Descargar Imprimir esta página
Electrolux EOE8P39V Manual De Instrucciones
Electrolux EOE8P39V Manual De Instrucciones

Electrolux EOE8P39V Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para EOE8P39V:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 595

Enlaces rápidos

EOE8P39V
EOE8P39X
SQ
Udhëzimet për përdorim
BG
Ръководство за употреба 40
HR
Upute za uporabu
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
HU
Használati útmutató
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
MK
Упатство за ракување
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual de instruções
2
RO
Manual de utilizare
RU
Инструкция по
81
эксплуатации
119
SR
Упутство за употребу
157
SL
Navodila za uporabo
198
ES
Manual de instrucciones 595
237
UK
Інструкція
275
316
356
396
436
475
517
557
635

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Electrolux EOE8P39V

  • Página 1 EOE8P39V EOE8P39X Udhëzimet për përdorim Manual de utilizare Ръководство за употреба 40 Инструкция по Upute za uporabu эксплуатации Kasutusjuhend Упутство за употребу Notice d'utilisation Navodila za uporabo Használati útmutató Manual de instrucciones 595 Lietošanas instrukcija Інструкція Naudojimo instrukcija Упатство за ракување...
  • Página 2 Kështu që sa herë që ta përdorni, mund të bazoheni në faktin se do të merrni rezultate optimale çdo herë. Mirë se vini në Electrolux. Vizitoni faqen tonë të internetit për: Të marrë këshilla mbi përdorimin, broshura, informacion rreth zgjidhjes së problemeve, shërbimit dhe riparimit...
  • Página 3 INFORMACIONI I SIGURISË 7.2 Si ta programoni: Gatim 12.2 Mënyra e heqjes: Mbajtëset e i asistuar..........14 rafteve ..........28 7.3 Funksionet e nxehjes.....15 12.3 Si ta përdorni: Pastrimi pirolitik..29 7.4 Shënime mbi:Pjekje vent. 12.4 Kujtuesi i pastrimit......30 me lagështirë........17 12.5 Mënyra e heqjes dhe e instalimit: Dera........
  • Página 4 INFORMACIONI I SIGURISË nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e përdorimit. Fëmijët nga nën 8 vjeç dhe personat me aftësi të kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën monitorim të...
  • Página 5 UDHËZIMET PËR SIGURINË shërbimit e tij ose persona me kualifikim të ngjashëm për të shmangur një rrezik elektrik. PARALAJMËRIM: Për të shmangur mundësinë e goditjes • elektrike, sigurohuni që pajisja të fiket përpara se të ndërroni llambën. PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme •...
  • Página 6 UDHËZIMET PËR SIGURINË • Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe njësitë e tjera. • Përpara montimit të pajisjes, kontrolloni nëse dera e pajisjes hapet pa pengesë. • Pajisja vjen me një sistem elektrik ftohjeje. Duhet vënë në punë përmes lidhjes nga priza. Lartësia minimale e mobilies (Mobilia nën lartësinë...
  • Página 7 UDHËZIMET PËR SIGURINË • Mos i lini kabllot elektrike që të prekin derën e pajisjes ose t'i afrohen asaj apo hapësirës poshtë pajisjes, veçanërisht kur është në punë ose dera është e nxehtë. • Mbrojtja nga goditja e pjesëve me korrent dhe të izoluara duhet të shtrëngohet në mënyrë të tillë...
  • Página 8 UDHËZIMET PËR SIGURINË • Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune ose si sipërfaqe mbështetëse. • Hapeni derën e pajisjes me kujdes. Përdorimi i përbërësve me alkool mund të krijojë një përzierje alkooli dhe ajri. • Mos lejoni që pajisja të bjerë në kontakt me shkëndija apo flakë të hapura kur hapni derën. •...
  • Página 9 INSTALIMI • Mbajini fëmijët larg pajisjes, gjatë kohës që pastrimi pirolitik është në funksionim. Pajisja bëhet shumë e nxehtë dhe del ajër i nxehtë nga vrimat e ftohjes së parme. • Pastrimi pirolitik është një funksion me temperaturë të lartë që mund të çlirojë avuj nga mbetjet e gatimit dhe materialet e ndërtimit, si p.sh.
  • Página 10 INSTALIMI 3.1 Montimi inkaso www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 10/680...
  • Página 11 PËRSHKRIM I PRODUKTIT 3.2 Sigurimi i furrës në kabinet 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 4.1 Pamje e përgjithshme Paneli i kontrollit Programuesi elektronik Priza e sensorit të ushqimit Elementi i ngrohjes Llamba Ventilimi Mbështetje e raftit, i lëvizshëm Poyicioni i raftit 4.2 Aksesorët •...
  • Página 12 PANELI I KONTROLLIT Për kekë dhe kuleçë. • Tava e skarës/pjekjes Për pjekje dhe rosto ose si tavë për mbledhjen e yndyrës. • Sensori i ushqimit Për të matur se sa gatuhet ushqimi. • Korridori teleskopik Me shinat teleskopike mund t'i vendosni dhe hiqni raftet më lehtë. 5.
  • Página 13 PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË 5.2 Ekrani Cilësimet me funksionet e panelit kryesor. A. Ora Ditore B. NISJA/STOP 12:30 C. Temperaturë 150°C D. Funksionet e nxehjes 85°C E. Kohëmatësi F. Sensori i ushqimit (vetëm për disa modele) START 15min Treguesit e ekranit Treguesit bazë...
  • Página 14 PËRDORIMI I PËRDITSHËM 6.2 Lidhja e parë Në ekran shfaqet mesazhi i mirëseardhjes pas lidhjes së parë. Duhet të caktoni: Gjuha, Drita e ekranit, Tingujt e butonave, Volumi i ziles, Ora Ditore. 6.3 Ngrohja paraprake fillestare Ngroheni paraprakisht furrën bosh përpara përdorimit të parë. Hapi 1 Hiqni të...
  • Página 15 PËRDORIMI I PËRDITSHËM Për disa prej gatime ju mund të gatuani gjithashtu me: • Peshë automatike • Sensori i ushqimit Niveli i gatimit të një gjelle: • I pjekur pak ose Më pak • I gatuar mesatarisht • I gatuar mirë ose Më shumë Hapi 1 Ndizni furrën.
  • Página 16 PËRDORIMI I PËRDITSHËM Funksionet e Aplikimi nxehjes Për të pjekur pica. Për karamelizim intensiv dhe një fund kërcitës. Funksioni i picës Për pjekjen e kekëve me fund kërcitës dhe për ruajtjen e ushqimit. Nxehtësia e poshtme Përdoreni këtë funksion për të pjekur bukë dhe simite me rezultate shumë të...
  • Página 17 FUNKSIONET E ORËS Funksionet e Aplikimi nxehjes Për gatime si lazanja apo gratin me patate. Për të bërë gratina dhe për të karamelizuar. Au Gratin Për të përgatitur rosto të buta dhe me lëng. Gatim i ngadaltë Për ta mbajtur ushqimin të ngrohtë. Mbaj ngrohtë...
  • Página 18 FUNKSIONET E ORËS Funksioni i orës Përdorimi Kujtesë Për vendosjen e një numërimi mbrapsht. Maksimumi është 23 orë e 59 minuta. Ky funksion nuk ndikon në funksionimin e pajisjes. Kohëmatësi me rritje Monitoron kohëzgjatjen e punës së funksionimit. Kohëmatësi me rritje- mund ta ndizni dhe fikni.
  • Página 19 PËRDORIMI I AKSESORËVE Mënyra e zgjedhjes së opsionit të përfundimit Hapi 7 Shtypni: . Përsëriteni veprimin derisa ekrani të shfaqë panelin kryesor. Si të vonojmë nisjen e gatimit Hapi 1 Vendosni një funksion ngrohjeje dhe temperaturën. Hapi 2 Shtypni: Hapi 3 Vendosni kohën e gatimit.
  • Página 20 PËRDORIMI I AKSESORËVE 9.1 Futja e aksesorëve Një dhëmbëzim i vogël në pjesën e sipërme rrit sigurinë. Dhëmbëzimet janë gjithashtu pajisje kundër animit. Buzët e ngritura përreth skarës parandalojnë rrëshqitjen nga rafti. Rafti me rrjetë: Shtyni raftin mes shufrave udhëzuese të mbajtëses së...
  • Página 21 PËRDORIMI I AKSESORËVE 9.3 Si ta përdorni: Sensori i ushqimit Hapi 1 Ndizni furrën. Hapi 2 Vendosni një funksion nxehjeje dhe nëse është e nevojshme, temperaturën e furrës. Hapi 3 Futni: Sensori i ushqimit. Mish, pulë dhe peshk tavë Futni majën e Sensori i ushqimit në qendër Futni majën e Sensori i ushqimit saktësisht në...
  • Página 22 FUNKSIONET SHTESË Hapi 8 Shtypni: Kur ushqimi arrin temperaturën e vendosur, dëgjohet sinjali. Mund të zgjidhni të ndaloni ose të vazhdoni gatimin për t’u siguruar që ushqimi është gatuar mirë. Hapi 9 Hiqeni Sensori i ushqimit nga priza dhe nxirreni gatesën nga furra. PARALAJMËRIM! Ka rrezik djegieje Sensori i ushqimit pasi nxehet.
  • Página 23 UDHËZIME DHE KËSHILLA 10.3 Fikja automatike Për arsye sigurie pajisja fiket pas një farë kohe nëse një funksion i ngrohjes është në veprim dhe nuk ndryshoni asnjë cilësim. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - maksimumi Fikja automatike nuk punon me funksionet: Të...
  • Página 24 UDHËZIME DHE KËSHILLA (°C) (min) Role të ëmbla, 16 tavë për pjekje ose tavë 20 - 30 copë e thellë Simite, 9 copë tavë për pjekje ose tavë 30 - 40 e thellë Picë, e ngrirë, rafti rrjetë 10 - 15 0,35 kg Role biskotash tavë...
  • Página 25 UDHËZIME DHE KËSHILLA (°C) (min) Amareta, 24 copë tavë për pjekje ose tavë 25 - 35 e thellë Kek me kupa, 12 tavë për pjekje ose tavë 30 - 40 copë e thellë Pasta me kripë, tavë për pjekje ose tavë 25 - 30 20 copë...
  • Página 26 UDHËZIME DHE KËSHILLA 11.4 Tabelat e gatimit për institutet e testimit Informacion për institutet e testimit Testet sipas IEC 60350-1. ( °C) (min) Kekë të Gatim Tava e 20 - 35 vegjël, tradicional pjekjes 20 për tepsi Kekë të Ventilator i Tava e 150 - 20 - 35...
  • Página 27 KUJDESI DHE PASTRIMI ( °C) (min) Pandisp Ventilator i Rafti me 2 dhe 4 40 - 60 Ngroheni furrën anjë pa plotë rrjetë paraprakisht për yndyrë, 10 min. formë keku Ø 26 cm Amareta Ventilator i Tava e 140 - 20 - 40 plotë...
  • Página 28 KUJDESI DHE PASTRIMI 12.1 Shënime për pastrimin Pastroni vetëm me një copë me mikrofibra pjesën ballore të pajisjes me ujë të ngrohtë dhe një detergjent të butë. Përdorni një solucion pastrues për të pastruar sipërfaqet metalike. Agjentët e Pastroni njollat me një detergjent të butë. pastrimit Pastrojeni hapësirën e brendshme pas çdo përdorimi.
  • Página 29 KUJDESI DHE PASTRIMI 12.3 Si ta përdorni: Pastrimi pirolitik Pastrojeni furrën me Pastrimi pirolitik. PARALAJMËRIM! Ekziston mundësia e djegies. KUJDES! Nëse ka pajisje të tjera të instaluara në të njëjtën ndarje, mos i përdorni njëkohësisht me këtë funksion. Kjo mund t'i shkaktojë dëmtim furrës. Përpara Pastrimi pirolitik: Fikni furrën dhe prisni Hiqni të...
  • Página 30 KUJDESI DHE PASTRIMI 12.4 Kujtuesi i pastrimit Kur shfaqet kujtuesi, rekomandohet pastrimi. Përdorni funksionin: Pastrimi pirolitik. 12.5 Mënyra e heqjes dhe e instalimit: Dera Dera e furrës ka tri panele xhami. Mund t’i hiqni derën e furrës dhe panelet e brendshme prej xhami për t’i pastruar.
  • Página 31 KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 5 Mbani shtrënguar në të dy anët kornizën (B) e sipërme të derës dhe shtyjeni nga brenda për ta çliruar nga kllapa. Hapi 6 Tërhiqeni kornizën e derës drejt vetes për ta hequr. Hapi 7 Mbajini panelet prej xhami të derës nga pjesa e sipërme dhe nxirrini jashtë...
  • Página 32 ZGJIDHJA E PROBLEMEVE 12.6 Mënyra e ndërrimit: Llamba PARALAJMËRIM! Rrezik goditjeje elektrike. Llamba mund të jetë e nxehtë. Llambën halogjene kapeni gjithmonë me një pecetë për të evituar djegien e mbetjeve të yndyrshme mbi llambë. Përpara se të zëvendësoni llambën e furrës: Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3...
  • Página 33 ZGJIDHJA E PROBLEMEVE Pajisja nuk ndizet ose nuk nxehet Shkaku i mundshëm Ndreqja Nuk është vendosur ora. Cilësoni orën, për hollësi referojuni Funksionet e orës kapitullit, Si ta cilësoni: Funksionet e orës. Dera nuk është mbyllur siç duhet. Mbylleni tërësisht derën. Është...
  • Página 34 14. EFIKASITETI ENERGJETIK 14.1 Informacioni i produktit dhe Fleta e informacionit të produktit sipas Rregulloreve të ekodizajnit dhe etiketimit për energjinë të BE- së Emri i furnizuesit Electrolux EOE8P39V 949498474 Identifikimi i modelit EOE8P39X 949498473 Indeksi i Efiçiencës së Energjisë 81.2 34/680...
  • Página 35 Numri i zgavrave Burimi i nxehtësisë Elektriciteti Volumi Lloji i furrës Furrë e integruar EOE8P39V 32.0kg Sasi EOE8P39X 31.9kg IEC/EN 60350-1 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 1: Gama, furrat, furrat me avull dhe skarat - Metodat për matjen e performancës.
  • Página 36 STRUKTURA E MENYSË Për ta mbajtur ushqimin të ngrohtë Zgjidhni cilësimin më të ulët të mundshëm të temperaturës për të përdorur nxehtësinë e mbetur dhe për ta mbajtur ushqimin të ngrohtë. Në ekran shfaqet treguesi ose temperatura e nxehtësisë së mbetur. Gatimi me llambë...
  • Página 37 STRUKTURA E MENYSË 15.3 Nënmenyja për: Opsionet Nënmenyja Aplikimi Të lehta Ndez dhe fik llambën. Bllokimi për fëmijët Parandalon aktivizimin aksidentalisht të pajisjes. Kur opsioni është aktivizuar, teksti Bllokimi për fëmijët shfaqet në ekran kur ndizni pajisjen. Për të aktivizuar përdorimin e pajisjes, zgjidhni shkronjat e kodit sipas rendit alfabetik.
  • Página 38 ËSHTË E LEHTË! 15.5 Nënmenyja për: Servisi Nënmenuja Përshkrimi Modaliteti demo Kodi i aktivizimit / çaktivizimit: 2468 Versioni i softuerit Informacion rreth versionit të softuerit. Rivendos të gjitha Rivendos cilësimet e fabrikës. cilësimet 16. ËSHTË E LEHTË! Përpara përdorimit të parë, duhet të vendosni: Tingujt e Gjuha Drita e ekranit...
  • Página 39 ËSHTË E LEHTË! Nisja e gatimit - zgjidhni - shtypni për të - vendosni - shtypni për ta - shtypni për të funksionin e ndezur pajisjen. temperaturën. konfirmuar. filluar të gatuani. nxehjes. Mësoni si të gatuani shpejt Përdorni programet automatike për të përgatitur një gatim me shpejtësi me anë të parametrave të...
  • Página 40 МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че всеки път ще...
  • Página 41 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 7. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА....53 12.2 Начин на отстраняване: Опори на скарата ..........69 7.1 Как да настроите: Функции 12.3 Начин на използване: нагряване..........53 Пиролитично почистване....69 7.2 Как да настроите: Помощ при 12.4 Напомняне за почистване..70 готвене..........53 12.5 Как...
  • Página 42 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще. 1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно положение Този уред може да бъде използван от деца над 8- • годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни...
  • Página 43 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Само квалифицирано лице трябва да инсталира уреда и • да смени кабела. Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във • вградената конструкция. Преди извършването на каквато и да е поддръжка, • изключете уреда от електрозахранването. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се •...
  • Página 44 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация ВНИМАНИЕ! Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда. • Махнете всички опаковки. • Не монтирайте и не използвайте повреден уред. • Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. • Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни...
  • Página 45 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Дължина на основния захранващ кабел. Кабе‐ 1500 мм лът е разположен в десния ъгъл на задната страна Монтажни винтове 4x25 мм 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. •...
  • Página 46 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Обща мощност (W) Сечение на кабела (мм²) максимум 1380 3x0.75 максимум 2300 максимум 3680 3x1.5 Заземителният кабел (зелен/жълт кабел) трябва да бъде с 2 см по-дълъг от кафявия фазов и синия нулев кабел . 2.3 Използване ВНИМАНИЕ! Риск...
  • Página 47 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ могат да се акумулират топлина и влага, които впоследствие да повредят уреда, шкафа или пода. Не затваряйте преградата, докато уредът не изстине напълно след употреба. 2.4 Грижa и почистване ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване, пожар или повреда на уреда. •...
  • Página 48 • Извадете захранващия ел. кабел в близост до уреда и го изхвърлете. • Премахнете дръжката на вратичката, за да предотвратите заклещването на деца, или домашни любимци в уреда. 3. ИНСТАЛИРАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 3.1 Вграждане www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation 48/680...
  • Página 49 ИНСТАЛИРАНЕ (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Закрепване на фурната към отвора за вграждане 49/680...
  • Página 50 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4.1 Общ преглед Контролен панел Електронен програматор Гнездо за включване на термосондата Нагряващ елемент Лампа Вентилатор Водачи за скара, отстраняеми Позиция на скара 4.2 Аксесоари • Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. •...
  • Página 51 КОМАНДНО ТАБЛО ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите уреда. Меню Изброява функциите на уреда. Предпочитани Изброява любимите настройки. Екран Показва текущите настройки на уреда. Превключвател за За включване и изключване на лампата. лампичката Бързо нагряване За...
  • Página 52 ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Индикатори на екрана Основни индикатори - за навигиране по екрана. За връщане За отмяна на За потвърждаване на избо‐ едно ниво За включване и изключ‐ последното ра / настройката. назад в ме‐ ване на опции. действие. нюто. Звукова...
  • Página 53 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка Извадете от фурната всички принадлежности и подвижните опори на скарата. Стъпка Задайте максималната температура за функцията: Оставете фурната да работи за 1 ч. Стъпка Задайте максималната температура за функцията: Оставете фурната да работи за 15 мин. От фурната може да излиза миризма и дим по време на предварителното затопляне. Погрижете...
  • Página 54 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА • Термосонда Степента, при която ястието е приготвено: • Алангле или По-малко • Средно изпечено • Добре изпечено или Повече Стъпка Включете фурната. Стъпка Натиснете: Стъпка Натиснете: . Въведете: Помощ при готвене. Стъпка Изберете ястие или вид храна. Стъпка...
  • Página 55 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на тестени и месни храни на едно ниво. Традиционно пе‐ чене За печене на пица. За хрупкав и запечен блат. Функция пица За печене на сладкиши с хрупкава долна част и за запазване на хра‐ ната.
  • Página 56 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За размразяване на храна (плодове и зеленчуци). Времето за раз‐ мразяване зависи от количеството и размера на замразената храна. Размразяване За ястия като лазаня или запечени картофи. За огретени и за кафява коричка. Огретен...
  • Página 57 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 8. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 8.1 Описание на функциите на часовника Функция Часовник Приложение Време за готвене За да зададете времетраене на готвенето. Максимумът е 23 ч и 59 мин Прекратяване на дей‐ За настройване какво да се случи при края на отброяването на ствието...
  • Página 58 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да настроите времето за готвене Стъпка Настройте таймера. Натиснете: Как да изберете опция за край Стъпка Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка Натиснете: Стъпка Задайте времето за готвене. Стъпка Натиснете: Стъпка Натиснете: Прекратяване на действието. Стъпка...
  • Página 59 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ Как да отложите началото на готвенето Стъпка Изберете стойност. Стъпка Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран. Как да удължите времето за готвене Когато остава 10% от времето за готвене, а изглежда, че храната не е готова, можете да удължите...
  • Página 60 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ Скара/рафт: Вкарайте рафта между водещите релси на опорите му и се уверете, че е с кра‐ четата надолу. Тава за печене / Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. 9.2 Термосонда Термосонда- измерва температурата в храната. Можете да го използвате с всяка функция...
  • Página 61 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ Стъпка Задайте функцията на затопляне и ако е необходимо, температурата на фурна‐ та. Стъпка Въведете: Термосонда. Месо, домашни птици и риба Касерола Поставете върха на Термосонда в среда‐ Поставете върха на Термосонда точно в сре‐ та на месото или рибата, по възможност в дата...
  • Página 62 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка Натиснете: Когато ястието достигне настроената температура, прозвучава сигнал. Имате избор между това да спрете или да продължите да готвите, за да се уверите, че храната е добре изпечена. Стъпка Извадете Термосонда щепсела от гнездото и извадете ястието от фурната. ВНИМАНИЕ! Има...
  • Página 63 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Стъпка Задайте функция за затопляне. Стъпка – натиснете едновременно, за да включите функцията. За да изключите функцията, повторете стъпка 3. 10.3 Автоматично изключване От съображения за безопасност уредът се изключва след известно време, ако е включена функция за затопляне, а настройките не са променени. (°C) (ч) 30 - 115...
