorii speciale, număr de comandare, Kärcher cu absorbţie activă a aburului. Această vezi pag. 230 masă de călcat este optimă pentru utilizarea cu Cu ajutorul desprinzătorului de tapet, puteţi aparatul achiziţionat de dvs.
  • Página 230 – Aburirea şi îndreptarea materialelor tex Îngrijire şi întreţinere tile (îndepărtează şi mirosurile). Prin acţionarea intrerupătorului de abur este PERICOL degajat abur. Orientaţi pistolul mai întâi spre Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu o bucată de pânză, până când aburul se de mai după...
  • Página 231 maşina de spălat, la o temperatură de AVERTIZARE 60°C. La limpezire, nu utilizaţi balsam de Pentru a evita deteriorarea aparatului, utili rufe, deoarece cârpele trebuie să zaţi exclusiv produsele agreate de Kärcher. rămână cu o capacitate ridicată de antre Folosiţi pentru decalcifiere batoanele de nare a murdăriei.
  • Página 232 Instrucţiuni generale Date tehnice Legătura la reţea Garanţie Tensiune 220-240 V În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga Tipul curentului 1~ 50 Hz ranţie stabilite de distribuitorul autorizat de Tensiunea la mâner noi. Eventualele defecte ale aparatului sunt Caracteristicile de performanţă remediate de noi gratuit în perioada de ga Puterea de încălzire 1800 W...
  • Página 233 Vážení zákazníci, Popis prístroja Pred prvým použitím spotrebiča Viď strana 3. si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na A1 Prístrojová zásuvka s krytom A2 Vodná nádrž obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie A3 Hlavný vypínač použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Página 234 Použitie Bezepčnostné pokyny Skontrolujte stav prístroja a Výstražné a upozorňovacie štítky príslušenstva. Pokiaľ nie je stav v umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre poriadku, nesmie sa používať. bezpečnú prevádzku. Skontrolujte, prosím, najmä sieťový Okrem pokynov uvedených v tomto návode kábel, uzáver parného kotla a parnú na obsluhu sa musia dodržiavať...
  • Página 235 pečilo, že sa so zariadením nehrajú. Bezpečnostné prvky Prístroj počas prevádzky nikdy nen Tento parný čistič je vybavený viacerými echávajt bez dozoru. bezpečnostnými zariadeniami a tým je viacnásobné zabezpečený. V ďalšej časti Čistenie elektrických prístrojov po nájdete najdôležitejšie bezpečnostné prvky. mocou pary Regulátor tlaku Pri čistení...
  • Página 236 Príprava Vybalenie prístroja Pri vybaľovaní prístroja skontrolujte, či obsahuje všetky časti (viď strana 3). Ak by chýbali časti alebo ak pri vybaľovaní zistíte, Obr. 2 že došlo počas prepravy k poškodeniu, Podlahovú hubicu (H1) zasuňte na informujte ihneď Vášho predajcu. predlžovaciu trubicu s parkovacím Obalové...
  • Página 237 vyhĺbeniny násady nasuňte na aretácie Prevádzka bodovej dýzy a otáčajte až na doraz v smere hodinových ručičiek. Montáž príslušenstva Parnú zástrčku (C7) zasuňte pevne do zásuvky na prístroji (A1). Aretácie parnej zástrčky musia pri tom zaskočiť do západky na kryte zásuvky na prístroji (viď...
  • Página 238 Vodnú nádrž založte a zatlačte nadol. Doplnenie vody B) Priamo v prístroji Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplniť. Vodu nalejte z nádoby do plniaceho Upozornenie: Ak je v parnom kotle príliš lievika (A9). Naplňte po značku "MAX". málo vody, čerpadlo automaticky prečerpá Zapnutie prístroja vodu z vodnej nádrže do parného kotla.
  • Página 239 Použitie príslušenstva Parná pištoľ (C1) Parnú pištoľ môžete používať bez Dôležité pokyny pre použitie príslušenstva. Použitie: Čistenie textílií – Odstránenie zápachu a záhybov z Skôr než ošetrite textílie pomocou parného odevov: Zavesenú časť odevu naparte čističa, mali by ste skontrolovať zakaždým zo vzdialenosti 10-20 cm.
  • Página 240 Handru na zem (H3) upevnite na Tlaková hubica (D4) podlahovú hubicu (H1). Za týmto účelom Tlaková hubica sa montuje priamo alebo s handru na podlahu pozdĺžne zlože a predlžovacím kusom (D2) na bodovú dýzu. postavte na ňu podlahovú hubicu. Tlaková hubica zvyšuje rýchlosť Postupne preťahujte odstávajúce konce vystupovania pary.
  • Página 241 látky by sa mali žehliť z rubovej strany pruhoch sťahujte. príp. podľa údajov výrobcu. Môžete Pri viackrát natretých tapiet z hrubých pritom použiť našu žehliacu plochu proti vlákien sa môže stať, že para prilepeniu bielizne (pozri prehľad neprenikne. Preto odporúčame tapetu zvláštneho príslušenstva).
  • Página 242 Ošetrovanie, údržba Prehľad zvláštneho príslušenstva Naparovacia žehlička so žehliacou NEBEZPEČENSTVO platňou z nehrdzavejúcej ocele (obj. č. Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej 2.884-503) zástrčke a vychladenom parnom čističi. Nepriľnavá žehliaca platňa na žehličku Odvápnenie parného kotla (obj.č. 2.860-132) Profesionálna naparovacia žehlička so Keďže sa na stenách kotla usádza vodný...
  • Página 243 firmou Kärcher, aby sa vylúčilo poškodenie Pomoc pri poruchách prístroja. Odporúčame kotol odvápňovať pomocou Poruchy majú často jednoduchú príčinu, bio-odvápňovača RM 511 od firmy Kärcher. ktorú môžete pomocou nasledujúceho Tento bio-odvápňovač je vyrobený na báze prehľadu sami odstrániť. V prípade kyseliny citrónovej a preto je biologicky úpl pochybností...
  • Página 244 Všeobecné pokyny Technické údaje Elektrická prípojka Záruka Napätie 220-240 V Druh prúdu 1~ 50 Hz V každej krajine platia záručné podmienky Napätie v rúčke vydané našou príslušnou distribučnou Údaje o výkone spoločnosťou. Prípadné poruchy prístroja Vyhrievací výkon 1800 W odstránime v rámci záručnej lehoty max.
  • Página 245 Štovani kupče, Opis stroja Prije prve uporabe pročitajte Pogledajte stranicu 3. ovu uputu za uporabu i postupajte prema njoj. Ovu uputu za A1 Utičnica na stroju s poklopcem A2 Spremnik za vodu uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za A3 Uključno/isključna sklopka sljedeće vlasnike.
  • Página 246 Primjena Sigurnosne upute Prije uporabe provjerite, jesu li stroj i Upozorenja na stroju daju važne naputke za pribor u pravilnom stanju. Ako stanje nije siguran rad. besprijekorno, ne smije se Prema naputcima u ovoj uputi za uporabu upotrebljavati. Posebice provjerite moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i mrežni kabel, zatvarač...
  • Página 247 nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Dje Sigurnosni elementi ca se moraju nadzirati kako bi se spriječi Ovaj parni čistač opremljen je s više lo da se igraju s uređajem. sigurnosnih naprava i na takav način Stroj zaštitite od kiše. Nekada ga ne ču višestruko osiguran.
  • Página 248 Priprema Raspakiravanje stroja Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako Sl. 2 prilikom raspakiravanja ustanovite štetu Sapnicu za pranje poda (H1) nataknite nastalu tijekom transporta, o tome odmah na produžnu cijev s parkirnom kukom.
  • Página 249 kraja ih zakrenite u smjeru kazaljki na satu. Montaža pribora Parni utikač (C7) čvrsto utaknite u utičnicu na stroju (A1). Pritom obje blokade parnog utikača moraju zaskočiti za poklopac utičnice na aparatu (vidi sl. Sl. 8 Odvajanje pribora OPASNOST Kod odvajanja dijelova pribora može kapati vruća voda! Dijelove pribora ne odvajajte dok izlazi para - opasnost od oparina! Sl.