  • Página 64 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 11.2 Печене с влажност За най-добри резултати следвайте предложенията в долната таблица. (°C) (мин) Сладки рула, 16 тава за печене или съд 20 - 30 броя за оттичане Pула, 9 броя тава за печене или съд 30 - 40 за...
  • Página 65 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (мин) Бисквитки, 16 тава за печене или съд 20 - 30 броя за оттичане Макарунс тава за печене или съд 25 - 35 (слад.), 24 броя за оттичане Мъфини, 12 тава за печене или съд 30 - 40 броя...
  • Página 66 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Керамичен материал Тъмни, неотразява‐ Тъмни, неотразяващи Тъмни, неотразяващи 8 cm щи 28 cm диаметър 26 cm диаметър диаметър, 5 28 cm диаметър cm височина 11.4 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно 60350-1. ( °C) (мин) Малки...
  • Página 67 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ ( °C) (мин) Пан‐ Тради‐ Скара/ 40 - 50 Загрейте предва‐ дишпа‐ ционно пе‐ рафт рително фурната нова чене за 10 мин. торта без маз‐ нина, форма за кейк Ø 26 см Пан‐ Горещ Скара/ 40 - 50 Загрейте...
  • Página 68 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ( °C) (мин) Тост, 4 Грил Скара/ макс. 1 - 5 Загрейте предва‐ – 6 броя рафт рително фурната за 10 мин. Бургер Грил Скара/ макс. 20 - 30 Поставете скара‐ от го‐ рафт, та‐ та на четвъртото веждо, ва...
  • Página 69 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Почиствайте аксесоарите, след всяко ползване и ги оставяйте да изсъх‐ нат. Използвайте само микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Не почиствайте аксесоарите в съдомиялната Не почиствайте незалепващите аксесоари с абразивно почистващо сред‐ Аксесоари ство или предмети с остри ръбове. 12.2 Начин...
  • Página 70 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Включете фурната. Изберете режим на почиства‐ Натиснете: / Почиства‐ не. не. Опция Режим на почистване Времетраене Пиролитично почиства‐ Леко почистване 1 ч не, бързо Пиролитично почиства‐ Нормално почистване 1 ч 30 мин не, нормално...
  • Página 71 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Отворете докрай вратичката и хва‐ нете двете й панти. Стъпка Повдигнете и издърпайте лостове‐ те, докато щракнат. Стъпка Затворете вратата на фурната на‐ половина, до първото възможно по‐ ложение за отваряне. След това повдигнете и дръпнете вратичката, за...
  • Página 72 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Почистете стъклените панели с вода и сапун. Подсушете стъклените панели внимателно. Не почиствайте стъклените панели в съдомиялна машина. Стъпка След почистване монтирайте стъклените панели и вратичката на фурната. Ако вратата е монтирана правилно, при затваряне на лостовете ще чуете щракване. Уверете...
  • Página 73 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Задна лампа Стъпка Завъртете стъкления капак, за да го извадите. Стъпка Почистете стъкления капак. Стъпка Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива на температура от 300 °C. Стъпка Поставете стъкления капак. 13. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 13.1 Как...
  • Página 74 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Компоненти Описание Решение Лампичката е изгоряла. Сменете лампичкатата, за подробности вижте глава „Грижа и почистване“, Начин на подмяна: Лампа. Прекъсването на захранването винаги спира почистването. Повторете почистването, ако е прекъснато от спиране на тока. 13.2 Начин на управление: Кодове за грешка При...
  • Página 75 14. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 14.1 Информация за продукта и информационен лист за продукта съгласно регламентите на ЕС за екодизайн и енергийно етикетиране Име на доставчик Electrolux EOE8P39V 949498474 Идентификация на модела EOE8P39X 949498473 Индекс на енергийна ефективност 81.2 Клас на енергийна ефективност...
  • Página 76 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.2 Енергоспестяваща Уредът съдържа функции, които ви позволяват да икономисвате енергия при ежедневното готвене. Уверете се, че вратата на уреда е затворена, когато той работи. Не отваряйте вратата твърде често по време на готвене. Поддържайте уплътнението на вратата чисто и се уверете, че...
  • Página 77 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Елемент от менюто Приложение Предпочитани Изброява любимите настройки. Опции За задаване на конфигурация на уреда. Настройки Настройка За задаване на конфигурация на уреда. Сервиз Показва конфигурацията и версия‐ та на софтуера. 15.2 Подменю за: Почистване Подменю Приложение Пиролитично...
  • Página 78 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Подменю Приложение Напомняне за почи‐ Включване и изключване на напомнянето. стване Посочване на времето Включва и изключва часовника. Дигиталнен часовник Сменя формата на показваната индикация за време. 15.4 Подменю за: Настройка Подменю Описание Език Задава езика на уреда. Яркост...
  • Página 79 ЛЕСНО Е! 16. ЛЕСНО Е! Преди първата употреба, трябва да настроите: Яркост на екра‐ Звук на бутони‐ Сила на звук. Час от деноно‐ Език на те сигнал щието Запознайте се с основните икони на контролния панел и екрана: ВКЛ. / ИЗ‐ Предпочита‐...
  • Página 80 ЛЕСНО Е! Научете как да готвите бързо Помощ при Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 готвене Изберете ястие‐ Натиснете: Натиснете: Натиснете: то. Помощ при го‐ твене. Използвайте бързите функции, за да зададете времето за готвене 10% финален асистент За...
  • Página 81 MISLIMO NA VAS Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki put postići izvrsne rezultate.
  • Página 82 INFORMACIJE O SIGURNOSTI 7.2 Kako postaviti: Pomoć 12.2 Kako ukloniti: Nosači police ..107 pri kuhanju........... 93 12.3 Način upotrebe: 7.3 Funkcije pećnice......94 Pirolitičko čišćenje......108 7.4 Napomene za:Vlažno pečenje..96 12.4 Podsjetnik Za Čišćenje....109 12.5 Kako ukloniti i postaviti: Vrata..109 8.
  • Página 83 INFORMACIJE O SIGURNOSTI korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom. Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da •...
  • Página 84 SIGURNOSNE UPUTE UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju • se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja. Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili • umetnuli pribor ili posuđe. Koristite samo senzor za hranu (senzor temperature jezgre) •...
  • Página 85 SIGURNOSNE UPUTE Dubina ormarića 550 (550) mm Visina prednje strane uređaja 594 mm Visina stražnje strane uređaja 576 mm Širina prednje strane uređaja 595 mm Širina stražnje strane uređaja 559 mm Dubina uređaja 569 mm Ugradna dubina uređaja 548 mm Dubina s otvorenim vratima 1022 mm Minimalna veličina ventilacijskog otvora.
  • Página 86 SIGURNOSNE UPUTE • Koristite samo odgovarajuće izolacijske uređaje: automatske sklopke, osigurače (osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje zemnog spoja. • Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje isključivanje uređaja iz električne mreže na svim polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom minimalne širine 3 mm.
  • Página 87 SIGURNOSNE UPUTE – ne stavljajte aluminijsku foliju izravno na dno unutrašnjosti uređaja. – ne stavljajte vodu izravno u vrući uređaj. – ne držite vlažno posuđe i hranu u uređaju nakon završetka kuhanja. – budite oprezni prilikom uklanjanja ili instaliranja dodatne opreme. •...
  • Página 88 • Uklonite bravu na vratima kako biste spriječili zatvaranje maloljetne ili kućnih ljubimaca u uređaju. 3. POSTAVLJANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 3.1 Ugrađivanje u ugradbene ormariće www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation 88/680...
  • Página 89 POSTAVLJANJE (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Pričvršćivanje pećnice za kuhinjski ormarić 89/680...
  • Página 90 OPIS PROIZVODA 4. OPIS PROIZVODA 4.1 Opći pregled Upravljačka ploča Elektronski programator Utičnica za senzor za hranu Toplinski element Žarulja Ventilator Nosač polica, uklonjiv Položaji polica 4.2 Dodatna oprema • Mreža za pečenje Za posuđe, kalupe za torte, pečenje. • Pekač za pecivo Za torte i biskvite.
  • Página 91 UPRAVLJAČKA PLOČA Uključeno / Isklju‐ Pritisnite i držite za uključivanje i isključivanje uređaja. čeno Izbornik Navodi funkcije uređaja. Favoriti Navodi omiljene postavke. Zaslon Prikazuje trenutačne postavke uređaja. Prekidač za svjetlo Za uključivanje i isključivanje svjetla. Brzo zagrijavanje Za uključivanje i isključivanje funkcije: Brzo zagrijavanje. Pritisnite Pomicanje Pritisnite i držite...
  • Página 92 PRIJE PRVE UPORABE Indikatori zaslona Osnovni indikatori - za kretanje po zaslonu. Za povratak Za poništava‐ za jednu raz‐ Za uključivanje i isključiva‐ Za potvrdu odabira / postavke. nje posljednje inu nazad u nje opcija. radnje. izborniku. Zvučni alarm indikatori funkcije - na kraju postavljenog vremena kuhanja, oglašava se zvučni signal.
  • Página 93 SVAKODNEVNA UPORABA 2. korak Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: Pustite pećnicu da radi 1h. 3. korak Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: Pustite pećnicu da radi 15min. Tijekom predgrijavanja pećnica može stvarati neugodan miris i dim. Pobrinite se da se soba prozračuje.
  • Página 94 SVAKODNEVNA UPORABA 1. korak Uključite pećnicu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Pritisnite: . Unesite: Pomoć pri kuhanju. 4. korak Odaberite jelo ili vrstu hrane. 5. korak Pritisnite: 7.3 Funkcije pećnice STANDARD Funkcija pećnice Aplikacija Za roštiljanje tankih komada hrane i pripremu tostiranog kruha. Roštilj Za pečenje velikih komada mesa ili peradi s kostima na jednom položaju police.
  • Página 95 SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za pečenje kolača s hrskavim dnom i konzerviranje hrane. Donji grijač Tu funkciju koristite za pripremu kruha i peciva s jako dobrim rezultatima poput profesionalnih u pogledu hrskavosti, boje i sjaja korice. Pečenje kruha Za ubrzavanje dizanja dizanog tijesta. Sprječava površinu tijesta od suše‐ nja i održava tijesto elastičnim.
  • Página 96 FUNKCIJE SATA Funkcija pećnice Aplikacija Za održavanje topline hrane. Održavanje topline Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kad kori‐ stite ovu funkciju, temperatura u unutrašnjosti može se razlikovati od po‐ stavljene temperature. Koristi se preostala toplina. Snaga zagrijavanja Vlažno pečenje može se smanjiti.
  • Página 97 FUNKCIJE SATA 8.2 Kako postaviti: Funkcije sata Kako postaviti sat 1. korak Uključite pećnicu. 2. korak Pritisnite: Sat. 3. korak Postavite vrijeme. Pritisnite: Kako postaviti vrijeme kuhanja 1. korak Odaberite funkciju pećnice i postavite temperaturu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Postavite vrijeme.
  • Página 98 KORIŠTENJE PRIBORA Kako odgoditi početak kuhanja 3. korak Postavite vrijeme kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Odgođeno pokretanje. 6. korak Odaberite vrijednost. 7. korak Pritisnite: . Ponavljajte radnju dok se na zaslonu ne prikaže glavni zaslon. Kako produžiti vrijeme kuhanja Kad je preostalo 10% vremena kuhanja a hrana ne izgleda kao da je gotova, možete produžiti vri‐...
  • Página 99 KORIŠTENJE PRIBORA Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača po‐ lice i provjerite jesu li nožice okrenute pre‐ ma dolje. Pekač za pecivo / Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police. 9.2 Senzor za hranu Senzor za hranu - mjeri temperaturu unutar hrane. Možete ga koristiti sa svakom funkcijom pećnice.
  • Página 100 KORIŠTENJE PRIBORA 2. korak Postavite funkciju pećnice i, ako je potrebno, temperaturu pećnice. 3. korak Umetnite: Senzor za hranu. Meso, perad i ribu Složenac Umetnite vrh Senzor za hranu u središte me‐ Umetnite vrh Senzor za hranu točno u središtu sa ili ribe, u najdeblji dio, ako je moguće.
  • Página 101 DODATNE FUNKCIJE 9. korak Uklonite Senzor za hranu utikač iz utičnice i izvadite jelo iz pećnice. UPOZORENJE! Postoji rizik od opeklina jer Senzor za hranu postaje vruće. Budite pažljivi kad iskopčavate senzor za hranu iz utičnice i kad ga vadite iz hrane.
  • Página 102 SAVJETI (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - maksimum Automatsko isključivanje ne radi s funkcijama: Osvijetljenje unutrašnjosti, Senzor za hranu, Vrijeme završetka, Sporo pečenje. 10.4 Ventilator za hlađenje Kada uređaj radi, ventilator za hlađenje automatski se uključuje kako bi površinu uređaja održao hladnom.
  • Página 103 SAVJETI (°C) (min) Pizza, smrznuta, rešetka za pečenje 10 - 15 0,35 kg Švicarska rolada pekač za pecivo ili plitica 25 - 35 s cjedilom Brownie pekač za pecivo ili plitica 25 - 30 s cjedilom Sufle, 6 komada keramički kalupi na re‐ 25 - 30 šetki za pečenje Biskvitna podloga...
  • Página 104 SAVJETI (°C) (min) Slani kolač, 20 pekač za pecivo ili plitica 25 - 30 komada s cjedilom Sitni prhki biskviti, pekač za pecivo ili plitica 25 - 35 20 komada s cjedilom Tartlete, 8 koma‐ pekač za pecivo ili plitica 20 - 30 s cjedilom Povrće, poširano,...
  • Página 105 SAVJETI ( °C) (min) Mali ko‐ Tradicio‐ Pekač za 20 - 35 lači, 20 nalno pe‐ pecivo po plitici čenje Mali ko‐ Vrući zrak Pekač za 150 - 20 - 35 lači, 20 pecivo po plitici Mali ko‐ Vrući zrak Pekač...
  • Página 106 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ( °C) (min) Biskvit Vrući zrak Mreža za 2 i 4 40 - 60 Prethodno zagrijte pečenje pećnicu 10 min. masno‐ će, ka‐ lup za kolače Ø 26 cm Prhko ti‐ Vrući zrak Pekač za 140 - 20 - 40 jesto pecivo...
  • Página 107 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 12.1 Napomene za čišćenje Prednju stranu uređaja očistite samo krpom od mikrovlakana s toplom vodom i blagim deterdžentom. Za čišćenje metalnih površina koristite otopinu za čišćenje. Sredstva za Mrlje očistite blagim deterdžentom. čišćenje Unutrašnjost pećnice očistite nakon svake uporabe. Nakupljanje masti ili drugih ostataka može uzrokovati požar.
  • Página 108 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 12.3 Način upotrebe: Pirolitičko čišćenje Očistite pećnicu opcije Pirolitičko čišćenje. UPOZORENJE! Postoji rizik od opeklina. OPREZ! Ako su u isti ormarić postavljeni drugi uređaji, ne upotrebljavajte ih istodobno s ovom funkcijom. To može uzrokovati oštećenje pećnice. Prije Pirolitičko čišćenje: Isključite pećnicu i priče‐...
  • Página 109 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 12.4 Podsjetnik Za Čišćenje Čišćenje se preporučuje kad se pojavi podsjetnik. Koristite funkciju: Pirolitičko čišćenje. 12.5 Kako ukloniti i postaviti: Vrata Vrata pećnice imaju tri staklene ploče. Možete skinuti vrata pećnice i unutarnje staklene ploče kako biste ih očistili. Prije nego što uklonite staklene ploče, pročitajte cijele upute "Skidanje i postavljanje vrata".
  • Página 110 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 5. korak Uhvatite oblogu vrata (B) na gornjem rubu vrata s dvije strane i pritisnite prema unutra kako biste oslobodili kopču. 6. korak Povucite oblogu vrata prema naprijed kako biste je uklonili. 7. korak Držite staklene ploče vrata za gornji rub i pažljivo ih izvucite, jednu po jed‐...
  • Página 111 RJEŠAVANJE PROBLEMA 12.6 Kako zamijeniti: Žarulju UPOZORENJE! Opasnost od električnog udara. Žarulja može biti vruća. Uvijek držite halogenu žarulju krpom kako biste spriječili izgaranje naslaga masti na žarulji. Prije zamjene žarulje: 1. korak 2. korak 3. korak Isključite pećnicu. Pričekajte Isključite pećnicu iz električ‐...
  • Página 112 RJEŠAVANJE PROBLEMA Uređaj se ne uključuje ili se ne zagrijava Mogući uzrok Rješenje Sat nije postavljen. Postavite sat, za detalje pogledajte Funkcije sata poglavlje, Kako postaviti: Funkcije sata. Vrata nisu pravilno zatvorena. Zatvorite vrata do kraja. Osigurač je pregorio. Uvjerite se da je osigurač uzrok kvara. Ako se problem ponovi, obratite se kvalificiranom elek‐...
  • Página 113 14. ENERGETSKA UČINKOVITOST 14.1 Informacije o proizvodu i List s informacijama o proizvodu u skladu s uredbama EU o ekološkom dizajnu i označivanju energetske učinkovitosti Naziv dobavljača Electrolux EOE8P39V 949498474 Identifikacija modela EOE8P39X 949498473 Indeks energetske učinkovitosti 81.2 Klasa energetske učinkovitosti...
  • Página 114 Broj šupljina Izvor topline Struja Glasnoća zvuka Vrsta pećnice Ugradbena pećnica EOE8P39V 32.0kg Mass EOE8P39X 31.9kg IEC/EN 60350-1 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 1. dio: Štednjaci, pećnice, parne pećni‐ ce i roštilji - Metode za mjerenje izvedbi.
  • Página 115 STRUKTURA IZBORNIKA Vlažno pečenje Funkcija je namijenjena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kad koristite tu funkciju, svjetlo se automatski isključuje nakon 30 sek. Svjetlo možete ponovno uključiti, ali to će smanjiti očekivanu uštedu energije. 15. STRUKTURA IZBORNIKA 15.1 Izbornik Stavka izbornika Aplikacija Pomoć...
  • Página 116 STRUKTURA IZBORNIKA Podizbornik Aplikacija Roditeljska zaštita Sprječava slučajno uključivanje uređaja. Kad je opcija uključena, tekst se Roditeljska zaštita pojavljuje na zaslonu kada uključite uređaj. Da biste omogućili uporabu uređaja, odaberite kodna slova abecednim re‐ dom. Kada je opcija uključena a uređaj isključen, vrata uređaja su za‐ ključana.
  • Página 117 LAKO JE! Podizbornik Opis Resetiraj sve postavke Vraća na tvorničke postavke 16. LAKO JE! Prije prve upotrebe morate postaviti: Glasnoća zujali‐ Jezik Svjetlina zaslona Tonovi tipki Upoznajte se s osnovnim ikonama na upravljačkoj ploči i zaslonu: Uključeno / Senzor za Izbornik Favoriti Tajmer...
  • Página 118 LAKO JE! Naučite kako brzo kuhati Pomoć pri 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak kuhanju Odaberite jelo. Pritisnite: Pritisnite: Pritisnite: Pomoć pri kuha‐ nju. Koristite brze funkcije za postavljanje vremena kuhanja 10% pomoći pri završetku Da biste produljili vrijeme kuhanja pritisnite Koristeći 10% Finish assist dodajte dodatno vri‐...
  • Página 119 Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.registerelectrolux.com Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil www.electrolux.com/shop...
  • Página 120 OHUTUSINFO 7.2 Kuidas seada: 12. PUHASTUS JA HOOLDUS....144 Juhendatud küpsetamine....131 12.1 Märkused puhastamise kohta..145 7.3 Küpsetusrežiimid......132 12.2 Kuidas eemaldada: restitoed ..145 7.4 Notes on:Niiske küpsetus 12.3 Kuidas kasutada: pöördõhuga........134 Pürolüüspuhastamine......146 8. KELLA FUNKTSIOONID......134 12.4 Puhastamise meeldetuletus..147 12.5 Kuidas eemaldada ja 8.1 Kella funktsioonide kirjeldus..
  • Página 121 OHUTUSINFO kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega.
  • Página 122 OHUTUSJUHISED HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et • seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad • kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses. Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks •...
  • Página 123 OHUTUSJUHISED Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi 590 (600) mm minimaalne kõrgus) Kapi laius 560 mm Kapi sügavus 550 (550) mm Seadme esiosa kõrgus 594 mm Seadme tagaosa kõrgus 576 mm Seadme esiosa laius 595 mm Seadme tagaosa laius 559 mm Seadme sügavus 569 mm...
  • Página 124 OHUTUSJUHISED • Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. • Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. • Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. • Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
  • Página 125 OHUTUSJUHISED HOIATUS! Seadme vigastamise või kahjustamise oht! • Emailkihi kahjustamise või värvimuutuse ärahoidmiseks: – ärge pange ahjunõusid ega muid esemeid otse seadme põhjale. – ärge asetage alumiiniumfooliumit vahetult seadme sisemuse põhjale. – ärge pange vett vahetult kuuma seadmesse. – ärge hoidke pärast küpsetamise lõpetamist seadmes niiskeid nõusid ja toitu. –...
  • Página 126 • Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära. • Eemaldage uksesulgur, et vältida laste või lemmikloomade seadmesse lõksu jäämist. 3. PAIGALDAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 3.1 Sisseehitamine www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation 126/680...
  • Página 127 PAIGALDAMINE (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Seadme kinnitamine köögimööblisse 127/680...
  • Página 128 TOOTE KIRJELDUS 4. TOOTE KIRJELDUS 4.1 Ülevaade Juhtpaneel Elektronprogrammeerija Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Riiulitugi, eemaldatav Riiuli asendid 4.2 Lisatarvikud • Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. • Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. • Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. •...
  • Página 129 JUHTPANEEL SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke, et seade sisse ja välja lülitada. Menüü Loetleb seadme funktsioonid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐...
  • Página 130 ENNE ESIMEST KASUTAMIST Ekraani indikaatorid Põhiindikaatorid – ekraanil liikumiseks. Menüüs ühe Viimase toimin‐ taseme võrra Funktsioonide sisse ja väl‐ Valiku või seade kinnitamiseks. gu tühistami‐ tagasi liikumi‐ ja lülitamiseks. seks. seks. Helisignaal funktsiooni indikaatorid – kui seatud küpsetusaeg lõpeb, kõlab signaal. Funktsioon on sees.
  • Página 131 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 1. sam Eemaldage ahjust kõik tarvikud ja eemaldatavad restitoed. 2. sam Seadke maksimumtemperatuur funktsioonile: Laske ahjul töötada 1h. 3. sam Seadke maksimumtemperatuur funktsioonile: Laske ahjul töötada 15min. Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Veenduge, et ruum on hästi ventileeritud. 7.
  • Página 132 IGAPÄEVANE KASUTAMINE • Keskmine • Täisküps või Rohkem 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Vajutage: 3. sam Vajutage: . Sisestage: Juhendatud küpsetamine. 4. sam Valige toit või toidu tüüp. 5. sam Vajutage: 7.3 Küpsetusrežiimid TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Suurte kondiga liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel ahjutasandil.
  • Página 133 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Pitsa küpsetamiseks. Intensiivseks pruunistamiseks ja krõbeda põhja saa‐ vutamiseks. Pitsa funktsioon Krõbeda põhjaga kookide küpsetamiseks ja toidu hoidistamiseks. Alumine kuumutus Kasutage seda funktsiooni siis, kui soovite professionaalset tulemust – krõbedust, kaunist värvi ja läikivat koorikut. Leib Pärmitaigna kerkimise kiirendamiseks.
  • Página 134 KELLA FUNKTSIOONID Küpsetusrežiim Kasutamine Õrnade, mahlaste praadide valmistamiseks. Küpsetamine ma‐ dalal t° Toidu soojashoidmiseks. Soojashoidmine Funktsioon küpsetamise ajal energia säästmiseks. Selle funktsiooni kasu‐ tamisel võib ahju sisemine temperatuur erineda valitud temperatuurist. Kasutatakse jääkkuumust. Kuumutusvõimsus võib väheneda. Lisateavet Niiske küpsetus leiate jaotisest "Igapäevane kasutamine", Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga pöördõhuga.
  • Página 135 KELLA FUNKTSIOONID 8.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seada kella 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Vajutage: Kellaaeg. 3. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas seada küpsetusaega 1. sam Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1.
  • Página 136 KELLA FUNKTSIOONID Küpsetuse alguse edasilükkamine 1. sam Seadke küpsetusrežiim ja temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke küpsetusaeg. 4. sam Vajutage: 5. sam Vajutage: Viitkäivitus. 6. sam Valige väärtus. 7. sam Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada.
  • Página 137 TARVIKUTE KASUTAMINE 9. TARVIKUTE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 9.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Sälgud kujutavad endast ka libisemisvastast abinõud. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist. Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele ja jälgige, et restikumerused oleksid allpool.
  • Página 138 TARVIKUTE KASUTAMINE Ahi arvutab välja küpsetuse ligikaudse lõpuaja. See oleneb toidu kogusest, seatud funktsioonist ja temperatuurist. 9.3 Kuidas kasutada: Toidusensor 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Seadke küpsetusrežiim ja ahju temperatuur, kui see on vajalik. 3. sam Sisestamine: Toidusensor. Liha, linnuliha ja kala Vormiroog Suruge ots Toidusensor liha- või kalatüki...
  • Página 139 LISAFUNKTSIOONID 7. sam Tehke valik ja vajutage järjest: , et liikuda põhikuvale. 8. sam Vajutage: Kui toit saavutab seatud temperatuuri, kostab helisignaal. Võite toiduvalmistamise lõ‐ petada või seda jätkata, et veenduda toidu valmimises. 9. sam Eemaldage Toidusensor pistik pistikupesast ja tõstke toit ahjust välja. HOIATUS! Olge ettevaatlik, kuna Toidusensor muutub kuumaks.
  • Página 140 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 2. sam Seadke küpsetusrežiim 3. sam – vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada. Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu. 10.3 Automaatne väljalülitus Turvakaalutlustel lülitub seade mõne aja pärast välja, kui küpsetusrežiim töötab ja te ühtegi sätet ei muuda. (°C) 30 - 115 12.5...
  • Página 141 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 11.2 Niiske küpsetus pöördõhuga Parimate tulemuste saamiseks järgige alltoodud tabelis olevaid soovitusi. (°C) (min) Magusad rullid, küpsetusplaat või rasva‐ 20 - 30 16 tükki pann Rullid, 9 tükki küpsetusplaat või rasva‐ 30 - 40 pann Pitsa, külmutatud, ahjurest 10 - 15 0,35 kg...
  • Página 142 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) (min) Makroonid, 24 küpsetusplaat või rasva‐ 25 - 35 tükki pann Muffinid, 12 tükki küpsetusplaat või rasva‐ 30 - 40 pann Soolased kondii‐ küpsetusplaat või rasva‐ 25 - 30 tritooted, 20 tükki pann Muretaignaküpsi‐ küpsetusplaat või rasva‐ 25 - 35 sed, 20 tükki pann...
  • Página 143 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Teave katseasutustele Testid vastavalt standardile IEC 60350-1. ( °C) (min) Väike‐ Ülemine + Küpsetus‐ 20 - 35 sed koo‐ alumine plaat gid, 20 kuumutus tk plaa‐ Väike‐ Pöördõhk Küpsetus‐ 150 - 20 - 35 sed koo‐ plaat gid, 20 tk plaa‐...
  • Página 144 PUHASTUS JA HOOLDUS ( °C) (min) Rasvatu Pöördõhk Traatrest 2 ja 4 40 - 60 Eelkuumutage ah‐ biskviit‐ ju 10 min. kook, Ø 26 cm koogi‐ vorm Liiva‐ Pöördõhk Küpsetus‐ 140 - 20 - 40 küpsi‐ plaat Liiva‐ Pöördõhk Küpsetus‐ 2 ja 4 140 - 25 - 45...
  • Página 145 PUHASTUS JA HOOLDUS 12.1 Märkused puhastamise kohta Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimeli‐ se pesuvahendiga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust. Puhastusva‐ Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. hendid Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimise. Niiskus võib kondenseeruda seadmesse või selle klaaspaneelidele.
  • Página 146 PUHASTUS JA HOOLDUS 12.3 Kuidas kasutada: Pürolüüspuhastamine Puhastage ahi, kasutades Pürolüüspuhastamine. HOIATUS! Eksisteerib põletusoht. ETTEVAATUST! Kui samasse kapiossa on paigaldatud ka teisi seadmeid, ärge kasutage neid selle funktsiooniga samal ajal. See võib ahju kahjustada. Enne Pürolüüspuhastamine: Lülitage ahi välja ja ooda‐ Eemaldage kõik tarvikud.
  • Página 147 PUHASTUS JA HOOLDUS 12.4 Puhastamise meeldetuletus Kui kuvatakse meeldetuletus, on soovitatav läbi viia puhastamine. Kasutage funktsiooni: Pürolüüspuhastamine. 12.5 Kuidas eemaldada ja paigaldada: uks Ahjuuksel on kolm klaaspaneeli. Puhastamiseks saate ukse ja seesmised klaaspaneelid eemaldada. Enne klaaspaneelide eemaldamist lugege tähelepanelikult läbi terve peatükk "Ukse eemaldamine ja paigaldamine".
  • Página 148 PUHASTUS JA HOOLDUS 5. sam Vajutage ukse ülemises servas olevat ukseliistu (B) kummaltki küljelt sisse‐ poole, et klamberkinnitus vabastada. 6. sam Eemaldamiseks tõmmake ukseliistu ettepoole. 7. sam Hoidke kinni ukse klaaspaneelide üle‐ misest servast ja tõmmake need üks‐ haaval ettevaatlikult välja. Alustage ülemisest paneelist.
  • Página 149 VEAOTSING 12.6 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum. Hoidke halogeenlampi alati riidelapiga, et lambile ei sattuks rasvajääke. Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, ku‐ Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. ni ahi on jahtunud.
  • Página 150 VEAOTSING 13.1 Mida teha, kui... Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühendatud või on Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõrku valesti ühendatud. ühendatud. Vt ühendusskeemi. Kella ei ole seadistatud. Seadistage kell, vaadake üksikasju Kella funkt‐ sioonid peatükis, Kuidas seadistada: Kella funktsioonid.
  • Página 151 Ärge andmesilti seadme sisemusest eemaldage. Soovitame kirjutada andmed siia: Mudel (MOD.) ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 14. ENERGIATÕHUSUS 14.1 Tooteteave ja tooteteabe leht vastavalt EL-i ökodisaini ja energiamärgistuse eeskirjadele Tarnija nimi Electrolux EOE8P39V 949498474 Mudeli tunnus EOE8P39X 949498473 Energiatõhususe indeks 81.2 151/680...
  • Página 152 0.69kWh/tsükkel žiim Kambrite arv Soojusallikas Elekter Helitugevus Ahju tüüp Integreeritud ahi EOE8P39V 32.0kg Mass EOE8P39X 31.9kg IEC/EN 60350-1 – Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 1. osa: Pliidid, ahjud, auruahjud ja grillid – Efektiivsuse mõõtmise meetodid. 14.2 Energia kokkuhoid Seadmel on omadused, mis aitavad säästa energiat igapäevasel toiduvalmistamisel.
  • Página 153 MENÜÜ STRUKTUUR Niiske küpsetus pöördõhuga Funktsioon, mis säästab küpsetamise ajal energiat. Selle funktsiooni kasutamisel lülitub lamp automaatselt 30 sekundi pärast välja. Lambi võib soovi korral sisse lülitada, kuid see vähendab eeldatavat energiakokkuhoidu. 15. MENÜÜ STRUKTUUR 15.1 Menüü Menüü-üksus Kasutamine Juhendatud küpsetamine Kuvab automaatprogrammid.
  • Página 154 MENÜÜ STRUKTUUR 15.3 Alammenüü: Funktsioonid Alammenüü Kasutamine Sisevalgustus Lülitab lambi sisse ja välja. Lapselukk Takistab seadme juhuslikku sisselülitamist. Kui valik on sisse lülitatud Lapselukk ilmub seadme sisselülitamisel ekraanile tekst. Võimalda‐ maks seadme kasutamist, valige koodi tähed tähestikulises järjekor‐ ras. Kui see valik on sisse lülitatud ja seade on välja lülitatud, siis on seadme uks lukustatud.
  • Página 155 SEE ON LIHTNE! 15.5 Alammenüü: Hooldus Alammenüü Kirjeldus Demorežiim Aktiveerimis-/deaktiveerimiskood: 2468 Tarkvaraversioon Info tarkvaraversiooni kohta. Taasta tehaseseaded Lähtestab tehaseseaded. 16. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Keel Ekraani heledus Nuputoonid Helitugevus Kellaaeg Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid: SEES / VÄL‐...
  • Página 156 SEE ON LIHTNE! Alustage küpsetamist – vajutage sead‐ - vajutage küp‐ - valige küpse‐ -Seadke tempe‐ - vajutage kinni‐ me sisselülitami‐ setamise alusta‐ tusrežiim. ratuur. tamiseks. seks. miseks. Vaadake, kuidas kiirelt küpsetada Kasutage automaatprogramme, et valmistada toitu kiirelt, kasutades vaikesätteid: Juhendatud 1.
  • Página 157 NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à...
  • Página 158 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 7. UTILISATION QUOTIDIENNE....170 12.2 Comment retirer : Supports de grille ..........185 7.1 Comment régler Modes 12.3 Comment utiliser : Nettoyage de cuisson..........170 par pyrolyse........186 7.2 Comment régler : 12.4 Nettoyage conseillé....187 Cuisson assistée........171 12.5 Comment démonter et installer : 7.3 Modes de cuisson......171 Couvercle...........187...
  • Página 159 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au • moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
  • Página 160 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Cet appareil doit être installé et le câble remplacé • uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la • structure encastrée. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant • toute opération d'entretien. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être •...
  • Página 161 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. •...
  • Página 162 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. • L’appareil doit être relié à la terre. • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
  • Página 163 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion. • Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil. • Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués. • Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement. •...
  • Página 164 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé. • Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde ! • Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. •...
  • Página 165 • Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. 3. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 3.1 Encastrement www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation 165/680...
  • Página 166 INSTALLATION (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Fixation du four au meuble 166/680...
  • Página 167 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Présentation générale Bandeau de commande Programmateur électronique Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Support de grille, amovible Niveaux de la grille 4.2 Accessoires • Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis. •...
  • Página 168 BANDEAU DE COMMANDE Activez / Désacti‐ Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil. Menu Répertorie les fonctions de l’appareil. Mes programmes Indique les réglages favoris. Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil. Curseur de l’éclai‐ Pour allumer et éteindre l'éclairage. rage Préchauffage rapi‐...
  • Página 169 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 5.2 Affichage Affichage avec les principales fonctions réglées A. Heure actuelle B. DEMARRER/ARRETER 12:30 C. Température 150°C D. Modes de cuisson 85°C E. Minuteur F. Sonde de cuisson (uniquement sur cer‐ START 15min tains modèles) Voyants de l’affichage Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage.
  • Página 170 UTILISATION QUOTIDIENNE Nettoyez l’appareil et les ac‐ Retirez tous les accessoires Placez les accessoires et les cessoires uniquement avec un et les supports de grille amo‐ supports de grille amovibles chiffon en microfibre, de l’eau vibles de l’appareil. dans l’appareil. chaude et un détergent doux.
  • Página 171 UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 5 Appuyez sur Sonde de cuisson - vous pouvez brancher la sonde à tout moment avant ou pen‐ dant la cuisson. - appuyez pour désactiver le mode de cuisson. Étape 6 Éteignez le four. 7.2 Comment régler : Cuisson assistée Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température recommandées.
  • Página 172 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐ ments. Diminuez les températures du four de 20 à 40 °C par rapport à Chauffage Haut/Bas. Chaleur tournante Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quar‐ tiers et nems.
  • Página 173 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir. Chauffe-plats Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongéla‐ tion dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés. Décongélation Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer.
  • Página 174 FONCTIONS DE L'HORLOGE 8. FONCTIONS DE L'HORLOGE 8.1 Description des fonctions de l’horloge Fonctions de l'horlo‐ Application Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min. Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur. Départ différé...
  • Página 175 FONCTIONS DE L'HORLOGE Comment choisir une option de fin Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action. Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action.
  • Página 176 UTILISATION DES ACCESSOIRES Comment modifier les réglages du minuteur Étape 1 Appuyez sur : Étape 2 Réglez la valeur du minuteur. Étape 3 Appuyez sur : Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson. 9. UTILISATION DES ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
  • Página 177 UTILISATION DES ACCESSOIRES 9.2 Sonde de cuisson Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec tous les modes de cuisson. Il y a deux températures à régler : Température du four : 120 °C minimum. La température au cœur.
  • Página 178 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 4 Branchez Sonde de cuisson dans la prise à l'avant du four. L'affichage indique la température actuelle de : Sonde de cuisson. Étape 5 - appuyez pour régler la température à cœur du capteur. Étape 6 - appuyez pour définir l’option préférée : •...
  • Página 179 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 1 Allumez l'appareil. Étape 2 Sélectionnez le réglage préféré. Étape 3 Appuyez sur : . Sélectionnez : Mes programmes. Étape 4 Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels. Étape 5 Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur - appuyez pour réinitialiser le réglage.
  • Página 180 CONSEILS 10.4 Ventilateur de refroidissement Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse. 11.
  • Página 181 CONSEILS (°C) (min) Fond de tarte en moule à tarte sur une 15 - 25 génoise grille métallique Gâteau à étages Plat de cuisson sur la 40 - 50 grille métallique Poisson poché, Plateau de cuisson ou 20 - 25 0,3 kg plat à...
  • Página 182 CONSEILS (°C) (min) Omelette végéta‐ plaque à pizza sur la gril‐ 25 - 30 rienne le métallique Légumes médi‐ Plateau de cuisson ou 25 - 30 terranéens, 0,7 plat à rôtir 11.3 Chaleur Tournante Humide - accessoires recommandés Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
  • Página 183 CONSEILS ( °C) (min) Petits Chaleur Plateau 150 - 20 - 35 gâteaux, tournante de cuis‐ 20 par plateau Petits Chaleur Plateau 2 et 4 150 - 20 - 35 gâteaux, tournante de cuis‐ 20 par plateau Tarte Chauffage Grille mé‐ 70 - 90 Haut/Bas tallique...
  • Página 184 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ( °C) (min) Sablé Chaleur Plateau 140 - 20 - 40 tournante de cuis‐ Sablé Chaleur Plateau 2 et 4 140 - 25 - 45 tournante de cuis‐ Sablé Chauffage Plateau 140 - 25 - 45 Haut/Bas de cuis‐...
  • Página 185 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 12.1 Remarques concernant le nettoyage Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et d’un détergent doux. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Agent nettoy‐ Nettoyez les taches avec un détergent doux. Nettoyez la cavité...
  • Página 186 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et reti‐ rez-le. Étape 4 Installez les supports de grille dans l'ordre inverse. Les goupilles de retenue sur les rails télescopiques doivent pointer vers l’avant. 12.3 Comment utiliser : Nettoyage par pyrolyse Nettoyez le four avec Nettoyage par pyrolyse.
  • Página 187 ENTRETIEN ET NETTOYAGE - appuyez pour interrompre le nettoyage avant qu’il ne soit terminé. N’utilisez pas le four avant que le symbole de verrouillage de la porte ait disparu. Une fois le nettoyage terminé : Éteignez le four et atten‐ Nettoyez la cavité...
  • Página 188 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 3 Fermez la porte du four à mi-chemin de la première position d’ouverture. Puis, soulevez et tirez pour retirer la porte de son emplacement. Étape 4 Posez la porte sur un chiffon doux placé sur une surface stable. Étape 5 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux...
  • Página 189 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Veillez à replacer les panneaux de verre (A et B) dans le bon ordre. Cherchez le symbole / l'impression se trouvant sur le côté du pan‐ neau de verre. Tous les panneaux ont un symbole différent pour faciliter le démontage et le montage.
  • Página 190 DÉPANNAGE 13. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 13.1 Que faire si... L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution L’appareil n’est pas branché à une source d’ali‐ Vérifiez que l’appareil est correctement bran‐ mentation électrique ou le branchement est in‐ ché...
  • Página 191 Modèle (Mod.) ......... Référence produit (PNC) ......... Numéro de série (SN) ......... 14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 14.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique Nom du fournisseur Electrolux 191/680...
  • Página 192 RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE EOE8P39V 949498474 Identification du modèle EOE8P39X 949498473 Indice d’efficacité énergétique 81.2 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 0.93kWh/cycle conventionnel Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 0.69kWh/cycle chaleur tournante Nombre de cavités Source de chaleur Électricité...
  • Página 193 STRUCTURE DES MENUS L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au chaud des aliments. Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température de l'appareil au minimum 3 à...
  • Página 194 STRUCTURE DES MENUS Sous-menu Application Nettoyage par pyrolyse, Durée : 1 h 30 min. normale Nettoyage par pyrolyse, Durée : 2 h 30 min. renforcée 15.3 Sous-menu pour : Options Sous-menu Application Eclairage four Allume et éteint l’éclairage. Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle de l’appareil.
  • Página 195 C'EST SIMPLE ! Sous-menu Description Volume alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des touches. Heure actuelle Règle l'heure et la date actuelles. 15.5 Sous-menu pour : Service Sous-menu Description Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468 Version du logiciel Informations sur la version logicielle.
  • Página 196 C'EST SIMPLE ! Pour commencer à utiliser l’appareil Arrêt rapide Éteindre l’appa‐ - appuyer et maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’appa‐ reil à tout mo‐ reil s’éteigne. ment, quel que soit l'affichage ou le message. Pour lancer la cuisson Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4...
  • Página 197 C'EST SIMPLE ! Concerne la France uniquement : 197/680...
  • Página 198 GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
  • Página 199 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 7.2 Hogyan állítsa be: Előre 12.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók . 225 programozott sütés......211 12.3 Hogyan használja: 7.3 Sütőfunkciók........ 212 Pirolitikus tisztítás......226 7.4 Megjegyzések:Konvekciós 12.4 Tisztítás emlékeztető....227 levegő (nedves)......... 214 12.5 Eltávolítás és visszaszerelés: Ajtó......227 8.
  • Página 200 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, • érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket.
  • Página 201 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét • csak képesített személy végezheti el. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket. • Bármilyen karbantartás megkezdése előtt válassza le a • készüléket az elektromos hálózatról. Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak vagy a •...
  • Página 202 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit. • Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva. • A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. • Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. •...
  • Página 203 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon. • Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. • Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el. •...
  • Página 204 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el semmi. • Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. • Minden használat után kapcsolja ki a készüléket. • Körültekintően járjon el, ha működés közben kinyitja a készülék ajtaját. Forró levegő távozhat a készülékből.
  • Página 205 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.5 Pirolitikus tisztítás FIGYELMEZTETÉS! Pirolitikus tisztítás üzemmódban sérülés/tűz/vegyianyag-kibocsátás (gázok) veszélye áll fenn. • Pirolítikus tisztítás és kezdeti előmelegítés előtt távolítsa el a sütőtérből az alábbiakat: – minden ételmaradványt, olaj- vagy zsírcseppet/lerakódást. – minden eltávolítható tárgyat (beleértve a készülékhez mellékelt polcokat, oldalsíneket stb.), különösen a tapadásmentes felületű...
  • Página 206 • Szerelje le az ajtókilincset, hogy megakadályozza gyermekek vagy háziállatok készülékben rekedését. 3. ÜZEMBE HELYEZÉS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 3.1 Beépítés www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 206/680...
  • Página 207 ÜZEMBE HELYEZÉS (*mm) min. 550 min. 560 3.2 A sütő rögzítése a konyhaszekrényhez 207/680...