  • Página 250 B) Direktno na stroju Dopunjavanje vode Vodu iz posude ulijte u lijevak za Spremnik za vodu se može dopuniti u bilo punjenje (A9). Napunite do oznake koje vrijeme. "MAX". Napomena: Kada se u parnom kotlu nalazi Uključivanje stroja premalo vode, crpka vodu automatski crpi iz spremnika za vodu u parni kotao.
  • Página 251 Uporaba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj možete upotrebljavati bez Važni naputci za uporabu pribora. Primjena: Čišćenje tekstila – Uklanjanje mirisa i nabora s odjeće: Prije obrade tekstila parnim čistačem trebali Viseće komade odjeće naparite s biste na pokrivenom mjestu provjeriti udaljenostiod 10–20 cm.
  • Página 252 sapnicu za pranje poda (H1). U tu svrhu Sapnica velike snage (D4) krpu za brisanje poda presavijte po Sapnica velike snage se na sapnicu s dužini i na nju postavite sapnicu za točkastim raspršivanjem montira direktno ili pranje poda. Krajeve krpe jedan za s produžetkom (D2).
  • Página 253 bi se glačati s naličja odnosno u skladu s trakama. uputama proizvođača. U tu svrhu može Kod višekratno obojenih hrapavih tapeta te upotrijebiti našu neprianjajuću ploču para vjerojatno ne može prodrijeti kroz glačala (pogledajte Pregled Poseban pri tapetu. Zbog toga prepručujemo da bor).
  • Página 254 Čišćenje, održavanje Pregled dodatnog pribora Parno glačalo s postoljem od OPASNOST oplemenjenog čelika (kataloški br. 2.884- Radove na održavanju obavljajte samo kod 503) izvučenog mrežnog utikača i ohlađenog Neprimajuće postolje glačala (kataloški parnog čistača. br. 2.860-132) Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Profesionalno parno glačalo s aluminijskim postoljem (kataloški br.
  • Página 255 čistačem. UPOZORENJE Onečišćene krpe za pranje poda i Kako biste spriječili oštećivanje stroja, presvlake od frotira perite u perilici rublja upotrebljavajte samo proizvode koje pri temperaturi od 60 °C. Ne dozvoljava Kärcher. upotrebljavajte mekana sredstva za Po potrebi koristite KÄRCHEROVE šta ispiranje kako bi krpe mogle dobro piće za uklanjanje kamenca (kataloški pokupiti prljavštinu.
  • Página 256 Opće upute Tehnički podatci Električni priključak Jamstvo Napon 220-240 V Vrsta struje 1~ 50 Hz U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje Napon u rukohvatu je izdalo naše ovlašteno distribucijsko Podatci o snazi društvo. Možebitne smetnje na stroju ćemo Snaga grijanja 1800 W besplatno ukloniti unutar jamstvenog roka maks.
  • Página 257 Poštovani kupče, Opis uređaja Pre prve upotrebe Vašeg Pogledajte stranicu 3. uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i ravnajte se prema njemu. Ovo A1 Utičnica na uređaju sa poklopcem A2 Rezervoar za vodu uputstvo za rad sačuvajte za kasniju A3 Prekidač za uključivanje/isključivanje upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
  • Página 258 mrežni kabel, zatvarač parnog kotla i Sigurnosna uputstva parno crevo. Upozorenja i napomene na uređaju daju Parno crevo ne sme da bude oštećeno važne savete za bezbedan rad. (opasnost od oparina). Oštećeno se Uz savete u ovom uputstvu za upotrebu parno crevo mora odmah zameniti.
  • Página 259 Parno čišćenje električnih uređaja Sigurnosni elementi Kod čišćenje električnih uređaja (na pr. Ovaj paročistač je opremljen sa električnih štednjaka) isti se moraju višesigurnosnih naprava i time višestruko odvojiti od mreže (isključite osigurač). osiguran. U sledećem delu teksta možete Uređaji se pre pokretanja moraju ponovo naći najvažnije sigurnosne elemente.