  • Página 208 TERMÉKLEÍRÁS 4. TERMÉKLEÍRÁS 4.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Elektronikus programkapcsoló Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Polctartó, eltávolítható Polcpozíciók 4.2 Tartozékok • Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. • Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. • Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. •...
  • Página 209 KEZELŐPANEL BE / KI Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához. Menü A készülékfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Kijelző A készülék aktuális beállításait mutatja. Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés. Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva...
  • Página 210 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Kijelző visszajelzői Alapvető visszajelzők - a kijelzőn való mozgáshoz. Visszalépés Az utolsó műv‐ Választás / beállítás megerősí‐ A kiegészítő funkciók be- egy szinttel a elet visszavo‐ tése. és kikapcsolása. menüben. nása. Figyelmeztető hangjelzés funkció visszajelzők - amikor a beállított főzési idő véget ér, hangjel‐ zés hallható.
  • Página 211 NAPI HASZNÁLAT 2. lépés Állítsa be a maximális hőmérséklet ennél a funkciónál: funkciót. Hagyja 1ó hosszáig működni a sütőt. 3. lépés Állítsa be a maximális hőmérséklet ennél a funkciónál: funkciót. Hagyja 15perc hosszáig működni a sütőt. Előfűtés közben szagot és füstöt bocsáthat ki a sütő. Ügyeljen arra, hogy a helyiség szellőztet‐ ve legyen.
  • Página 212 NAPI HASZNÁLAT • Jól átsütve vagy Tovább 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés Nyomja meg: . Adja meg ezt: Előre programozott sütés. 4. lépés Válasszon ki egy fogást vagy ételfajtát. 5. lépés Nyomja meg: funkciót.
  • Página 213 NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Ropogós aljú sütemények készítéséhez és étel tartósításához. Alsó sütés A funkcióval kenyér és zsemle készíthető nagyon jó, professzionális minő‐ ségben a ropogósság, a szín és a kéreg fényének szempontjából. Kenyér A kelt tészta kelesztésének felgyorsítására. Megóvja a tészta felületét a kiszáradástól, és megtartja a tészta puhaságát.
  • Página 214 ÓRAFUNKCIÓK Sütőfunkció Alkalmazás Élelmiszerek melegen tartásához. Melegen tartás A funkciót arra tervezték, hogy energiát takarítson meg a főzés során. A funkció használatakor a sütőtér hőmérséklete eltérhet a beállított hőmér‐ séklettől. A készülék a maradékhőt használja fel. A fűtési teljesítmény le‐ Konvekciós levegő...
  • Página 215 ÓRAFUNKCIÓK 8.2 Hogyan állítsa be: Órafunkciók Az óra beállítása 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2. lépés Nyomja meg: Pontos idő. 3. lépés Állítsa be az időt. Nyomja meg: funkciót. Főzési időtartam beállítása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2.
  • Página 216 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA Főzés indításának késleltetése 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: funkciót. 5. lépés Nyomja meg: Késleltetett indítás. 6. lépés Válassza ki az értéket. 7. lépés Nyomja meg: . Addig ismételje a műveletet, míg a fő képernyő meg nem jelenik a kijelzőn.
  • Página 217 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezető‐ sínjei közé, és ügyeljen arra, hogy lábai le‐ felé mutassanak. Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé. 9.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor - méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Valamennyi sütőfunkció mellett használhatja.
  • Página 218 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA 2. lépés Válasszon egy sütőfunkciót és, ha szükséges, a sütő hőmérsékletét. 3. lépés Helyezze be: Húshőmérő szenzor. Hús, szárnyas és hal Zöldség/hús felfújtak Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szen‐ szenzor a hús vagy a hal közepébe, lehető‐ zor pontosan a casserole közepében.
  • Página 219 TOVÁBBI FUNKCIÓK 9. lépés Vegye ki Húshőmérő szenzor a dugaszt a csatlakozóaljzatból, majd vegye ki az ételt a sütőből. FIGYELMEZTETÉS! Égés veszélye áll fenn, mivel Húshőmérő szenzor felforrósodik. Le‐ gyen óvatos, amikor kihúzza és eltávolítja azt az ételből. 10. TOVÁBBI FUNKCIÓK 10.1 Hogyan mentheti: Kedvencek Kedvenc beállításait, mint például a sütőfunkciót, a főzés időtartamát, a hőmérsékletet vagy a tisztítás funkciót eltárolhatja a készülék memóriájába.
  • Página 220 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (ó) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - maximum Az Automatikus kikapcsolás nem működik az alábbi funkciókkal: Sütő világítás, Húshőmérő szenzor, Befejezési idő, Hőlégbefúvás, Kis Hőfok. 10.4 Hűtőventilátor Amikor a készülék üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hűvösen tartsa a készülék felületét.
  • Página 221 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (perc) Péksütemény, 9 sütőtálca vagy csepptál‐ 30 - 40 Pizza, gyorsfa‐ huzalpolc 10 - 15 gyasztott, 0,35 kg Keksztekercs sütőtálca vagy csepptál‐ 25 - 35 Csokoládés süte‐ sütőtálca vagy csepptál‐ 25 - 30 mény Szufflé, 6 db kerámiapoharak huzal‐...
  • Página 222 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (perc) Muffin, 12 db sütőtálca vagy csepptál‐ 30 - 40 Sós aprósüte‐ sütőtálca vagy csepptál‐ 25 - 30 mény, 20 db Teasütemény sütőtálca vagy csepptál‐ 25 - 35 omlós tésztából, 20 db Kosárka, 8 db sütőtálca vagy csepptál‐...
  • Página 223 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK ( °C) (perc) Aprósü‐ Alsó + fel‐ Sütő tálca 20 - 35 temény, ső sütés 20 db/ tepsi Aprósü‐ Hőlégbefú‐ Sütő tálca 150 - 20 - 35 temény, vás, nagy 20 db/ hőfok tepsi Aprósü‐ Hőlégbefú‐ Sütő...
  • Página 224 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS ( °C) (perc) Zsírtalan Hőlégbefú‐ Sütőrács 2 és 4 40 - 60 Melegítse elő a piskóta‐ vás, nagy sütőt 10 percig tészta, hőfok 26 cm átmérőjű tortafor‐ Linzer Hőlégbefú‐ Sütő tálca 140 - 20 - 40 vás, nagy hőfok Linzer Hőlégbefú‐...
  • Página 225 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 12.1 Megjegyzések a tisztítással kapcsolatban A készülék előlapját csak meleg vízzel és enyhe tisztítószerrel, mikroszálas ronggyal tisztítsa. A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. Tisztítósze‐ A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tüzet okozhat.
  • Página 226 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 3. lépés Húzza el a polctartó hátulját az oldalfaltól, majd vegye ki a polc‐ tartót. 4. lépés A polctartókat a kiszereléssel ellentétes sorrendben helyezze vissza. A teleszkópos sütősíneken ta‐ lálható végállás ütközők előre nézzenek. 12.3 Hogyan használja: Pirolitikus tisztítás A sütőt a Pirolitikus tisztítás funkcióval tisztítsa.
  • Página 227 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Amikor a tisztítás véget ér: Kapcsolja ki a sütőt, és Egy puha kendővel tisztítsa A sütőtér aljáról távolítsa el az várja meg, hogy lehűljön. meg a sütőteret. ételmaradványokat. 12.4 Tisztítás emlékeztető Amikor az emlékeztető üzenet megjelenik, tisztítás elvégzése javasolt. Használja a következő...
  • Página 228 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 3. lépés Csukja vissza a sütő ajtaját az első nyitási pozícióig (félig). Ezután emelje fel és húzza meg, majd vegye ki az ajtót a helyéről. 4. lépés Helyezze a sütőajtót egy puha ruhá‐ val letakart egyenletes felületre. 5.
  • Página 229 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Ügyeljen arra, hogy az üveglapokat (A és B) megfelelő sorrendben tegye vissza. Ellenőriz‐ ze az üveglapok szélénél lévő szimbólumot / nyomatot. Mindegyiken különbözőképpen néz ki, így a szét- és összeszerelés könnyebb. Helyes felszereléskor az ajtó díszléce kattanó hangot ad.
  • Página 230 HIBAELHÁRÍTÁS 13. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 13.1 Mi a teendő, ha ... A készülék nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás A készülék nincs csatlakoztatva az elektromos Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van- hálózathoz, vagy csatlakoztatása nem megfe‐ e csatlakoztatva az elektromos hálózathoz.
  • Página 231 Ne távolítsa el az adattáblát a készülék sütőterének keretéről. Javasoljuk, hogy írja ide az adatokat: Modell (Mod.) ......... Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 14. ENERGIAHATÉKONYSÁG 14.1 Termékismertető és termékismertető lap az EU Ecodesign és Energiacímkézési Szabályzatának megfelelően Gyártó neve Electrolux EOE8P39V 949498474 Modellazonosító EOE8P39X 949498473 231/680...
  • Página 232 0.69kWh/ciklus üzemmód mellett Sütőterek száma Hőforrás Elektromosság Hangerő A sütő fajtája Beépíthető sütő EOE8P39V 32.0kg Tömeg EOE8P39X 31.9kg IEC/EN 60350-1 - Háztartási elektromos főzőkészülékek – 1. rész: Tűzhelyek, sütők, gőzsütők és grillezők - A teljesítmény mérésére szolgáló módszerek. 14.2 Energiatakarékosság A készülék több funkcióval is segít energiát megtakarítani a mindennapos főzés...
  • Página 233 A MENÜ FELÉPÍTÉSE Ételek melegen tartása A maradékhőt használhatja az étel melegen tartásához. Ehhez válassza a lehető legalacsonyabb hőmérséklet-beállítást. A maradékhő visszajelző vagy a hőmérséklet megjelenik a kijelzőn. Sütés kikapcsolt sütővilágítással Sütés közben kapcsolja ki a sütővilágítást. Csak akkor kapcsolja be, amikor szükség van rá. Konvekciós levegő...
  • Página 234 A MENÜ FELÉPÍTÉSE 15.3 Almenü ehhez: Egyéb funkciók Almenü Alkalmazás Sütő világítás A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyerekzár Megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását. Ha a beállítás be van kapcsolva, a(z) Gyerekzár szöveg jelenik meg a kijelzőn, amikor bekapcsolja a készüléket. A készülék használatához válassza ki a kód betűit ábécé...
  • Página 235 EGYSZERŰ! 15.5 Almenü ehhez: Szervíz Almenü Leírás Demo üzemmód Aktiváló / inaktiváló kód: 2468 Szoftver verzió Szoftver verzióra vonatkozó információk. Összes beállítás törlése Visszaállítás gyári beállításokra. 16. EGYSZERŰ! Az első használat előtt be kell állítania az alábbiakat: Nyomógomb Figyelmeztető Nyelv Kijelző...
  • Página 236 EGYSZERŰ! Főzés elindítása - a gomb meg‐ - állítsa be a kö‐ - nyomja meg a nyomásával - válassza ki a - nyomja meg a vetkezőt: hőmér‐ főzés elindításá‐ kapcsolja be a sütőfunkciót. megerősítéshez. séklet. hoz. készüléket. Sajátítsa el a gyors főzés módszerét Használja az automatikus programokat az étel gyors elkészítéséhez az alapértelmezett be‐...
  • Página 237 MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus.
  • Página 238 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 7.2 Iestatīšana Gatavošanas palīgs...249 12.2 Izņemšana. Plauktu balsti ..263 7.3 Karsēšanas funkcijas....250 12.3 Funkcijas Pirolītiskā tīrīšana 7.4 Piezīmes par:Ventilatora kars. izmantošana........264 ar mitrumu..........252 12.4 Tīrīšanas atgādinājums....265 12.5 Izņemšana un uzstādīšana: 8. PULKSTEŅA FUNKCIJAS...... 252 Durvis..........265 8.1 Pulksteņa funkciju apraksts..252 12.6 Kā...
  • Página 239 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no • tā pienācīgā veidā. UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā •...
  • Página 240 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu • papildpiederumus vai gatavošanas traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru • (temperatūras sensoru). Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu • sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā...
  • Página 241 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces aizmugures augstums 576 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 569 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 548 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1022 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere 560x20 mm apakšējā...
  • Página 242 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Uzstādīšanai un nomaiņai Eiropā piemērotie kabeļu veidi: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Kabeļa vadu šķērsgriezumu dati ir norādīti tehnisko datu plāksnītes kopjaudas sadaļā.Varat skatīt arī tabulu: Kopējā jauda (W) Vada šķērsgriezums (mm²) maksimāli 1380 3x0.75 maksimāli 2300...
  • Página 243 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Mitrām kūkām izmantojot dziļo pannu. Augļu sulas var radīt paliekošus traipus. • Vienmēr gatavojiet pārtiku ar aizvērtām ierīces durvīm. • Ja ierīce ir uzstādīta aiz mēbeļu paneļa (piemēram, aiz durvīm), pārliecinieties, ka ierīces darbības laikā šīs durvis nekad nav aizvērtas. Aiz aizvērta mēbeļu paneļa var uzkrāties siltums un mitrums un attiecīgi izraisīt ierīces, iebūvētās mēbeles vai grīdas bojājumus.
  • Página 244 • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to. • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai mājdzīvnieki nevarētu sevi iesprostot ierīcē. 3. UZSTĀDĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 3.1 Iebūve www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation 244/680...
  • Página 245 UZSTĀDĪŠANA (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Ierīces nostiprināšana pie virtuves mēbelēm 245/680...
  • Página 246 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4.1 Vispārējs pārskats Vadības panelis Elektroniskais programmētājs Termozondes kontaktligzda Sildelements Lampa Ventilators Plaukta atbalsts, izņemams Plauktu līmeņi 4.2 Papildpiederumi • Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. • Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. • Grila/cepamā panna Paredzēts(-a) apbrūnināšanai un cepšanai vai kā...
  • Página 247 VADĪBAS PANELIS IESLĒGT / IZ‐ Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci. SLĒGT Izvēlne Norāda ierīces funkcijas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Displejs Rāda ierīces pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. Nospiediet un turiet no‐...
  • Página 248 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Displeja indikatori Pamata indikatori – lai pārvietotos pa izvēlni displejā. Izvēlnē at‐ Izvēles/iestatījumu apstiprinā‐ griezties vie‐ Pēdējās darbī‐ Iespēju ieslēgšana un iz‐ šana. nu līmeni at‐ bas atcelšana. slēgšana. pakaļ. Skaņas signāls funkciju indikatori – beidzoties iestatītajam gatavošanas laikam, atskanēs sig‐ nāls.
  • Página 249 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 1. solis Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus un noņemamos plauktu balstus. 2. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 1 st. 3. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 15 min. Iepriekšējas karsēšanas laikā no cepeškrāsns var izdalīties aromāts un dūmi. Nodrošiniet telpā ventilāciju.
  • Página 250 IZMANTOŠANA IKDIENĀ • Vidējs • Labi izcepts vai Vairāk 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Nospiediet: 3. solis Nospiediet: . Ievadiet: Gatavošanas palīgs. 4. solis Atlasiet ēdienu vai ēdiena veidu. 5. solis Nospiediet 7.3 Karsēšanas funkcijas STANDARTS Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Plānu produktu grilēšanai un maizes grauzdēšanai.
  • Página 251 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Picas cepšanai. Kārtīgai apbrūnināšanai, lai padarītu kraukšķīgu apakšu. Picas funkcija Kūku ar kraukšķīgu pamatni cepšanai un pārtikas konservēšanai. Apakškarsēšana Izmantojiet šo funkciju, lai pagatavotu maizi un bulciņas ar profesionāla konditora izpildījumam pielīdzināmu kraukšķīgumu, krāsu un garozas spī‐ dumu.
  • Página 252 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana. Lēnā gatavošana Ēdiena uzturēšana siltumā. Siltuma uzturēša‐ Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, temperatūra cepeškrāsns iekšpusē var atšķirties no iestatītās temperatūras. Tiek izmantots atlikušais siltums. Sildīšanas jaudu var sa‐ Ventilatora kars.
  • Página 253 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Pulksteņa funkcija Lietošana Laika skaitīšana Uzrauga funkcijas darbības ilgumu. Laika skaitīšana — varat to ieslēgt un izslēgt. 8.2 Iestatīšana. Pulksteņa funkcijas Pulksteņa iestatīšana 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Nospiediet Diennakts laiks. 3. solis Iestatiet laiku. Nospiediet: Ēdiena gatavošanas laika iestatīšana 1.
  • Página 254 PIEDERUMU LIETOŠANA Gatavošanas sākuma atlikšana 1. solis Karsēšanas funkcijas un temperatūras iestatīšana. 2. solis Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Atliktais starts. 6. solis Atlasiet vērtību. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas laika pagarināšana Kad atlikuši 10 % no gatavošanas laika un ēdiens vēl nešķiet gatavs, jūs varat pagarināt gatavo‐...
  • Página 255 PIEDERUMU LIETOŠANA Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem tā, lai kājiņas būtu vēr‐ stas uz leju. Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbal‐ sta režģa vadotnēm. 9.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Jūs varat to izmantot ar visām karsēšanas funkcijām.
  • Página 256 PIEDERUMU LIETOŠANA 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju un, ja nepieciešams, cepeškrāsns temperatūru. 3. solis Ievietošana. Termozonde. Gaļa, putnu gaļa un zivis Sautējums terīnē Ievietojiet galu Termozonde gaļas, zivs cen‐ Ievietojiet galu Termozonde galu pašā sautējuma trā, vēlams pašā biezākajā tās vietā. Nodro‐ centrā.
  • Página 257 PAPILDFUNKCIJAS 9. solis Izņemiet Termozonde kontaktspraudni no ligzdas un izņemiet ēdienu no cepeškrāsns. BRĪDINĀJUMS! Pastāv apdedzināšanās risks, jo Termozonde sakarst. Rīkojieties uzmanīgi, atvienojot to un izņemot to no ēdiena. 10. PAPILDFUNKCIJAS 10.1 Kā saglabāt: Izlase Varat saglabāt savas izlases iestatījumus, piemēram, karsēšanas funkciju, gatavošanas laiku, temperatūru vai tīrīšanas funkciju.
  • Página 258 PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (st.) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 — maksimāli Automātiskā izslēgšanās nedarbojas ar šādām funkcijām: Apgaismojums (lampa), Termozonde, Beigu laiks, Lēnā gatavošana. 10.4 Dzesēšanas ventilators Ierīces darbības laikā dzesēšanas ventilators automātiski uztur ierīces virsmas vēsas. Izslēdzot ierīci, dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, līdz ierīce būs atdzisusi.
  • Página 259 PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Pica, saldēta, restots plaukts 10 - 15 0,35 kg Rulete cepamā paplāte vai dziļā 25 - 35 panna Šok. kēkss ar cepamā paplāte vai dziļā 25 - 30 riekstiem panna Suflē, 6 gabali keramikas ramekini uz 25 - 30 restotā...
  • Página 260 PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Sāļā mīkla, 20 cepamā paplāte vai dziļā 25 - 30 gabali panna Smilšu mīklas ce‐ cepamā paplāte vai dziļā 25 - 35 pumi, 20 gabali panna Tartletes, 8 gabali cepamā paplāte vai dziļā 20 - 30 panna Dārzeņi, vārīti, cepamā...
  • Página 261 PADOMI UN IETEIKUMI ( °C) (min) Kūciņas, Augš./ Cepamā 20 - 35 20 pa‐ Apakškar‐ Paplāte plātē sēšana Kūciņas, Karsēšana Cepamā 150 - 20 - 35 20 pa‐ ar ventila‐ Paplāte plātē toru Kūciņas, Karsēšana Cepamā 2 un 4 150 - 20 - 35 20 pa‐...
  • Página 262 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA ( °C) (min) Biskvīt‐ Karsēšana Restots 2 un 4 40 - 60 Iepriekš uzsildiet kūka ar ventila‐ plaukts cepeškrāsni bez tau‐ toru 10 min. kvielām, kūkas veidne Ø 26 cm Smilšu Karsēšana Cepamā 140 - 20 - 40 mīkla ar ventila‐...
  • Página 263 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 12.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet ierīces priekšdaļu tikai ar mikrošķiedras drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Metāla virsmu tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas šķīdumu. Tīrīšanas Traipu tīrīšanai izmantojiet saudzīgu mazgāšanas līdzekli. līdzekļi Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uzkrāšanās var izraisīt ugunsgrēku.
  • Página 264 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 3. solis Pavelciet plauktu balstu aizmu‐ gurējo daļu nost no sānu sienas un izņemiet to. 4. solis Uzstādiet plauktu atbalstus, vei‐ cot iepriekšminētās darbības pretējā secībā. Teleskopiskās vadotnes atliku‐ šajām tapām jābūt vērstiem uz priekšu. 12.3 Funkcijas Pirolītiskā tīrīšana izmantošana Tīriet cepeškrāsni ar Pirolītiskā...
  • Página 265 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Kad tīrīšana beidzas: Izslēdziet cepeškrāsni un Iztīriet cepeškrāsns iekšieni ar Notīriet atlikumus no cepeš‐ uzgaidiet, līdz tā atdziest. mīkstu drānu. krāsns apakšējās virsmas. 12.4 Tīrīšanas atgādinājums Kad parādās atgādinājums, ieteicama tīrīšana. Izmantojiet funkciju Pirolītiskā tīrīšana. 12.5 Izņemšana un uzstādīšana: Durvis Cepeškrāsns durvīm ir trīs stikla paneļi.
  • Página 266 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 3. solis Aizveriet cepeškrāsns durvis pusat‐ vērtā stāvoklī līdz pirmajai atvēršanas pozīcijai. Tad paceliet un pavelciet, lai izceltu ārā durvis. 4. solis Novietojiet durvis uz cietas virsmas, kas pārklāta ar mīkstu drānu, tā, lai to ārpuse saskartos ar drānu. 5.
  • Página 267 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Pārbaudiet, vai stikla paneļi (A un B) ir ievie‐ toti pareizā secībā. Skatiet simbolu/iespiedu‐ mu stikla paneļa malā; katrs no stikla pane‐ ļiem atšķiras, lai to uzstādīšana un izņemšana būtu vieglāka. Ja uzstādīta pareizi, durvju apmales stiprinā‐ jumi noklikšķ.
  • Página 268 PROBLĒMRISINĀŠANA 13. PROBLĒMRISINĀŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 13.1 Kā rīkoties, ja... Ierīce neieslēdzas un/vai nesakarst Iespējamais cēlonis Risinājums Ierīce nav pieslēgta elektrotīklam vai tā ir pie‐ Pārbaudiet, vai ierīce pareizi pievienota strāvas slēgta elektrotīklam nepareizi. padevei. Skatiet savienojuma diagrammu. Pulkstenis nav iestatīts. Iestatiet pulksteni, informāciju skatiet Pulksteņa funkcijas sadaļā...
  • Página 269 Nenoņemiet ierīces iekšpusē esošo tehnisko datu plāksnīti. Ieteicams datus pierakstīt šeit: Modelis (MOD) ......... Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 14. ENERGOEFEKTIVITĀTE 14.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa atbilstoši ES Ekodizaina un enerģijas marķējuma noteikumiem Piegādātāja nosaukums Electrolux 269/680...
  • Página 270 ENERGOEFEKTIVITĀTE EOE8P39V 949498474 Modeļa identifikācija EOE8P39X 949498473 Energoefektivitātes indekss 81.2 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionāla‐ 0.93kWh/ciklā jā režīmā Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes piespiedu 0.69kWh/ciklā ventilatora režīmā Kameru skaits Siltuma avots Elektrība Skaļums Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns EOE8P39V 32.0kg...
  • Página 271 IZVĒLNES STRUKTŪRA Ja gatavošanas ilgums pārsniedz 30 minūtes, samaziniet ierīces temperatūru līdz minimumam 3–10 minūtes pirms gatavošanas laika beigām. Ierīcē atlikušais siltums turpinās gatavot tajā ievietoto ēdienu. Izmantojiet atlikušo cepeškrāsns siltumu, lai uzsildītu ēdienu. Ēdiena siltuma uzturēšana Izvēlieties zemāko iespējamo temperatūras iestatījumu, lai izmantotu atlikušo siltumu un saglabātu ēdienu siltu.
  • Página 272 IZVĒLNES STRUKTŪRA 15.3 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Lietošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš nejaušu ierīces ieslēgšanu. Kad funkcija ir ieslēgta, displejā Bērnu drošības funkcija parādās teksts, kad ierīce tiek ieslēgta. Lai va‐ rētu lietot ierīci, ievadiet koda burtus alfabētiskā secībā. Kad funkcija ir ieslēgta un ierīce ir izslēgta, tās durvis ir bloķētas.
  • Página 273 TAS IR VIENKĀRŠI! 15.5 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts Demonstrācijas režīms Aktivizēšanas/deaktivizēšanas kods: 2468 Programmatūras versija Informācija par programmatūras versiju. Nodzēst visus iestatīju‐ Atjauno rūpnīcas iestatījumus. 16. TAS IR VIENKĀRŠI! Pirms pirmās lietošanas reizes jāiestata: Displeja spilg‐ Skaņas signāla Valoda Taustiņu skaņa Diennakts laiks tums...
  • Página 274 TAS IR VIENKĀRŠI! Sāciet gatavot ēdienu 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis 5. solis. – nospiediet, lai – nospiediet, lai — nospiediet, lai – atlasiet karsē‐ — iestatiet: tem‐ apstiprinātu iz‐ uzsāktu ēdiena ieslēgtu ierīci. šanas funkciju. peratūru . vēli.
  • Página 275 MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato.
  • Página 276 SAUGOS INFORMACIJA 7. KASDIENIS NAUDOJIMAS.....287 12.2 Kaip išimti: Lentynų atramos ..303 12.3 Kaip naudoti: 7.1 Kaip nustatyti: Pirolizinis valymas......304 Kaitinimo funkcijos......287 12.4 Priminimas apie valymą.....305 7.2 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas...288 12.5 Kaip išimti ir įdėti: Durelės..305 7.3 Kaitinimo funkcijos....... 288 12.6 Kaip pakeisti: Lemputė....
  • Página 277 SAUGOS INFORMACIJA 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, • jutiminių arba protinių sutrikimų, arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
  • Página 278 SAUGOS INSTRUKCIJOS Pasirūpinkite, kad pažeistą maitinimo laidą pakeistų tik • gamintojas, jo įgalioto techninės priežiūros centro darbuotojai arba atitinkamos kvalifikacijos specialistai – kitaip gali kilti elektros smūgio pavojus. DĖMESIO: Pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę • prietaisas būtų išjungtas, kitaip galimas elektros smūgis. DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo •...
  • Página 279 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Prietaise įrengta elektrinė aušinimo sistema. Ji turi būti prijungta prie elektros maitinimo šaltinio. Minimalus spintelės aukštis (po darbastaliu) 590 (600) mm Spintelės plotis 560 mm Spintelės gylis 550 (550) mm Prietaiso priekinės dalies aukštis 594 mm Prietaiso galinės dalies aukštis 576 mm Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm...
  • Página 280 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą, elektros laido kištuką būtų lengva pasiekti. • Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite kištuko. • Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už maitinimo laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko.
  • Página 281 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Atidarydami dureles pasirūpinkite, kad šalimais nebūtų kibirkščių ar atviros ugnies šaltinių. • Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo nedėkite degių medžiagų arba degiomis medžiagomis sudrėkintų daiktų. ĮSPĖJIMAS! Pavojus sugadinti prietaisą. • Emalės apsauga nuo pažeidimų ir išblukimo: –...
  • Página 282 ĮRENGIMAS • Pirolizinis valymas – tai valymo procedūra įkaitinant orkaitę iki aukštos temperatūros, kurios metu gali išsiskirti sudegusių maisto likučių ir kitų medžiagų garai, todėl naudotojams rekomenduojame: – pirolizinio valymo procedūros metu ir jai pasibaigus gerai išvėdinkite patalpą. – pradinio išankstinio įkaitinimo metu ir jam pasibaigus gerai išvėdinkite patalpą. •...
  • Página 283 ĮRENGIMAS 3.1 Įrengimas balduose www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 283/680...
  • Página 284 GAMINIO APRAŠYMAS 3.2 Prietaiso pritvirtinimas prie baldo 4. GAMINIO APRAŠYMAS 4.1 Bendra apžvalga Valdymo skydelis Elektroninis valdymo pultas Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Lentynos atrama, išimama Vietos lentynoje 4.2 Priedai • Grotelės Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. • Kepimo skarda 284/680...
  • Página 285 VALDYMO SKYDELIS Pyragams ir sausainiams kepti. • Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. • Maisto termometras Skirtas maisto iškepimo lygio tikrinimui. • Teleskopiniai bėgeliai Dėl teleskopinių bėgelių lengvai įdėsite ir ištrauksite lentynėles. 5. VALDYMO SKYDELIS 5.1 Valdymo skydelio apžvalga Įjungta / Išjungta Palaikykite paspaudę, kad įjungtumėte ar išjungtumėte prietaisą.
  • Página 286 PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ 5.2 Ekranas Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. A. Paros laikas B. PRADĖTI/SUSTABDYMAS 12:30 C. Temperatūra 150°C D. Kaitinimo funkcijos 85°C E. Laikmatis F. Maisto termometras (ne visuose modeliuo‐ START 15min Valdymo skydelio indikatoriai Pagrindiniai indikatoriai – skirti naršyti valdymo skydelio meniu. Sugrįžti meniu Panaikinti pa‐...
  • Página 287 KASDIENIS NAUDOJIMAS Prietaisą ir jo priedus valykite Iš prietaiso išimkite visus prie‐ tik mikropluošto šluoste, suvil‐ Į prietaisą sudėkite priedus ir dus ir išimamas lentynų atra‐ gyta šilto vandens ir švelnaus išimamas lentynų atramas. mas. ploviklio tirpale. 6.2 Pirmasis prijungimas Pirmą...
  • Página 288 KASDIENIS NAUDOJIMAS 4-as Nustatyti temperatūrą. Paspauskite veiksmas. 5-as Paspauskite: veiksmas. Maisto termometras - termometrą galite prijungti bet kada, prieš ruošiant maistą ar jį ruošdami. - paspauskite, kad išjungtumėte kaitinimo funkciją. 6-as Išjunkite orkaitę. veiksmas 7.2 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas Kiekvienam patiekalui šiame papildomame meniu rekomenduojama funkcija ir temperatūra. Galite koreguoti laiką...
  • Página 289 KASDIENIS NAUDOJIMAS STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygyje. Tinka apkepams ir skrudinti. Terminis kepintu‐ Skirta vienu metu kepti ir maistui džiovinti trijuose lygiuose. Nustatykite 20–40 °C mažesnę...
  • Página 290 KASDIENIS NAUDOJIMAS SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta daržovių konservams (pvz., marinuotiems agurkams) ruošti. Konservavimas Džiovinti pjaustytus vaisius, daržoves ir grybus. Džiovinimas Skirta lėkštėms pašildyti prieš patiekiant maistą. Lėkščių pašildy‐ Atitirpinti maistą (daržoves ir vaisius). Atitirpimo laikas priklauso nuo už‐ šaldymo maisto kiekio.
  • Página 291 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Gaminant maistą orkaitės durelės turi būti uždarytos, kad funkcija nebūtų nutraukta ir veiktų efektyviausiai. Naudojant šią funkciją, lemputė automatiškai išsijungs po 30 sekundžių. Nurodymus dėl maisto gaminimo rasite skyriuje „Patarimai“, Drėgnas konvek. kepimasEnergijos taupymo rekomendacijas rasite skyriuje „Energijos efektyvumas“, „Energijos taupymas“. 8.
  • Página 292 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip nustatyti gaminimo trukmę 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite laiką. Paspauskite: veiks‐ Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐...
  • Página 293 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐ 4-as Paspauskite: veiks‐ 5-as Paspauskite: Atidėtas paleidimas. veiks‐ mas. 6-as Pasirinkite reikšmę. veiks‐ 7-as Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ veiks‐...
  • Página 294 PRIEDŲ NAUDOJIMAS Kaip pakeisti laikmačio nuostatas 2-as Nustatykite laikmačio rodmenį. veiks‐ 3-ias Paspauskite: veiks‐ Gamindami maistą jūs bet kada galite pakeisti nustatytą laiką. 9. PRIEDŲ NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 9.1 Priedų naudojimas Mažas įdubimas viršuje padidina saugumą. Įlinkiai taip pat apsaugo nuo apvirtimo. Aukštas lentynos kraštelis neleis prikaistuviui nuo jos nuslysti.
  • Página 295 PRIEDŲ NAUDOJIMAS 9.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C. Temperatūra patiekalo viduje. Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti Nenaudokite skystiems Gaminant jis turi būti patiekalo vi‐...
  • Página 296 PAPILDOMOS FUNKCIJOS 4-as Įkiškite Maisto termometras į lizdą orkaitės priekyje. veiks‐ Valdymo pultelyje matysite dabartinę temperatūrą: Maisto termometras. 5-as – paspauskite, kad nustatytumėte pageidaujamą kepimo temperatūrą. veiks‐ 6-as – paspauskite, kad pasirinktumėte norimą parinktį: veiks‐ • Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui - pasiekus pasirinktą temperatūrą pasigirs signalas.
  • Página 297 PAPILDOMOS FUNKCIJOS 1-as Įjunkite prietaisą. veiks‐ 2-as Pasirinkite norimą nuostatą. veiks‐ 3-as Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. veiks‐ 4-as Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. veiks‐ mas. 5-as Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite veiks‐ mas. – paspauskite nuostatai atkurti. –...
  • Página 298 PATARIMAI (°C) (val.) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 iki 250 Automatinis išsijungimas neveiks, jei naudosite šias funkcijas: Orkaitės apšvietimas, Maisto termometras, Pabaiga, Kepimas žemoje temperatūroje. 10.4 Ventiliatorius Kai prietaisas veikia, aušinimo ventiliatorius įsijungia automatiškai, kad prietaiso paviršiai išliktų vėsūs.
  • Página 299 PATARIMAI (°C) (min.) Pica, šaldyta, grotelės 10–15 0,35 kg Biskvitinis vynioti‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–35 renkamoji skarda Šokoladiniai sau‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–30 sainėliai renkamoji skarda Suflė, 6 vnt. keraminiai indeliai ant 25–30 grotelių Biskvitinis pagrin‐ apkepo skarda ant grote‐ 15–25 lių...
  • Página 300 PATARIMAI (°C) (min.) Pikantiški tešlai‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–30 niai, 20 vnt. renkamoji skarda Smėliniai sausai‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–35 niai, 20 vnt. renkamoji skarda Tarteletės, 8 vnt. kepamoji skarda ar su‐ 20–30 renkamoji skarda Daržovės, virtos kepamoji skarda ar su‐ 35–45 ant nedidelės ug‐...
  • Página 301 PATARIMAI ( °C) (min) Pyragai‐ Apatinis + Kepimo 20 - 35 čiai, 20 viršutinis skarda vienetų kaitinimas padėkle Pyragai‐ Karšto oro Kepimo 150 - 20 - 35 čiai, 20 srautas skarda vienetų padėkle Pyragai‐ Karšto oro Kepimo 2 ir 4 150 - 20 - 35 čiai, 20...
  • Página 302 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ( °C) (min) Biskviti‐ Karšto oro Vielinė 2 ir 4 40 - 60 Pakaitinkite orkai‐ nis pyra‐ srautas lentynėlė tę 10 min. gas be riebalų, Ø 26 cm pyrago forma Trapios Karšto oro Kepimo 140 - 20 - 40 tešlos srautas skarda...
  • Página 303 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 12.1 Pastabos dėl valymo Prietaiso priekį valykite mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens ir švelnaus ploviklio tirpale. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Valymo prie‐ Dėmes valykite švelniu plovikliu. monės Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą.
  • Página 304 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 12.3 Kaip naudoti: Pirolizinis valymas Išvalykite orkaitę naudodamiesi Pirolizinis valymas funkcija. ĮSPĖJIMAS! Atsargiai, galite nusideginti. DĖMESIO Jeigu toje pačioje spintelėje įrengti kiti prietaisai, nenaudokite jų kol nesibaigs šios funkcijos programa. Atsargiai, galite sugadinti orkaitę. Prieš Pirolizinis valymas: Išjunkite orkaitę...
  • Página 305 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 12.4 Priminimas apie valymą Suveikus priminimo indikatoriui, laikas atlikti valymą. Naudokite funkciją: Pirolizinis valymas. 12.5 Kaip išimti ir įdėti: Durelės Orkaitės durelės yra trijų stiklo dalių. Galite išimti orkaitės dureles ir vidines stiklo dalis, kad išvalytumėte. Prieš nuimdami stiklo dalis, perskaitykite visą instrukciją „Durelių išėmimas ir įdėjimas“.
  • Página 306 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 5-as Laikydami durelių apdailą (B) abiejuo‐ veiks‐ se kraštuose paspauskite ją į vidų, mas. kad atsilaisvintų tarpinė. 6-as Patraukite durelių apdailą į save, kad veiks‐ nuimtumėte. 7-as Laikydami už viršutinio krašto atsar‐ veiks‐ giai, vieną po kitos, ištraukite stiklo dalis.
  • Página 307 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Stiklo dalis (A ir B) atgal sudėkite tinkama ei‐ lės tvarka. Patikrinkite, ar simbolis / spaudi‐ nys ant kiekvienos stiklo dalies šono yra ki‐ toks, kad būtų lengviau ardyti ir vėl surinkti. Tinkamai įdėjus durelių apdaila užsifiksuoja. Pasirūpinkite, kad vidurinė...
  • Página 308 TRIKČIŲ ŠALINIMAS 3-as Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C karščiui atsparia lempute. veiks‐ 4-as Atgal prisukite stiklinį gaubtelį. veiks‐ 13. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 13.1 Ką daryti, jeigu… Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Prietaisas neprijungtas arba netinkamai pri‐ Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai prijungtas jungtas prie elektros maitinimo tinklo.
  • Página 309 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Komponentai Aprašymas Veiksmai Perdegė lemputė. Pakeiskite lemputę. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Valymas ir priežiūra“. Kaip pakeisti: Lemputė. Atjungus maitinimą valymo procedūra visada sustabdoma. Jeigu valymo procedūra buvo nutraukta, pradėkite ją iš naujo. 13.2 Kaip valdyti: Klaidų kodai Kai atsiranda programinės įrangos klaida, ekrane rodomas klaidos pranešimas. Šiame skyrelyje rasite problemų, kurias galite išspręsti patys, sąrašą.
  • Página 310 14. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 14.1 Gaminio informacinis lapas paruoštas vadovaujantis ES ekologinio projektavimo ir energetinio ženklinimo reglamentų nuostatomis Tiekėjo pavadinimas Electrolux EOE8P39V 949498474 Modelio identifikatorius EOE8P39X 949498473 Energijos efektyvumo rodyklė 81.2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą...
  • Página 311 MENIU STRUKTŪRA 14.2 Energijos taupymas Prietaise yra savybių, kurios padeda taupyti energiją kasdien ruošiant maistą. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar prietaiso durelės yra tinkamai uždarytos. Gamindami maistą be reikalo neatidarinėkite prietaiso durelių. Durelių sandariklis privalo būti švarus ir tinkamai užfiksuotas. Naudokite metalinius prikaistuvius, taip taupiau naudosite energiją.
  • Página 312 MENIU STRUKTŪRA Meniu elementas Paskirtis Nustatymai Pasirinkimas Kaip sukonfigūruoti prietaisą. Aptarnavimas Rodo programinės įrangos versiją ir sąranką. 15.2 Papildomas meniu, skirtas: Valymas Papildomas meniu Paskirtis Pirolizinis valymas, grei‐ Trukmė: 1 h. Pirolizinis valymas, Trukmė: 1 h 30 min. įprasta Pirolizinis valymas, in‐ Trukmė: 2 h 30 min.
  • Página 313 TAI PAPRASTA! 15.4 Papildomas meniu, skirtas: Pasirinkimas Papildomas meniu Aprašymas Kalba Parenka prietaiso kalbą. Ekrano ryškumas Nustato ekrano ryškumą. Mygtukų tonai Įjungia ir išjungia mygtukų garsus. Šių funkcijų signalų nutildyti negali‐ Įspėjamo signalo garsas Nustato mygtukų ir signalų garsumą. Paros laikas Nustato esamą...
  • Página 314 TAI PAPRASTA! Pradėkite naudotis prietaisu Spartusis palei‐ Įjunkite prietaisą 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas dimas ir pradėkite ga‐ minti, naudoda‐ Paspauskite ir Paspauskite: – pasi‐ mi funkcijos nu‐ palaikykite nus‐ rinkite norimą matytąją tempe‐ paudę funkciją. ratūrą ir laiką. Spartusis išjun‐...
  • Página 315 TAI PAPRASTA! 17. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų...
  • Página 316 НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Избравте производ кој со себе носи децении професионално искуство и иновација. Уникатен и стилски, дизајниран е имајќи ги на ум вашите потреби. Кога и да го користите, можете да бидете сигурни дека секојпат ќе...
  • Página 317 БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ 7. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА....329 12. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ.......343 7.1 Како да поставите: Функции на 12.1 Белешки околу чистењето..343 греење..........329 12.2 Како да отстранете: Држачи на 7.2 Како да поставите: Готвење со решетки ..........344 помош..........329 12.3 Начин на користење: Чистење со 7.3 Функции...
  • Página 318 БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ 1.1 Сигурност за деца и ранлива категорија на лица Овој апарат може да го користат деца над 8 години и • лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство и знаење доколку тоа го прават под надзор или доколку им биле дадени упатства...
  • Página 319 БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ Не користете го апаратот пред да го монтирате во • вградената структура. Пред одржување, исклучете го апаратот од • напојувањето. Доколку се оштети кабелот за напојување, тој мора да • биде заменет од страна на производителот, негов овластен центар за сервисирање или слично квалификувани...
  • Página 320 БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.1 Монтажа ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Апаратот мора да го монтира само квалификувано лице. • Извадете ја целата амбалажа. • Немојте да монтирате ниту да користите оштетен апарат. • Следете ги инструкциите за монтирање дадени со апаратот. • Секогаш внимавјте кога го пренесувате апаратот затоа што е тежок. Секогаш носете заштитни...
  • Página 321 БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Должина на кабелот за струја. Кабелот е 1500 мм ставен во десниот агол од задната страна Завртки за монтирање 4x25 мм 2.2 Поврзување на струјата ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од пожар и струен удар. • Секое поврзување со струја треба да биде направено од квалификуван електричар. •...
  • Página 322 БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Вкупна јачина (W) Пресек на кабелот (мм²) максимум 1380 3x0.75 максимум 2300 максимум 3680 3x1.5 Кабелот за заземјување (зелен / жолт кабел) мора да биде 2 см подолг од кафеавата фаза и сините неутрални кабли. 2.3 Употребa ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постои...
  • Página 323 БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА апаратот, на мебелот или на подот. Не затворајте ја плочата на мебелот додека апаратот целосно не се излади по употребата. 2.4 Нега и чистење ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од повреди, пожар или оштетување на апаратот. • Пред одржување, исклучете го апаратот и извадете го приклучокот за струја од штекерот.
  • Página 324 • Извадете ја кваката на вратата за да спречите затварање на деца или миленици во апаратот. 3. МОНТАЖА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 3.1 Вградување www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation 324/680...
  • Página 325 МОНТАЖА (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Прицврстување на печката за плакар 325/680...
  • Página 326 ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 4.1 Генерален преглед Контролна табла Електронски програмер Штекер за сензорот за храна Елемент за греење Светилка Вентилатор Потпора за полици, мобилна Позиции на полици 4.2 Додатоци • Решетка За садови за готвење, плехови за колачи, печења. •...