  • Página 260 Priprema Raspakiravanje uređaja Kod raspakiravanja proverite da li se u paketu nalaze svi delovi (pogledajte stranicu 3). Ako primetite da nema nekih delova ili Sl. 2 ako kod raspakiravanja ustanovite Sapnicu za pranje poda (H1) natakntie transportna oštećenja, o tome odmah na produžnu cev sa parkirnom kukom.
  • Página 261 okrenite ih do kraja u smeru kazaljki na satu. Montaža pribora Parni utikač (C7) čvrsto utaknite u utičnicu na uređaju (A1). Pritom obe blokade parnog utikača moraju da zaskoče za poklopac utičnice na uređaju (pogledajte sl. 5). Sl. 8 Odvajanje pribora OPASNOST Kod odvajanja delova pribora moze da kaplje vruća voda! Delove pribora ne razdvajajte...
  • Página 262 B) Direktno na uređaju Dopunjavanje vode Vodu iz jedne posude ulijte u levak za Rezervoar za vodu se može dopuniti u bilo punjenje (A9). Napunite do oznake koje vreme. "MAX". Uputa: Kada se u parnom kotlu nalazi Uključivanje uređaja premalo vode, pumpa automatski tera vodu iz rezervoara za vodu u parni kotao.
  • Página 263 Upotreba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj možete koristiti bez pribora. Važni saveti za upotrebu Primena: – Uklanjanje mirisa i nabora sa odeće: Čišćenje tekstila Obešenu odeću parite sa odstojanja od Pre obrade tekstila paročistačem trebalo bi 10-20 cm. da na pokrivenom mestu proverite –...
  • Página 264 Ručna sapnica (E1) Preko ručne sapnice prevucite presvlaku od frotira (E2). Primena: – male perive plohe, na pr. kuhinjske plohe od plastike, opločeni zidovi Sl. 10 – prozori, ogledala Za odvajanje krpe pritisnite na stezaljke – tkanine za nameštaj (H2) i izvucite krpu. –...
  • Página 265 mora biti vuća kako se na njoj ne bi Parna turbo-četka (opcija) kondenzovala para i kapala na rublje Poseban pribor, kataloški br. pogledajte koje se pegla. stranicu 266 Pritisnite prekidač (K3) na pegli. Na ploči Parna turbo-četka se njiše zbog izlazeće pegle izlazi para.
  • Página 266 Čišćenje, održavanje Pregled posebnog pribora Parna pegla sa postoljem od OPASNOST oplemenjenog čelika (kataloški br. 2.884- Radovi na održavanju mogu da se obavljaju 503) samo uz izvučen mrežni utikač i ohlađen Neprimajuće postolje pegle (kataloški br. paročistač. 2.860-132) Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Profesionalna parna pegla sa aluminijumskim postoljem (kataloški br.
  • Página 267 frotira perite u mašini za pranje rublja na UPOZORENJE temperaturi od 60 °C. Ne upotrebljavajte Kako biste isključili oštećenja uređaja, mekana sredstva za ispiranje kako bi upotrebljavajte isključivo proizvode koje je krpe mogle dobro pokupljati prljavštinu. dozvolio Kerher. Krpe su prikladne za upotrebu u sušilici. Po potrebi koristite KÄRCHER-ove šta piće za uklanjanje kamenca (kataloški br.
  • Página 268 Opšta uputstva Tehnički podaci Strujni priključak Garancija Napon 220-240 V Vrsta struje 1~ 50 Hz U svakoj zemlji vrede garantni uslovi koje je Napon u rukohvatu izdalo naše nadležno distribucijsko društvo. Podaci o snazi Eventulane smetnje na uređaju uklanjamo Snaga grejanja 1800 W besplatno za vreme trajanja garancijskog maks.
  • Página 269 Уважаеми клиенти, Описание на уреда Преди първия пуск на Вашия Виж страница 3. уред прочетете това указание за A1 Контакт на уреда с капак употреба и го спазвайте. Запазете това A2 Воден резервоар ръководство за последваща употреба или за A3 Бутон - вкл./изкл. следващи...