  • Página 327 КОНТРОЛНА ТАБЛА Вклучено / Притиснете и задржете за вклучување и исклучување на Исклучено апаратот. Мени Ги наведува функциите на апаратот. Омилени Ги листа омилените поставки. Екран Ги прикажува тековните поставки на апаратот. Промена на За вклучување и исклучување на светлото. светло...
  • Página 328 ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА Показни светла за екранот Основни показатели - за движење на екранот. За враќање За да ја За потврда на изборот / назад едно поништите За вклучување и поставката. ниво во последната исклучување на опциите. менито. акција. Звучен аларм показатели за функции - кога ќе истече постваеното време за готвење се огласува...
  • Página 329 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Чекор 1 Извадете ги сите додатоци и држачите на решетките што се вадат од печката. Чекор 2 Поставете ја максималната температура за функцијата: Оставете ја печката да работи околу еденч. Чекор 3 Поставете ја максималната температура за функцијата: Оставете...
  • Página 330 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Степенот до кој јадењето ќе биде зготвено: • Делумно печено или Помалку • Средно • Добро печено или Повеќе Чекор 1 Вклучете ја печката. Чекор 2 Притиснете: Чекор 3 Притиснете: . Внесете: Готвење со помош. Чекор 4 Одберете јадење или тип храна. Чекор...
  • Página 331 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Функција на Примена греење За печење пица. За појако печење и крцкав долен дел. Функција за пица За печење колачи со крцкав долен дел и за конзервирање храна. Долен грејач Користете ја оваа функција за правење леб и кифлички со многу добри...
  • Página 332 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ Функција на Примена греење За јадења како што е лазања или потпечени компири. За запекување и потпекување. Потпечено За подготвување меко, сочно печено месо. Бавно Готвење За чување на храната топла. Одржување на топлина Функцијата е направена за штедење на електрична енергија за време на...
  • Página 333 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ Функција на Примена часовник Заврши го дејството За поставување на тоа што ќе се случи кога тајмерот ќе престане да брои. Одложено За одложување на почетокот и/или крајот на готвењето. активирање Дополнително време За да се продолжи времето на готвење. Потсетник...
  • Página 334 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ Како да изберете опција за завршување Чекор 3 Поставете го времето на готвење. Чекор 4 Притиснете: Чекор 5 Притиснете: Заврши го дејството. Чекор 6 Одберете ја претпочитаната: Заврши го дејството. Чекор 7 Притиснете: . Повторувајте го дејството сè додека на екранот не се покаже главниот...
  • Página 335 КОРИСТЕЊЕ НА ПРИБОРОТ Како да ги промените поставките на тајмерот Чекор 2 Поставете ја вредноста на тајмерот. Чекор 3 Притиснете: Поставеното време можете да го смените кога сакате за време на готвењето. 9. КОРИСТЕЊЕ НА ПРИБОРОТ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 9.1 Вметнување...
  • Página 336 КОРИСТЕЊЕ НА ПРИБОРОТ Има две температури за поставување: Температурата на печката (минимум 120 Температурата на средината. °C), За најдобри резултати при готвењето: Состојките треба да се на - не користете го со - за време на готвењето, мора да собна температура. течни...
  • Página 337 ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Чекор 4 Приклучокот Сензор за храна ставете го во приклучницата што се наоѓа на предниот дел на печката. На екранот е прикажана моменталната температура на: Сензор за храна. Чекор 5 - притиснете за да ја поставите температурата на средината на сензорот. Чекор...
  • Página 338 ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Чекор 5 Притиснете + за да ја додадете поставката во списокот на: Омилени. Притиснете на - притиснете за да ја ресетирате поставката. - притиснете за да ја откажете поставката. 10.2 Заклучување на копчињата Оваа функција спречува случајно менување на функцијата за греење. Чекор...
  • Página 339 ПОМОШ И СОВЕТИ 11. ПОМОШ И СОВЕТИ 11.1 Препораки за готвење Температурата и времињата на печење во табелите се само водич. Тие зависат од рецептите и квалитетот и квантитетот на употребените состојки. Вашиот апарат може да го пече тестото или месото различно од апаратот што сте го имале порано.
  • Página 340 ПОМОШ И СОВЕТИ (°C) (мин) Динстана риба, плех за печење или 20 - 25 0,3 kg длабока тава Цела риба, 0,2 плех за печење или 25 - 35 длабока тава Филети од риба, тавче за пица на 25 - 30 0,3 kg решетка...
  • Página 341 ПОМОШ И СОВЕТИ 11.3 Печете со влажен воздух - препорачани додатоци Употребете темни плехови и садови кои ја одбиваат светлината. Тие подобро ја абсорбираат топлината и од светлата воја и садовите кои ја одбиваат светлината. Керамички Рамна тава за сад Тавче...
  • Página 342 ПОМОШ И СОВЕТИ ( °C) (мин) Пита со Конвенцио Решетка 70 - 90 јаболка, нално 2 плеха готвење Ø20 см Пита со Готвење Решетка 70 - 90 јаболка, со 2 плеха вентилато Ø20 см р Пандиш Конвенцио Решетка 40 - 50 Претходно...
  • Página 343 НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ( °C) (мин) Леб Конвенцио Плех за 140 - 25 - 45 нално печење готвење Тост, 4 - Скара Решетка макс. 1 - 5 Претходно загрејте ја парчињ рерната 10 мин а Бургер Скара Решетка, макс. 20 - 30 Ставете...
  • Página 344 НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чистете ja внатрешноста по секоја употреба. Насобирањето мрснотии или други остатоци од храна може да резултира со пожар. На апаратот или на стаклените плочи на вратата може да се кондензира влага. За да ја намалите кондензацијата, пуштете го апаратот да работи околу...
  • Página 345 НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ВНИМАНИЕ! Ако има други апарати монтирани во истиот плакар, немојте да ги користите истовремено со оваа функција. Тоа може да ја оштети печката. Пред Чистење со пиролиза: Исклучете ја печката и Извадете ги сите додатоци. Исчистете го подот на рерната почекајте...
  • Página 346 НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Користете ја функцијата: Чистење со пиролиза. 12.5 Како да извадите и да монтирате: Врата Вратата на рерната има три стаклени плочи. Можете да ја отстраните вратата на рерната и внатрешните стаклени плочи за да ги исчистите. Прочитајте го целосното упатство „Вадење...
  • Página 347 НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чекор 5 Држете ја облогата на вратата (В) на горниот раб на вратата на двете страни и турнете навнатре за да се отпушти заптивката. Чекор 6 Повлечете ја облогата на вратата напред и извадете ја. Чекор 7 Држете...
  • Página 348 РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ 12.6 Како да замените: Светло ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од струен удар. Ламбата може да биде жешка. Секогаш држете ја халогената светилка со ткаенина за да спречите на светилката да изгорат остатоци од маснотија. Пред да ја замените светилката: 1 чекор...
  • Página 349 РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ Апаратот не се вклучува или не се загрева Можна причина Решение Часовникот не е поставен. Поставете го часовникот, за повеќе детали видете Функции на часовник во поглавјето, Како да се постави Функции на часовник. Вратата не е добро затворена. Целосно...
  • Página 350 ......... 14. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 14.1 Информации за производот и лист со информации за производот според регулативите за еко-дизајн и енергетско обележување на ЕУ Име на добавувачот Electrolux EOE8P39V 949498474 Идентификација на модел EOE8P39X 949498473 Индекс на енергетска ефикасност 81.2 350/680...
  • Página 351 Број на вдлабнатини Извор на топлина Електрична енергија Јачина на глас Тип на печка Вградена печка EOE8P39V 32.0кг. Маса EOE8P39X 31.9кг. IEC/EN 60350-1 - Електрични апарати за готвење за домаќинства - Дел 1: Опсези, печки, печки на пареа и скари - Методи за мерење на перформансите.
  • Página 352 СТРУКТУРА НА МЕНИ Одржување на топлина кај храната Одберете ја најниската поставка за температура за да ја искористите преостаната топлина и да го одржите јадењето топло. Показателот за преостаната топлина или температура се појавува на екранот. Готвење со исклучена светилка Исклучете...
  • Página 353 СТРУКТУРА НА МЕНИ 15.3 Подмени за: Опции Подмени Примена Светло Го вклучува и исклучува светлото. Блок. за безбедност Спречува ненадејно вклучување на апаратот. Кога е вклучена на децата оваа опција, на екранот се појавува текстот Блок. за безбедност на децата кога ќе го вклучите апаратот. За да овозможите употреба...
  • Página 354 ЛЕСНО Е! 15.5 Подмени за: Сервисирање Подмени Опис Демо-режим Код за активација / деактивација: 2468 Верзија на софтвер Информации за верзијата на софтверот. Ресетирај ги сите Ги враќа фабричките поставки. нагодувања 16. ЛЕСНО Е! Пред првата употреба мора да поставите: Осветленост...
  • Página 355 ЛЕСНО Е! Почеток на готвењето Чекор 1 Чекор 2 Чекор 3 Чекор 4 Чекор 5 - притиснете за - одберете ја - притиснете за поставете - притиснете за да го вклучите функцијата за да го започнете температура. да потврдите. апаратот. греење.
  • Página 356 MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź...
  • Página 357 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 7. CODZIENNE UŻYTKOWANIE....369 12. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE..383 7.1 Jak ustawić: Funkcje pieczenia... 369 12.1 Uwagi dotyczące czyszczenia... 383 7.2 Jak ustawić: 12.2 Sposób wyjmowania: Prowadnice Gotowanie wspomagane....369 blach ..........384 7.3 Funkcje pieczenia......370 12.3 Obsługa urządzenia: 7.4 Uwagi dotyczące Czyszczenie pirolityczne....384 funkcji:Termoobieg wilgotny....
  • Página 358 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego • roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą...
  • Página 359 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym. Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego • może dokonać wyłącznie osoba o odpowiednich kwalifikacjach. Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w • zabudowie. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności •...
  • Página 360 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed czyszczeniem pirolitycznym należy wyjąć z komory • urządzenia wszystkie akcesoria i usunąć osady/rozlane ciecze. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • Usunąć wszystkie elementy opakowania. • Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. •...
  • Página 361 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Minimalna wielkość otworu wentylacyjnego. Otwór 560x20 mm umieszczony na dole z tyłu Długość przewodu zasilającego Przewód jest 1500 mm umiejscowiony w prawym tylnym rogu Wkręty mocujące 4x25 mm 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. •...
  • Página 362 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przekrój przewodu zależy od łącznej mocy podanej na tabliczce znamionowej. Można także sprawdzić w tabeli: Moc całkowita (W) Przekrój przewodu (mm²) maksymalnie 1380 3x0.75 maksymalnie 2300 maksymalnie 3680 3x1.5 Przewód uziemiający (zielono-żółty) musi być o 2 cm dłuższy od brązowego przewodu fazowego i niebieskiego neutralnego 2.3 Sposób używania OSTRZEŻENIE!
  • Página 363 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Jeśli urządzenie zainstalowano za ścianką meblową (np. za drzwiami szafki), nie wolno zamykać drzwi podczas pracy urządzenia. Połączenie wysokiej temperatury i wilgoci wewnątrz zamkniętego mebla może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, mebla lub podłogi. Nie zamykać drzwi szafki do czasu całkowitego ostygnięcia urządzenia. 2.4 Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń, pożarem lub uszkodzeniem urządzenia.
  • Página 364 • Odciąć przewód zasilający blisko urządzenia i oddać do utylizacji. • Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w urządzeniu. 3. INSTALACJA OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 3.1 Zabudowa www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation 364/680...
  • Página 365 INSTALACJA (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Mocowanie piekarnika do szafki 365/680...
  • Página 366 OPIS URZĄDZENIA 4. OPIS URZĄDZENIA 4.1 Widok urządzenia Panel sterowania Sterowanie elektroniczne Gniazdo termosondy Grzałka Lampa Wentylator Prowadnice blach, wyjmowane Poziomy umieszczania potraw 4.2 Akcesoria • Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. • Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. •...
  • Página 367 PANEL STEROWANIA Włącz / Wyłącz Naciśnij i przytrzymaj , aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Menu Zawiera listę funkcji urządzenia. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia urządzenia. Przełącznik oświet‐ Włączanie i wyłączanie oświetlenia. lenia Szybkie nagrzewa‐ Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie. Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć...
  • Página 368 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Wskaźniki na wyświetlaczu Podstawowe wskaźniki – służą do obsługi wyświetlacza. Powrót do po‐ Anulowanie os‐ Potwierdzenie wyboru lub us‐ przedniego Włączanie i wyłączanie tatniej czyn‐ tawienia. poziomu me‐ opcji. ności. Alarm dźwiękowy wskaźniki funkcji – po upływie ustawionego czasu pieczenia rozlegnie się sygnał...
  • Página 369 CODZIENNE UŻYTKOWANIE Krok 1 Wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria i prowadnice blach. Krok 2 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić włączony piekarnik na 1 godz. Krok 3 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić włączony piekarnik na 15 min. Podczas nagrzewania z piekarnika może wydobywać się nieprzyjemny zapach i dym. Należy zapewnić...
  • Página 370 CODZIENNE UŻYTKOWANIE • Średnio wypieczone • Dobrze wypieczone albo Więcej Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Nacisnąć: . Wprowadzić: Gotowanie wspomagane. Krok 4 Wybrać potrawę lub rodzaj produktu. Krok 5 Nacisnąć: 7.3 Funkcje pieczenia STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba.
  • Página 371 CODZIENNE UŻYTKOWANIE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pieczenia ciast o chrupiącym spodzie oraz do pasteryzowania żywnoś‐ Grzałka dolna Tej funkcji można użyć do wypieku bardzo dobrego chleba i bułek, dzięki czemu zyskają chrupiącą skórkę, połysk i kolor jak pieczywo z profesjo‐ nalnej piekarni.
  • Página 372 FUNKCJE ZEGARA Funkcja pieczenia Zastosowanie Podtrzymywanie temperatury potraw. Podtrzymywanie temp. Funkcja zapewnia oszczędność energii podczas pieczenia. Podczas uży‐ wania tej funkcji temperatura w komorze może się różnić od temperatury ustawionej. Wykorzystywane jest ciepło resztkowe. Może nastąpić zmniej‐ Termoobieg wil‐ szenie mocy grzania. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Co‐ gotny dzienne użytkowanie”, Uwagi dotyczące funkcji: Termoobieg wilgotny.
  • Página 373 FUNKCJE ZEGARA 8.2 Jak ustawić: Funkcje zegara Ustawianie zegara Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Nacisnąć: Aktualna godzina. Krok 3 Ustawić czas. Nacisnąć: Jak ustawić czas pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić...
  • Página 374 KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Uruchomienie z opóźnieniem. Krok 6 Wybrać wartość. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak wydłużyć czas pieczenia Po upływie 90% czasu pieczenia, jeśli potrawa nie jest jeszcze gotowa, można wydłużyć...
  • Página 375 KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z poziomów umieszczania potraw i upew‐ nić się, że nóżki są skierowane w dół. Blacha do pieczenia ciasta / Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy. 9.2 Termosonda Termosonda — mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia.
  • Página 376 KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW Krok 2 Ustawić funkcję pieczenia i w razie potrzeby temperaturę piekarnika. Krok 3 Umieścić: Termosonda. Mięso, drób i ryby Zapiekanki Włóż końcówkę Termosonda w środek mię‐ Włóż końcówkę Termosonda dokładnie w środ‐ sa lub ryby; jeśli to możliwe – w najgrubszą kowej części zapiekanki.
  • Página 377 DODATKOWE FUNKCJE Krok 9 Wyciągnij Termosonda wtyczkę z gniazda i wyjmij potrawę z piekarnika. OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie poparzeniem, gdy Termosonda staje się go‐ rąca. Należy zachować ostrożność podczas wyjmowania jej z gniaz‐ da i z potrawy. 10. DODATKOWE FUNKCJE 10.1 Jak zapisać ustawienia: Ulubione Można zapisać...
  • Página 378 WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (godz.) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 – maksimum Funkcja samoczynnego wyłączenia nie działa z funkcjami: Oświetlenie piekarnika, Termosonda, Koniec, Termoobieg (niska temp.). 10.4 Wentylator chłodzący Podczas pracy urządzenia wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymać niską temperaturę...
  • Página 379 WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (min) Bułki, 9 szt. blacha do pieczenia cias‐ 30 - 40 ta lub głęboka blacha Pizza, mrożona, ruszt 10 - 15 0,35 kg Rolada biszkop‐ blacha do pieczenia cias‐ 25 - 35 towa ta lub głęboka blacha Brownie blacha do pieczenia cias‐...
  • Página 380 WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (min) Babeczki, 12 szt. blacha do pieczenia cias‐ 30 - 40 ta lub głęboka blacha Ciasto pikantne, blacha do pieczenia cias‐ 25 - 30 20 szt. ta lub głęboka blacha Kruche ciastecz‐ blacha do pieczenia cias‐ 25 - 35 ka, 20 szt.
  • Página 381 WSKAZÓWKI I PORADY Informacja dla instytucji wykonujących testy Testy zgodne z normą IEC 60350-1. ( °C) (min) Ciastka, Górna/ Blacha do 20 - 35 20 sztuk dolna pieczenia na bla‐ grzałka ciasta Ciastka, Termoo‐ Blacha do 150 - 20 - 35 20 sztuk bieg pieczenia...
  • Página 382 WSKAZÓWKI I PORADY ( °C) (min) Bez‐ Termoo‐ Ruszt 40 - 50 Nagrzewać tłusz‐ bieg wstępnie piekar‐ czowy nik przez 10 min bisz‐ kopt, fo‐ remka do cias‐ ta Ø 26 Bez‐ Termoo‐ Ruszt 2 i 4 40 - 60 Nagrzewać...
  • Página 383 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE ( °C) (min) Burger Grill Ruszt, maks. 20 - 30 Umieścić ruszt na wołowy, ociekacz czwartym pozio‐ 6 sztuk, mie, a ociekacz 0,6 kg na trzecim pozio‐ mie piekarnika. Obrócić produkt w połowie czasu go‐ towania. Nagrzewać wstępnie piekar‐...
  • Página 384 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie akcesoria i pozostawić do wy‐ schnięcia. Do czyszczenia należy użyć tylko ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Nie myć akcesoriów w zmywarce. Do czyszczenia akcesoriów z powłoką zapobiegającą przywieraniu nie należy używać...
  • Página 385 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 1 Krok 2 Krok 3 Włączyć piekarnik. Wybrać tryb czyszczenia. Nacisnąć: / Czyszczenie. Opcja Tryb czyszczenia Czas Czyszczenie pirolityczne, Lekkie czyszczenie krótkie Czyszczenie pirolityczne, Standardowe czyszczenie 1 h 30 min normalne Czyszczenie pirolityczne, Dokładne czyszczenie 2 h 30 min Intensyw.
  • Página 386 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 1 Całkowicie otworzyć drzwi i chwycić oba zawiasy. Krok 2 Podnieść i pociągnąć zatrzaski, aż słyszalne będzie kliknięcie. Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika, ustawia‐ jąc je w pierwszej pozycji otworzenia. Następnie unosząc i pociągając drzwi do siebie, wyjąć je z mocowania. Krok 4 Położyć...
  • Página 387 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 8 Umyć szyby wodą z płynem do mycia naczyń. Ostrożnie osuszyć szyby. Nie należy myć szyb w zmywarce. Krok 9 Po wyczyszczeniu zamontować szyby i drzwi piekarnika. Jeśli drzwi są zainstalowane prawidłowo, podczas zamykania zatrzasków słychać kliknięcie. Umieścić...
  • Página 388 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Tylne oświetlenie Krok 1 Obrócić szklany klosz, aby go zdjąć. Krok 2 Wyczyścić szklany klosz. Krok 3 Wymienić żarówkę na nową, odporną na temperaturę 300 °C. Krok 4 Założyć szklany klosz. 13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 13.1 Co zrobić, gdy...
  • Página 389 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Podzespoły Opis Środek zaradczy Żarówka oświetlenia jest przepalona. Wymienić żarówkę oświetlenia; szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale „Konserwa‐ cja i czyszczenie”, Sposób wymiany: Lampa. Przerwa w zasilaniu zawsze powoduje przerwanie czyszczenia. Powtórzyć czyszczenie, jeśli zostało przerwane na skutek przerwy w zasilaniu. 13.2 Jak postępować: Kody błędów Gdy wystąpi błąd oprogramowania, na wyświetlaczu pojawia się...
  • Página 390 ......... 14. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 14.1 Informacje o produkcie i karta produktu zgodnie z przepisami UE dotyczącymi ekoprojektu i oznakowania energetycznego Nazwa dostawcy Electrolux EOE8P39V 949498474 Dane identyfikacyjne modelu EOE8P39X 949498473 Wskaźnik efektywności energetycznej 81.2 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb kon‐...
  • Página 391 STRUKTURA MENU 14.2 Oszczędzanie energii Urządzenie wyposażono w funkcje umożliwiające oszczędzanie energii podczas codziennego pieczenia. Upewnij się, że drzwi urządzenia są zamknięte podczas jego pracy. Nie otwieraj zbyt często drzwi podczas pieczenia. Dbać, aby uszczelka drzwi była czysta i prawidłowo umieszczona. Korzystanie z metalowych naczyń...
  • Página 392 STRUKTURA MENU Pozycja menu Zastosowanie Opcje Służy do konfiguracji urządzenia. Ustawienia Konfiguracja Służy do konfiguracji urządzenia. Serwis Wyświetlanie informacji o wersji op‐ rogramowania i konfiguracji. 15.2 Podmenu: Czyszczenie Podmenu Zastosowanie Czyszczenie pirolitycz‐ Czas trwania: 1 h. ne, krótkie Czyszczenie pirolitycz‐ Czas trwania: 1 h 30 min.
  • Página 393 TO PROSTE! Podmenu Zastosowanie Wskazanie czasu Włączanie i wyłączanie zegara. Styl cyfrowy zegara Zmiana formatu wyświetlanego wskazania czasu. 15.4 Podmenu: Konfiguracja Podmenu Opis Język Ustawia język urządzenia. Jasność wyświetlacza Ustawia jasność wyświetlacza. Dźwięki przycisków Włącza i wyłącza dźwięk pól dotykowych. Nie jest możliwe wyłączenie sygnalizacji dźwiękowej dla: Głośność...
  • Página 394 TO PROSTE! Zapoznać się z podstawowymi ikonami na panelu sterowania i wyświetlaczu: Włącz / Wy‐ Menu Ulubione Timer Termosonda łącz Rozpoczęcie korzystania z urządzenia Szybkie uru‐ Włączanie urzą‐ Krok 1 Krok 2 Krok 3 chomienie dzenia i rozpo‐ częcie pieczenia Nacisnąć...
  • Página 395 TO PROSTE! Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% — wykończenie potrawy Aby wydłużyć czas pieczenia, należy nacisnąć Funkcja 10% — wykończenie potrawy umożli‐ +1min. wia wydłużenie czasu pieczenia, gdy do zakoń‐ czenia pieczenia pozostało 10% ustawionego czasu. 17.
  • Página 396 ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá sempre ótimos resultados.
  • Página 397 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 7. UTILIZAÇÃO DIÁRIA......409 12.2 Como remover: Apoios para prateleiras ......... 424 7.1 Como definir: Tipos 12.3 Como utilizar: Limpeza pirolítica425 de aquecimento......... 409 12.4 Aviso de limpeza......426 7.2 Como definir: Cozedura assistida410 12.5 Como remover e instalar: Porta.426 7.3 Funções de aquecimento....
  • Página 398 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou instruídas no que respeita à utilização do aparelho de uma forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. É necessário manter as crianças com menos de 8 anos de idade e pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do aparelho, a menos que sejam constantemente vigiadas.
  • Página 399 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de • realizar qualquer manutenção. Se o cabo de alimentação elétrica estiver danificado, este • deve ser substituído pelo fabricante, por um Centro de Assistência Técnica Autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos elétricos.
  • Página 400 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Utilize sempre luvas de proteção e calçado fechado. • Não puxe o aparelho pela pega. • Instale o aparelho num local seguro e adequado que cumpra com os requisitos da instalação.
  • Página 401 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Utilize sempre uma tomada devidamente instalada e à prova de choques elétricos. • Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão. • Certifique-se de que não danifica a ficha e o cabo de alimentação eléctrica. Se for necessário substituir o cabo de alimentação, esta operação deve ser efectuada pelo nosso Centro de Assistência Técnica.
  • Página 402 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Tenha cuidado quando abrir a porta do aparelho com o aparelho em funcionamento. Pode sair ar quente. • Não utilize o aparelho com as mãos molhadas ou quando ele estiver em contacto com água. • Não aplique pressão sobre a porta aberta. •...
  • Página 403 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.5 Limpeza pirolítica AVISO! Risco de ferimentos / incêndio / emissão de produtos químicos (vapores) no Modo Pirolítico. • Antes de efetuar a limpeza pirolítica e o pré-aquecimento inicial, elimine da cavidade do forno: – todos os excessos de alimentos, óleos ou derrames de gordura/depósitos. –...
  • Página 404 • Remova o trinco da porta para evitar que crianças ou animais de estimação fiquem presos no aparelho. 3. INSTALAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 3.1 Encastre www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 404/680...
  • Página 405 INSTALAÇÃO (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Fixação do forno no armário 405/680...
  • Página 406 DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1 Descrição geral Painel de commandos Programador eletrónico Tomada para a sonda térmica Elemento de aquecimento Lâmpada Ventilador Apoio para prateleira, amovível Nível das prateleiras 4.2 Acessórios • Prateleira em grelha Para tachos, formas de bolos, assados. •...
  • Página 407 PAINEL DE COMANDOS On / Off Prima continuamente para ligar e desligar o aparelho. Menu Apresenta uma lista das funções do aparelho. Favoritos Lista as definições favoritas. Visor Apresenta as definições atuais do aparelho. Interruptor da lâm‐ Para acender e apagar a lâmpada. pada Aquecimento rápi‐...
  • Página 408 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 5.2 Visor Visor com funções chave definidas. A. Hora B. INICIAR/PARAR 12:30 C. Temperatura 150°C D. Tipos de aquecimento 85°C E. Temporizador F. Sonda térmica (apenas modelos selecio‐ START 15min nados) Indicadores do visor Indicadores básicos – para navegar no visor. Para voltar Para confirmar a seleção/defi‐...
  • Página 409 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Limpe o aparelho e os aces‐ Remova todos os acessórios Coloque os acessórios e sórios apenas com um pano e apoios para prateleiras apoios de prateleiras amoví‐ de microfibra, água morna e amovíveis do aparelho. veis do aparelho. um detergente suave.
  • Página 410 UTILIZAÇÃO DIÁRIA - prima para desativar a função de aquecimento. Passo 6 Desligue o forno. 7.2 Como definir: Cozedura assistida Cada prato deste submenu propõe uma função e uma temperatura recomendadas. Pode ajustar o tempo e a temperatura. Para alguns dos pratos, também pode cozinhar com: •...
  • Página 411 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para cozer em até três posições de prateleira ao mesmo tempo e para secar alimentos. Defina a temperatura do forno entre 20 °C - 40 °C a me‐ nos do que para Calor superior/inferior. Ventilado + Resis‐...
  • Página 412 UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipo de aqueci‐ Aplicação mento Para secar frutos, legumes e cogumelos fatiados. Secar Para pré-aquecer pratos para servir. Aquecer pratos Para descongelar alimentos (legumes e fruta). O tempo de descongela‐ ção depende da quantidade e do tamanho dos alimentos congelados. Descongelar Para pratos como lasanha ou batatas gratinadas.
  • Página 413 FUNÇÕES DE RELÓGIO 8. FUNÇÕES DE RELÓGIO 8.1 Descrição das funções do relógio Funções do relógio Aplicação Tempo para cozinhar Para definir a duração da cozedura. O máximo é de 23 h 59 min. Finalizar ação Para definir o que acontece quando o temporizador termina a conta‐ gem.
  • Página 414 FUNÇÕES DE RELÓGIO Como escolher a opção final Passo 1 Escolha a função de aquecimento e defina a temperatura. Passo 2 Prima: Passo 3 Defina o tempo da cozedura. Passo 4 Premir: Passo 5 Premir: Finalizar ação. Passo 6 Escolha o preferido: Finalizar ação. Passo 7 Premir: .
  • Página 415 UTILIZAR OS ACESSÓRIOS Como alterar as definições do temporizador Passo 1 Premir: Passo 2 Defina o valor do temporizador. Passo 3 Premir: Pode alterar o tempo definido durante o cozinhado a qualquer momento. 9. UTILIZAR OS ACESSÓRIOS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 9.1 Inserir acessórios Um pequeno entalhe na parte inferior aumenta a segurança.
  • Página 416 UTILIZAR OS ACESSÓRIOS 9.2 Sonda térmica Sonda térmica - mede a temperatura no interior dos alimentos. Pode utilizá-la com cada função de aquecimento. Devem ser definidas duas temperaturas: A temperatura do forno: mínimo de 120°C. A temperatura de núcleo. Para cozinhar com os melhores resultados: Os ingredientes devem estar Não a utilize para pratos Durante a cozedura, deve perma‐...
  • Página 417 FUNÇÕES ADICIONAIS Passo 4 Ligue a Sonda térmica à tomada na parte da frente do forno. O visor apresenta a temperatura atual da: Sonda térmica. Passo 5 - prima para regular a temperatura de núcleo da sonda. Passo 6 - prima para regular a opção preferida: •...
  • Página 418 FUNÇÕES ADICIONAIS Passo 2 Selecione a definição preferida. Passo 3 Premir: . Selecione: Favoritos. Passo 4 Selecione: Guardar as definições atuais. Passo 5 Prima + para adicionar a definição à lista de: Favoritos. Premir – prima para repor a definição. –...
  • Página 419 SUGESTÕES E DICAS 10.4 Ventoinha de arrefecimento Quando o aparelho está a funcionar, a ventoinha de arrefecimento liga-se automaticamente para manter as superfícies do aparelho frias. Se desligar o aparelho, a ventoinha de arrefecimento pode continuar a funcionar até o aparelho arrefecer. 11.
  • Página 420 SUGESTÕES E DICAS (°C) (min.) Soufflé, 6 unida‐ formas pequenas de ce‐ 25 - 30 râmica na prateleira em grelha Base flan massa forma de base de flan na 15 - 25 lev. prateleira em grelha Bolo Victoria assadeira na prateleira 40 - 50 em grelha Peixe escalfado,...
  • Página 421 SUGESTÕES E DICAS (°C) (min.) Pastelaria salga‐ tabuleiro para assar ou 25 - 30 da, 20 unidades tabuleiro para recolha de gorduras Biscoitos de mas‐ tabuleiro para assar ou 25 - 35 sa fina, 20 unida‐ tabuleiro para recolha de gorduras Tarteletes, 8 uni‐...
  • Página 422 SUGESTÕES E DICAS Informação para institutos de teste Testes de acordo com a norma IEC 60350-1. ( °C) (min) Bolos Calor su‐ Tabuleiro 20 - 35 peque‐ perior/infe‐ para as‐ nos, 20 rior por ta‐ buleiro Bolos Ventilado + Tabuleiro 150 - 20 - 35 peque‐...
  • Página 423 SUGESTÕES E DICAS ( °C) (min) Pão-de- Ventilado + Prateleira 40 - 50 Pré-aqueça o for‐ ló sem Resistên‐ em grelha no durante 10 gordura, cia Circ min. forma do bolo de Ø26 Pão-de- Ventilado + Prateleira 2 e 4 40 - 60 Pré-aqueça o for‐...
  • Página 424 MANUTENÇÃO E LIMPEZA 12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 12.1 Notas sobre a limpeza Limpe a parte da frente do aparelho apenas usando um pano de microfibras com água morna e um detergente suave. Utilize uma solução de limpeza para limpar as superfícies metálicas. Agentes de Limpe manchas com um detergente suave.
  • Página 425 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 3 Puxe a parte de trás do apoio para prateleiras para fora da parede lateral e retire-o. Passo 4 Instale os apoios para pratelei‐ ras na sequência inversa. Os pinos de fixação das calhas telescópicas devem ficar vira‐ dos para a frente.
  • Página 426 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Quando a limpeza termina: Desligue o forno e aguar‐ Limpe a cavidade com um pa‐ Retire os resíduos do fundo da de até estar frio. no macio. cavidade. 12.4 Aviso de limpeza Quando o aviso aparecer, a limpeza é recomendada. Usar a função: Limpeza pirolítica.
  • Página 427 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 3 Fechar a porta do forno até à primeira posição de abertura (a meio). Depois, levante e puxe a porta e retire-a dos encaixes. Passo 4 Colocar a porta sobre um pano macio numa superfície estável. Passo 5 Segure no friso da porta (B) no rebor‐...
  • Página 428 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Certifique-se de que instala os painéis de vi‐ dro (A e B) na sequência correta. Verifique o símbolo/impressão no lado do painel de vi‐ dro, cada um dos painéis de vidro parece di‐ ferente para facilitar a desmontagem e a montagem.
  • Página 429 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 13.1 O que fazer se… O aparelho não liga ou não aquece Causa possível Solução O aparelho não está ligado à corrente elétrica Verifique se o aparelho está corretamente liga‐ ou não está...
  • Página 430 Número do produto (PNC) ......... Número de série (S.N.) ......... 14. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 14.1 Informação do produto e folheto de informação do produto de acordo com os Regulamentos de Ecodesign e Rotulagem de Energia da UE Nome do fornecedor Electrolux 430/680...
  • Página 431 EFICIÊNCIA ENERGÉTICA EOE8P39V 949498474 Identificação do modelo EOE8P39X 949498473 Índice de Eficiência Energética 81.2 Classe de eficiência energética Consumo de energia com uma carga normal, modo con‐ 0.93kWh/ciclo vencional Consumo de energia com uma carga padrão, modo de 0.69kWh/ciclo ventilação forçada Número de cavidades...
  • Página 432 ESTRUTURA DO MENU Quando a duração da cozedura for superior a 30 min, reduza a temperatura do aparelho para 3 a 10 min no mínimo antes do fim da cozedura. O calor residual no interior do aparelho continuará a cozinhar. Utilize o calor residual para aquecer outros pratos.
  • Página 433 ESTRUTURA DO MENU Submenu Aplicação Limpeza pirolítica, inten‐ Duração: 2 h 30 min. 15.3 Submenu para: Opções Submenu Aplicação Acende e apaga a lâmpada. Bloqueio para crianças Impede a ativação acidental do aparelho. Quando a opção está ativa, o texto Bloqueio para crianças é apresentado no visor quando ligar o aparelho.
  • Página 434 É FÁCIL! 15.5 Submenu para: Assistência Técnica Submenu Descrição Modo Demo Código de activação / desactivação: 2468 Versão do software Informação sobre a versão do software. Restaurar configura‐ Restaura as definições de fábrica. ções 16. É FÁCIL! Antes da primeira utilização, tem de definir: Volume do alar‐...
  • Página 435 É FÁCIL! Começar a cozinhar - selecione a - prima para co‐ - prima para li‐ - defina a tem‐ - prima para função de aque‐ meçar a cozi‐ gar o aparelho. peratura. confirmar. cimento. nhar. Saber como cozinhar rapidamente Utilize os programas automáticos para preparar um prato rapidamente com as definições padrão: Cozedura...
  • Página 436 NE GÂNDIM LA DVS Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput gândindu-vă la Dvs. Pentru ca să fiți asigurat că aveți toate cunoștințele necesare pentru obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată...
  • Página 437 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 7. UTILIZAREA ZILNICĂ......449 12.2 Cum se scot: Suporturile pentru raft .............463 7.1 Modul de setare Funcții de 12.3 Modul de utilizare: Curățare încălzire..........449 pirolitică..........464 7.2 Modul de utilizare: 12.4 Semnal De Reamintire La Gătire asistată........449 Curățare..........
  • Página 438 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de • 8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele ne-experimentate doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare despre utilizarea sigură...
  • Página 439 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Instalarea acestui aparat și înlocuirea cablului vor fi • efectuate exclusiv de o persoană calificată. Nu folosi aparatul înainte de a-l instala în structura • încorporată. Aparatul trebuie deconectatde la sursa de alimentare înainte • de a efectua orice operațiune de întreținere. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta •...
  • Página 440 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea AVERTISMENT! Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat. • Îndepărtați toate ambalajele. • Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați. • Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul. •...
  • Página 441 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.2 Conexiunea la rețeaua electrică AVERTISMENT! Pericol de incendiu și electrocutare. • Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat. • Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare. • Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța cu date tehnice sunt compatibili cu valorile nominale ale sursei de alimentare.
  • Página 442 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Cablul de împământare (cablul verde/galben) trebuie să fie cu 2 cm mai lung decât cablurile neutre din faza maro și albastre 2.3 Utilizarea AVERTISMENT! Pericol de rănire, arsuri și electrocutare sau explozie. • Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat. •...
  • Página 443 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • Înlocuiți imediat panourile de sticlă ale ușii dacă acestea sunt deteriorate. Contactați Centrul de service autorizat. • Aveți grijă atunci când îndepărtați ușa aparatului. Ușa este grea! • Curățați regulat aparatul pentru a preveni deteriorarea materialului de la suprafață. •...
  • Página 444 • Scoateți încuietoarea ușii pentru a nu permite copiilor sau animalelor de companie să rămână blocați în aparat. 3. INSTALAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 3.1 Încorporarea www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 444/680...
  • Página 445 INSTALAREA (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Fixarea aparatului de mobilier 445/680...
  • Página 446 DESCRIEREA PRODUSULUI 4. DESCRIEREA PRODUSULUI 4.1 Prezentare generală Panou de comandă Dispozitiv de programare electronic Priză pentru senzorul de gătire Element de încălzire Ventilator Suport pentru raft, detașabil Poziții raft 4.2 Accesorii • Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. •...
  • Página 447 PANOUL DE COMANDĂ Pornit / Oprit Apasă lung pentru a porni și opri aparatul. Meniu Enumeră funcțiile aparatului. Favorite Listează setările favorite. Afișaj Arată setările curente ale aparatului. Pentru a porni și a opri lumina. Comutator bec Încălzire rapidă Pentru a activa și dezactiva funcția: Încălzire rapidă. Apasă...
  • Página 448 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Indicatori afișaj Indicatori de bază - pentru navigare pe afișaj. Pentru a reve‐ Pentru a anula Pentru a confirma o selecție / ni la subme‐ Pentru a activa și dezacti‐ ultima coman‐ setare. niul anterior va opțiunile. dă.
  • Página 449 UTILIZAREA ZILNICĂ Pasul 2 Setați temperatura maximă a funcției: Lăsați cuptorul să funcționeze timp de 1 h. Pasul 3 Setați temperatura maximă a funcției: Lăsați cuptorul să funcționeze timp de 15 min. Cuptorul poate emite un miros și fum în timpul pre-încălzirii. Asigurați-vă că încăperea este ventilată.
  • Página 450 UTILIZAREA ZILNICĂ Pasul 1 Porniți cuptorul. Pasul 2 Apasă: Pasul 3 Apăsați: . Accesați: Gătire asistată. Pasul 4 Alegeți un preparat sau un tip de aliment. Pasul 5 Apasă: 7.3 Funcții de gătire STANDARD Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru gătirea la grătar a feliilor subţiri de alimente și pentru pâine prăjită. Grill Pentru a rumeni bucăţi mari de carne sau carne de pasăre nedezosată...
  • Página 451 UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru a coace prăjituri crocante la bază și pentru a conserva alimentele. Încălzire jos Folosiți această funcție pentru a prepara pâine și chifle cu rezultate ase‐ mănătoare profesioniștilor, în ceea ce privește textura crocantă, culoarea și strălucirea crustei.
  • Página 452 FUNCŢIILE CEASULUI Funcția de încălzi‐ Utilizare Pentru prepararea fripturilor fragede și suculente. Gătire la temp. scazută Pentru a păstra preparatele calde. Menţine cald Această funcție este concepută să economisească energia în timpul găti‐ tului. Atunci când folosești această funcție, temperatura din cavitate poate fi diferită...
  • Página 453 FUNCŢIILE CEASULUI Funcția ceas Aplicație Reamintire Pentru a seta o numărătoare inversă. Maximul este 23 h 59 min. Această funcție nu afectează funcționarea aparatului. Cronometru numără‐ Monitorizează durata de funcționare a funcției.Cronometru numărătoa‐ toare directă re directă- îl puteţi porni şi opri. 8.2 Modul de setare Funcțiile ceasului Cum se setează...
  • Página 454 UTILIZAREA ACCESORIILOR Cum se alege opţiunea de final Pasul 7 Apăsați: . Repetați acțiunea până când afișajul prezintă ecranul principal. Cum se efectuează pornire întârziată a gătirii Pasul 1 Setați funcția de gătire și temperatura. Pasul 2 Apasă: Pasul 3 Setați timpul de gătire.
  • Página 455 UTILIZAREA ACCESORIILOR 9.1 Introducerea accesoriilor O mică adâncitură în partea de sus sporește siguranța. Adânciturile sunt și dispozitive anti- răsturnare. Marginea ridicată a raftului împiedică alunecarea vaselor de pe raft. Raft sârmă: Împinge raftul pe șinele de ghidare ale su‐ portului pentru rafturi și asigură-te că...
  • Página 456 UTILIZAREA ACCESORIILOR 9.3 Modul de utilizare: Senzor de gătire Pasul 1 Porniți cuptorul. Setați o funcție de încălzire și, dacă este necesar, temperatura cuptorului. Pasul 2 Pasul 3 Introduceți: Senzor de gătire. Carne, pasăre și pește Caserolă Introduceți vârful Senzor de gătire în mijlocul Introduceți vârful Senzor de gătire exact în cen‐...
  • Página 457 FUNCŢII SUPLIMENTARE Pasul 8 Apăsați: Când alimentul atinge temperatura setată, este emis semnalul sonor. Puteți alege să opriți sau să continuați gătirea pentru a vă asigura că mâncarea este bine făcută. Pasul 9 Scoateți Senzor de gătire conectorul din priză și preparatul din cuptor. AVERTISMENT! Există...
  • Página 458 INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.3 Oprirea automată Din motive de siguranță, aparatul se oprește după o perioadă dacă o funcție de gătire este activă și nu modificați nicio setare. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - maxim Oprirea automată...
  • Página 459 INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) (min) Rulouri dulci, 16 tavă de gătit sau tavă de 20 - 30 bucăți colectare Rulouri, 9 bucăți tavă de gătit sau tavă de 30 - 40 colectare Pizza congelată, raft sarma 10 - 15 0,35 kg Ruladă...
  • Página 460 INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) (min) Pricomigdale, 24 tavă de gătit sau tavă de 25 - 35 bucăți colectare Brioșe, 12 bucăți tavă de gătit sau tavă de 30 - 40 colectare Pateuri sărate, 20 tavă de gătit sau tavă de 25 - 30 bucăți colectare...
  • Página 461 INFORMAŢII ŞI SFATURI Informații pentru institutele de testare Teste conform cu IEC 60350-1. ( °C) (min) Prăjituri Încalzire Tavă de 20 - 35 mici, 20 sus si jos gătit bucăți pe tavă Prăjituri Aer cald cu Tavă de 150 - 20 - 35 mici, 20 ventilatie...
  • Página 462 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA ( °C) (min) Pan‐ Aer cald cu Raft sâr‐ 2 şi 4 40 - 60 Preîncălziți cupto‐ dișpan ventilatie mă rul timp de 10 fără gră‐ min. simi, for‐ mă pen‐ tru tort Ø26 cm Biscuit Aer cald cu Tavă...