  • Página 270 Употреба Указания за безопасност Да се провери изправността на уреда и Предупредителните и указателните табелки принадлежностите. Ако уредът е на уреда дават важни напътствия за неизправен, да не се използва. Моля безопасна работа. обърнете особено внимание на кабела на Освен указанията в това ръководство трябва уреда, на...
  • Página 271 инструкции, как да използват уреда. Предпазни елементи Децата би трябвало да се наблюдават, за Този пароструен уред е съоръжен с да се гарантира, че не си играят с уреда. множество предпазни приспособления и по По време на работа уреда да не се оставя този...
  • Página 272 Подготовка Разопаковайте уреда При разопаковането проверете дали всички части са налице (виж стр. 3). Ако липсват части или установите транспортни дефекти, Фиг. 2 незабавно уведомете Вашия търговец. Подовата дюза (H1) се закрепва върху удължителната тръба със закачалка. Опаковъчните материали могат Прозоречната...
  • Página 273 (виж фиг. 8). При това двете гнезда на Експлоатация накрайника се поставят върху щифтовете на струйната дюза и се завиват до отпор Монтиране на принадлежностите по посока на часовниковата стрелка. Пароструйният щепсел (C7) се поставя в контакта на уреда (A1). Щифтовете на пароструйния...
  • Página 274 A) Пълнене на водния резервоар извън Регулиране количеството на уреда парата Извадете водният резервоар с дръжката (A8). Количеството на парата се регулира с помощта на копчето (C5) на пароструйния Водният резервоар да се напълни до пистолет (C1). маркировката „MAX“. Завъртане на копчето напред: излиза Поставете...
  • Página 275 Използване на Пароструен пистолет (C1) принадлежностите Вие може да използвате пароструйния пистолет без помощта на приспособления. Важни указания за употреба Употреба – Отстраняване на миризми и гънки от Почистване на текстилни тъкани дрехи: Облейте с пара закачените дрехи Винаги преди да третирате текстилни тъкани с от...
  • Página 276 Силова дюза (D4) Подова дюза (H1) Силовата дюза се монтира директно или с Употреба: помощта на удължителя (D2) върху струйната – Всички миещи се стенни и подови дюза. Силовата дюза увеличава скоростта на покрития, напр.: каменни подове, плочки излизане на парата. und PVC–подове.
  • Página 277 парата. Тази дъска за гладене е най- пароструйният уред за сваляне на хартиени подходяща за Вашия уред. Тя облекчава и тапети. ускорява значително процеса на гладене. При Поставете разделителя на тапети на ръба всички случаи трябва да се използва дъска с на...
  • Página 278 Грижи, обслужване Преглед на специалните принадлежности ОПАСНОСТ Парна ютия с основа от висококачествена Обслужването да се извършва само при стомана(артикулен номер 2 884-503) изваден щепсел и охладен пароструен уред. Ютия с незалепваща основа(артикулен Отстраняване на котления камък номер 2 860-132) в...
  • Página 279 Перете замърсените подови кърпи и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ хавлиени покривала в пералня при Използвайте единствено препоръчаните температура 60°C. Не използвайте от “Керхер” продукти, за да избегнете омекотител, за да може кърпите добре да повреда на уреда. се изчистят. Кърпите са подходящи за Използвайте...
  • Página 280 Общи указания Технически данни Включване на ток Гаранция Напрежение 220-240 V Честота на тока 1~ 50 Hz Установените от нас гаранционни условия Напрежение в важат във всяка държава. Ние отстраняваме ръкохватката безплатно евентуалните повреди по уреда, Данни за мощността възникнали по време на гаранционния срок, Нагревателна...
  • Página 281 Шановний покупець! Опис пристроїв Перед використанням пристрою прочитайте цю Дивися стор. 3. інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. A1 Штепсельна розетка пристрою з кожухом Збережіть цю інструкцію з експлуатації для A2 Бак для води A3 Вимикач – вкл./ викл. пізнішого використання чи для наступних A4 Ключ...
  • Página 282 Застосування Правила безпеки Перед використанням перевірте належний стан пристрою та обладнання. Наявні на пристрої попереджувальні знаки та Якщо обладнання знаходиться у таблички дають важливі вказівки для небездоганному стані, його не можна безпечної експлуатації пристрою. використовувати. Будь ласка, з Разом із вказівками в цій інструкції для особливою...
  • Página 283 здатностями або особами з відсутністю Захисні елементи досвіду й/або знань, за винятком Цей паровий сепаратор обладнаний випадків, якщо за забезпеченням безпеки декількома захисними пристроями, таким їхньої роботи спостерігають спеціально чином він має декілька ступенів захисту. підготовлені особи або вони одержують Нижче...
  • Página 284 Підготовка Розпакувати пристрій При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей (див. стор. 3). Якщо деталей не вистачає або Ви встановили пошкодження Мал. 2 деталей під час транспортування, негайно Поставити сопло для полу (H1) на трубу сповістіть про це Вашому торговому агентові. для...
  • Página 285 фіксатор сопла крапкового струменя та Експлуатація повертають у напрямку годинникової стрілки до упору. Змонтувати обладнання Штекер пари (C7) міцно закріпити в штепсельній розетці пристрою з кожухом (A1). При цьому фіксатор штекера пари повинен ввійти в зціплення на кришці штепсельної розетки пристрою (див. мал. 5). Мал.
  • Página 286 Заповнити бак водою з водопровідного Відрегулювати кількість пари крану до позначки „MAX“. Кількість пари регулюється за допомогою Встановити бак для води та натиснути ручки настроювання (C5) на паровому донизу. пістолеті (C1). B) Безпосередньо на пристрої Повернути ручку настроювання вперед: Налити воду з посудини у заливну вирву виходить...
  • Página 287 Застосування оснащення Паровий пістолет (C1) Ви можете використовувати паровий Важливі вказівки щодо пістолет без обладнання. застосування Застосування: – Усунення запахів та зборок з предметів Очищення текстилю одягу: випаруйте предмет одяг, що Перед тим як обробити текстиль паровим висить, з відстані 10–20 см. сепаратором, Ви...
  • Página 288 Закріпіть тканину для підлоги (H3) на Силове сопло (D4) соплі для підлоги (H1). Складіть тканину Кругла щітка монтується безпосередньо або уздовж та встановіть сопло для підлоги. за допомогою продовження (D2) на сопло Затягніть виступаючі кінці тканини один крапкового струменю. Силове сопло за...
  • Página 289 гратчастою підкладкою для прасування. Покладіть розчинник для шпалер на край Всі тканини можна прасувати парою. смужки шпалери по всій поверхні. Виставте регулятор температури (K4) Увімкніть перемикач пари (C4) та праски в межах заштрихованої області застосовуйте пару доти, поки шпалера не (•••/MAX).
  • Página 290 Догляд, технічне Додаткове обладнання Огляд обслуговування Кругла щітка з шабером (номер замовлення 2.884-503) НЕБЕЗПЕЧНО Підошва праски з антипригоряючим Роботи з технічного обслуговування покриттям (номер замовлення 2.860-132) необхідно проводити лише при Професійна парова праска з алюмінієвою витягнутому мереженому штекері та підошвою (номер замовлення 2.884-504) охолодженому...
  • Página 291 можна одразу використовувати під час ПОПЕРЕДЖЕННЯ роботи з паровим сепаратором. Застосовуйте виключно ті продукти, що Мийте забруднені хустки днища й дозволені для використання компанією покриття эпонжа при 60°C у пральній Kдrcher, щоб виключити можливе машині. Не використайте кондиціонер, пошкодження пристрою. разом...
  • Página 292 Загальні вказівки Технічні дані Подача електроенергії Гарантія напруга 220-240 В Вид струму 1~ 50 Гц У кожній країні діють умови гарантії, видані напруга в ручці 5 В нашими компетентними товариствами зі Робочі характеристики збуту. Ми безкоштовно усунемо можливі Теплопродуктивність 1800 вт пошкодження...
  • Página 294 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher (UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa ☎ ☎ (01) 25 06 00 Banbury (21) 395 0040 Oxon, OX16 1TB ☎ 01295 752200 Kärcher Pty.