  • Página 463 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 12.1 Observații privind curățarea Curăță partea din față a aparatului doar cu o lavetă din microfibră, cu apă caldă și un detergent neagresiv. Folosește o soluție de curățare dedicată pentru suprafețe metalice. Agenți de cu‐ Curăță petele cu un detergent neagresiv. rățare Curăță...
  • Página 464 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 3 Trageți partea din spate a su‐ portului pentru raft și îndepăr‐ tați-o de peretele lateral și înde‐ părtați. Pasul 4 Instalați suporturile pentru raft în ordine inversă. Ştifturile de fixare de pe ghida‐ jele telescopice trebuie să fie îndreptate spre faţă.
  • Página 465 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA - apăsați pentru a opri curățarea înainte de finalizare. Nu utilizați cuptorul înainte ca simbolul de blocare a ușii să dispară de pe afișaj. La terminarea curățării: Opriți cuptorul și așteptați Curățați cavitatea cu o lavetă Îndepărtați reziduurile de la baza să...
  • Página 466 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 3 Închideți ușa cuptorului până la jumă‐ tate în prima poziție de deschidere. După aceea, ridicați și trageți pentru a scoate ușa din locaș. Pasul 4 Puneți ușa pe o lavetă moale pe o suprafață stabilă. Țineți garnitura ușii (B) pe partea su‐...
  • Página 467 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Verificați dacă ați pus la loc panourile din sti‐ clă (A și B) în ordinea corectă. Verificați sim‐ bolul / modelul de pe lateralul panoului de sti‐ clă, fiecare panou de sticlă arată diferit pentru a ușura dezasamblarea și asamblarea. Dacă...
  • Página 468 DEPANARE 13. DEPANARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 13.1 Ce trebuie făcut dacă... Aparatul nu pornește sau nu se încălzește Cauză posibilă Soluţie Aparatul nu este conectat la o sursă electrică Verifică dacă aparatul este conectat corect la sau este conectat incorect. rețeaua electrică.
  • Página 469 Îți recomandăm să notezi datele aici: Model (MOD.) ......... Numărul produsului (PNC) ......... Numărul de serie (S.N.) ......... 14. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 14.1 Informații despre produs și Fișa cu informații despre produs în conformitate cu Regulamentul UE privind etichetare ecologică și energetică Denumirea furnizorului Electrolux 469/680...
  • Página 470 EFICIENȚĂ ENERGETICĂ EOE8P39V 949498474 Identificarea modelului EOE8P39X 949498473 Index de eficiență energetică 81.2 Clasă de eficiență energetică Consum de energie cu o încărcătură standard, modul 0.93kWh/ciclu convențional Consum de energie cu o încărcare standard, în modul 0.69kWh/ciclu ventilație Număr de cavități Sursă...
  • Página 471 STRUCTURA MENIULUI Atunci când durata de gătire este mai mare de 30 de min, redu temperatura aparatului cu cel puțin 3 - 10 min înainte de încheierea gătirii. Căldura reziduală din interiorul aparatului va continua să gătească preparatul. Folosește căldura reziduală pentru a încălzi alte preparate. Menținerea caldă...
  • Página 472 STRUCTURA MENIULUI Submeniu Utilizare Curățare pirolitică, in‐ Durata: 2 h 30 min. tensă 15.3 Submeniu pentru: Opțiuni Submeniu Utilizare Aprinde și stinge lumina. Iluminare Blocare acces copii Previne activarea accidentală a aparatului. Când opțiunea este porni‐ tă, textul Blocare acces copii apare pe afișaj atunci când porniți apara‐ tul.
  • Página 473 ESTE SIMPLU! Submeniu Descriere Setează ora și data curentă. Timpul 15.5 Submeniu pentru: Service Submeniu Descriere Modul demo Codul de activare / dezactivare: 2468 Versiunea software Informații despre versiunea software. Resetati toate optiunile Restabilește setările din fabrică. 16. ESTE SIMPLU! Înainte de prima utilizare trebuie să...
  • Página 474 ESTE SIMPLU! Începe să gătești Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Pasul 5 - apasă pentru a - apasă pentru a - selectează - setează tempe‐ - apasă pentru a începe procesul porni aparatul. funcţia de gătire. ratura . confirma.
  • Página 475 МЫ ДУМАЕМ О ВАС Благодарим вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о вас. Поэтому когда бы вы ни воспользовались им, вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
  • Página 476 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 6.2 Первое подключение....488 12. УХОД И ОЧИСТКА....... 503 6.3 Первый разогрев......488 12.1 Примечание по очистке...503 7. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ..488 12.2 Снятие: Направляющие для противней......... 504 7.1 Способ установки: Режимы 12.3 Применение: Пиролитическая нагрева..........488 очистка..........504 7.2 Способ...
  • Página 477 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями Этот прибор может использоваться детьми старше • восьми лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего...
  • Página 478 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данный прибор можно использовать в офисах, • гостиничных номерах, мини-гостиницах типа «ночлег и завтрак», сельских жилых домах и других аналогичных жилых помещениях, где такое использование не превышает (среднего) уровня бытового использования. Установка прибора и замена кабеля должны •...
  • Página 479 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Не используйте для очистки стеклянной дверцы жесткие • абразивные чистящие средства или острые металлические скребки, так как ими можно поцарапать поверхность стекла, в результате чего оно может лопнуть. Перед проведением пиролитической очистки извлеките • все принадлежности из духового шкафа и удалите все остатки...
  • Página 480 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Ширина задней стороны прибора 559 мм Глубина прибора 569 мм Глубина встраивания прибора 548 мм Глубина с открытой дверцей 1022 мм Минимальный размер отверстия для вентиля‐ 560x20 мм ции. Отверстие сзади в нижней части Длина кабеля электропитания. Кабель находит‐ 1500 мм...
  • Página 481 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Прибор должен быть подключен к электросети через устройство для изоляции, позволяющее отсоединять от сети все контакты. Устройство для изоляции должно обеспечивать зазор между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. • Перед тем, как вставить вилку прибора в розетку электропитания, полностью закройте дверцу...
  • Página 482 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения прибора. • Для предупреждения повреждения и изменения цвета эмали. – Не кладите в прибор посуду и другие предметы непосредственно на дно. – Не кладите непосредственно на дно прибора алюминиевую фольгу. – Не заливайте воду непосредственно в горячий прибор. –...
  • Página 483 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Внимательно прочитайте все инструкции по пиролитической очистке. • Не подпускайте детей к прибору в ходе пиролитической очистки. Прибор сильно нагревается, а из передних вентиляционных отверстий выходит горячий воздух. • Пиролитическая очистка выполняется при высокой температуре, что может приводить к...
  • Página 484 УСТАНОВКА 3. УСТАНОВКА ВНИМАНИЕ! См. главы, содержащие Сведения по технике безопасности. 3.1 Встраивание www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 484/680...
  • Página 485 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 3.2 Крепление духового шкафа к кухонной мебели 4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 4.1 Общий обзор Панель управления Электронный программатор Гнездо для подключения термощупа Нагревательный элемент Лампа освещения Вентилятор Съемная опора противня Положения противня 4.2 Аксессуары • Решетка Для использования с посудой, формами для выпечки, а также при приготовлении жаркого.
  • Página 486 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ • Эмалированный противень Для приготовления кондитерских изделий и печенья. • Глубокий эмалированный противень для гриля Для выпекания и приготовления жаркого, а также в качестве поддона для сбора жира. • Термощуп Для измерения степени готовности блюда. • Телескопические направляющие Телескопические...
  • Página 487 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Коснитесь поверхности кон‐ Проведите кончиком пальца Коснитесь поверхности и чиком пальца. по поверхности. удерживайте 3 секунды. 5.2 Дисплей Дисплей с набором кнопок. A. Установка Времени Суток B. ПУСК/СТОП 12:30 C. Температура 150°C D. Режимы нагрева 85°C E. Таймер F.
  • Página 488 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 6.1 Первоначальная очистка Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Используйте только ткань из Извлеките все принадлеж‐ микрофибры, смоченную в Поместите в прибор все ности и съемные направ‐ теплой воде с добавлением принадлежности и установи‐ ляющие для противней из мягкого...
  • Página 489 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Шаг 3 Выберите режим нагрева и нажмите: . На дисплее отображается темпера‐ тура. Шаг 4 Установ: температура. Нажмите Шаг 5 Нажмите: Термощуп — щуп можно подключить в любой момент как до, так и в течение процесса приготовления. Для выключения режима нагрева нажмите Шаг...
  • Página 490 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАНДАРТНЫЕ Режим нагрева Применение Приготовление на гриле тонких продуктов и тостов. Гриль Жарка крупных кусков мяса или птицы с костями на одном уровне. Приготовление гратенов и обжаривание. Турбо-гриль Одновременное выпекание и высушивание продуктов максимум на трех уровнях. Установите температуру на 20 °C – 40 °C ниже, чем для режима...
  • Página 491 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОСОБЫЕ Режим нагрева Применение Консервирование овощей (например, маринованных огурцов). Консервирование Высушивание нарезанных ломтиками фруктов, овощей и грибов. Высушивание Предварительный подогрев тарелок перед подачей на стол. Подогрев тарелок Размораживание продуктов (овощей и фруктов). Время разморажи‐ вания зависит от объема и размера замороженных продуктов. Размораживание...
  • Página 492 ФУНКЦИИ ЧАСОВ Во время приготовления пищи дверца духового шкафа должна быть закрыта, что не прерывается и духовой шкаф работает с максимальной энергоэффективностью. При использовании данной функции лампа автоматически выключается через 30 секунд. Инструкции по приготовлению приведены в разделе Влажная конвекция главы «Советы и рекомендации».Общие...
  • Página 493 ФУНКЦИИ ЧАСОВ Установка времени приготовления Шаг 3 Установите время. Нажмите Выбор опции окончания приготовления Шаг 1 Выберите режим нагрева и задайте температуру. Шаг 2 Нажмите Шаг 3 Задайте время приготовления. Шаг 4 Нажмите Шаг 5 Нажмите: Завершить действи. Шаг 6 Выберите...
  • Página 494 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ Увеличение заданного времени приготовления Если до окончания времени приготовления остается 10 %, а блюдо не выглядит готовым, можно увеличить время приготовления. Также можно изменить режим нагрева. Для увеличения времени приготовления нажмите значок +1min. Изменение настроек таймера Шаг 1 Нажмите...
  • Página 495 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ Эмалированный противень / Проти‐ вень для жарки: Вставьте противень между направляю‐ щими планками духового шкафа. 9.2 Термощуп Термощуп — измеряет температуру внутри продукта. Можно использовать совместно с любым режимом нагрева. Необходимо установить два значения температуры: Температура духового шкафа: минимум Температура...
  • Página 496 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ Вставьте наконечник Термощуп в центр Вставьте наконечник Термощуп точно в цен‐ куска мяса или рыбы, по возможности вы‐ тре запеканки. Термощуп не должен менять брав самую толстую его часть. Убедитесь, своего положения в блюде во время запека‐ что...
  • Página 497 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ 10. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ 10.1 Сохранение: Любимые программы В памяти прибора можно сохранить избранные настройки, например: режим нагрева, время приготовления, температуру или функцию очистки. В памяти прибора можно сохранить три избранные настройки. Шаг 1 Включите прибор. Шаг 2 Выберите необходимую настройку. Шаг...
  • Página 498 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ (°C) (ч) 120 - 195 200 - 245 250 - максимум Автоматическое выключение не работает со следующими функциями: Освещение, Термощуп, Окончание, Низкотемпературное приготовление. 10.4 Вентилятор охлаждения Во время работы прибора вентилятор автоматически включается, чтобы охлаждать поверхности прибора. При выключении прибора вентилятор продолжает работать до тех пор, пока...
  • Página 499 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ (°C) (мин) Рулеты, 9 шт. эмалированный проти‐ 30 - 40 вень или поддон Пицца, замо‐ решетка 10 - 15 рож., 0,35 кг Швейцарский ру‐ эмалированный проти‐ 25 - 35 лет вень или поддон Шоколадный эмалированный проти‐ 25 - 30 торт...
  • Página 500 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ (°C) (мин) Маффины, 12 эмалированный проти‐ 30 - 40 шт. вень или поддон Несладкие изде‐ эмалированный проти‐ 25 - 30 лия, 20 шт. вень или поддон Печенье из пе‐ эмалированный проти‐ 25 - 35 сочного теста, вень или поддон 20 шт.
  • Página 501 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Информация для испытательных организаций Испытания согласно IEC 60350-1. ( °С) (мин) Мелкое Тради‐ Эмали‐ 20 - 35 печенье ционное рован‐ (20 шт пригото‐ ный про‐ на про‐ вление тивень тивне) Мелкое Горячий Эмали‐ 150 - 20 - 35 печенье...
  • Página 502 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ( °С) (мин) Бисквит Горячий Решетка 40 - 50 Предварительно без жи‐ воздух разогрейте духо‐ ра, вой шкаф в тече‐ форма ние 10 мин. для выпечки Ø26 см Бисквит Горячий Решетка 2 и 4 40 - 60 Предварительно без...
  • Página 503 УХОД И ОЧИСТКА ( °С) (мин) Бургер Гриль Решетка, макс. 20 - 30 Установите ре‐ с говя‐ поддон шетку на четвер‐ диной, 6 для сбо‐ тый уровень и штук, ра ка‐ поддон на третий 0,6 кг пель уровень духово‐ го шкафа. По ис‐ течении...
  • Página 504 УХОД И ОЧИСТКА Очистите все аксессуары после каждого использования и дайте им высох‐ нуть. Используйте только ткань из микрофибры, смоченную в теплой воде с мягким моющим средством. Не мойте аксессуары в посудомоечной ма‐ шине. Не используйте для мытья аксессуаров с антипригарным покрытием абра‐ Аксессуары...
  • Página 505 УХОД И ОЧИСТКА Перед Пиролитическая очистка: Выключите духовой Извлеките все принадлежно‐ Очистите дно духового шкафа шкаф и дайте ему ос‐ сти . и внутреннее стекло дверцы тыть. мягкой тряпкой с теплой водой и мягким моющим средством. Шаг 1 Шаг 2 Шаг...
  • Página 506 УХОД И ОЧИСТКА 12.5 Извлечение и установка: Дверца В дверце духового шкафа имеются три стеклянные панели. Дверца духового шкафа и внутренние стеклянные панели снимаются для чистки. Перед извлечением стеклянных панелей прочитайте инструкцию «Извлечение и установка стеклянных панелей» целиком. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не используйте духовой шкаф без стеклянных панелей. Шаг...
  • Página 507 УХОД И ОЧИСТКА Шаг 7 Удерживая стеклянные панели дверцы за верхний край, осторожно вытащите их по одной. Начните с верхней панели. Убедитесь, что стекло полностью выдвинуто из на‐ правляющих. Шаг 8 Вымойте стеклянные панели водой с мылом. Осторожно вытрите стеклянные па‐ нели...
  • Página 508 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Перед заменой лампы: Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Выключите духовой шкаф. Отключите духовой шкаф от Положите ткань на дно внут‐ Дождитесь остывания духо‐ сети электропитания. ренней камеры. вого шкафа. Задняя лампа Шаг 1 Чтобы снять плафон, поверните его. Шаг...
  • Página 509 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прибор не включается или не нагревается Возможная причина Способ устранения Сработал предохранитель. Проверьте, не является ли предохранитель причиной неисправности. В случае повтор‐ ного возникновения неисправности обрат‐ итесь к квалифицированному электрику. Прибор Защита детей включен. См. главу «Меню», подменю: Опции. Компоненты...
  • Página 510 14. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ 14.1 Информация об изделии и лист с информацией об изделии в соответствии с нормами и правилами ЕС по экологизации и энергетической маркировке продукции Название поставщика Electrolux EOE8P39V 949498474 Модель EOE8P39X 949498473 Индекс энергоэффективности 81.2 Класс энергетической эффективности...
  • Página 511 Источник нагрева Электричество Объём камеры (V) 72л Тип духового шкафа Встроенный духовой шкаф EOE8P39V 32.0кг Масса (М) EOE8P39X 31.9кг IEC/EN 60350-1 — Бытовые электрические приборы для приготовления пищи — Часть 1: Серии, духовые шкафы, пароварки и грили - Методы определения показателей.
  • Página 512 СТРУКТУРА МЕНЮ Сохранение пищи в теплом состоянии Для использования остаточного тепла для сохранения пищи в теплом состоянии выбирайте максимально низкое значение температуры и сохраняйте блюдо в тепле. На дисплее будет отображаться индикация остаточного тепла или текущая температура. Приготовление с выключенной лампой Выключите...
  • Página 513 СТРУКТУРА МЕНЮ Подменю Применение Пиролитическая Продолжительность: 1 час. очистка, интенсив. 15.3 Подменю для: Опции Подменю Применение Освещение Включение и выключение лампы освещения. Защита детей Предотвращает случайное включение прибора. Если данная оп‐ ция выбрана, при включении прибора на дисплее появляется со‐ общение...
  • Página 514 ПРОЩЕ ПРОСТОГО! Подменю Описание Громкость сигнала Выбор громкости тона кнопок и звуковых сигналов. Установка Времени Установка текущей даты и времени. Суток 15.5 Подменю для: Сервис Подменю Описание Деморежим Код включения / отключения: 2468 Версия ПО (программ‐ Сведения о версии программного обеспечения. ного...
  • Página 515 ПРОЩЕ ПРОСТОГО! Начните пользоваться прибором Быстрый пуск Включите при‐ Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 бор и начните готовить, ис‐ Нажмите и Нажмите: - выбе‐ пользуя значе‐ удерживайте: рите требуе‐ ния температу‐ мую функцию. ры и времени, заданные в данном режиме по...
  • Página 516 ПРОЩЕ ПРОСТОГО! При помощи функций быстрого выполнения задайте время приготовления. Последний штрих 10% Для увеличения времени приготовления на‐ Используйте функцию «Последний штрих жмите значок +1мин. 10%» для добавления времени, когда до окончания приготовления остается 10% вре‐ мени. 17. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Материалы...
  • Página 517 МИСЛИМО НА ВАС Хвала што сте купили Electrolux уређај. Изабрали сте производ који са собом доноси деценије стручног рада и иновација. Генијалан је, елегантан и осмишљен имајући у виду ваше потребе. Будите уверени да ћете при сваком коришћењу добити изванредне...
  • Página 518 ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ 7. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА....530 12. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ......544 7.1 Како да подесите: Функције 12.1 Напомене у вези са загревања......... 530 чишћењем.........544 7.2 Како да подесите: Потпомогнута 12.2 Како да извадите: Носачи припрема.......... 530 решетке ..........545 7.3 Функције загревања....531 12.3 Како...
  • Página 519 ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ 1.1 Безбедност деце и осетљивих особа Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и • особе са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, кao особе којима недостају искуство и знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају упутства...
  • Página 520 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА Не користите овај уређај пре него што га уградите. • Искључите уређај из струје пре било каквог одржавања. • Уколико је кабл за напајање оштећен, њега мора да • замени произвођач, одговарајући овлашћени сервисни центар или лица сличне квалификације, како би се избегла...
  • Página 521 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Уклоните комплетну амбалажу. • Немојте да инсталирате или користите оштећен уређај. • Придржавајте се упутстава за монтирање које сте добили уз уређај. • Увек водите рачуна приликом померања уређаја зато што је тежак. Увек користите заштитне рукавице и затворену обућу. •...
  • Página 522 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Сва прикључивања струје треба да обави квалификован електричар. • Уређај мора да буде уземљен. • Уверите се да су параметри на плочици са техничким карактеристикама компатибилни са одговарајућим параметрима електричне мреже за напајање. • Увек користите прописно уграђену утичницу са заштитом од струјног удара. •...
  • Página 523 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.3 Употреба УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од повређивања, опекотина и струјног удара или експлозије. • Немојте да мењате спецификацију овог уређаја. • Водите рачуна да отвори за вентилацију не буду запушени. • Не остављајте уређај без надзора током рада. •...
  • Página 524 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Уређај чистите влажном меком крпом. Користите искључиво неутралне детерџенте. Немојте користити абразивне производе, абразивне јастучиће за чишћење, раствараче или металне предмете. • Уколико користите спреј за рерну, придржавајте се упутстава о безбедности на амбалажи. 2.5 Пиролитичко чишћење УПОЗОРЕЊЕ! Ризик...
  • Página 525 • Уклоните кваку да бисте спречили да се деца или кућни љубимци заглаве у уређају. 3. ИНСТАЛАЦИЈА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 3.1 Уграђивање www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 525/680...
  • Página 526 ИНСТАЛАЦИЈА (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Причвршћивање рерне за кухињски елемент 526/680...
  • Página 527 ОПИС ПРОИЗВОДА 4. ОПИС ПРОИЗВОДА 4.1 Општи приказ Командна табла Електронски програматор Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа Вентилатор Носач решетке, покретни Положаји решетке 4.2 Прибор • Решеткаста полица За посуђе за кување, плехове за торте, печење. • Плех за печење За...
  • Página 528 КОМАНДНА ТАБЛА Укључено / Ис‐ Притисните и задржите да бисте укључили и искључили апа‐ кључено рат. Мени Наводи функције апарата. Омиљено Приказује омиљена подешавања. Дисплеј Приказује тренутна подешавања уређаја. Прекидач лампи‐ За укључивање и искључивање лампице. це Брзо загревање За укључивање и искључивање функције: Брзо загревање. Притисните...
  • Página 529 ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ Индикатори дисплеја Основни индикатори – за навигацију по дисплеју. За враћање За поништа‐ За потврђивање изабране за један ниво вање послед‐ За укључивање и ис‐ ставке/подешавања. уназад у ме‐ ње активно‐ кључивање опција. нију. сти. Огласи звучни сигнал индикатори функција – кад истекне подешено време кувања, чује се...
  • Página 530 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак 1 Уклоните сав прибор и носаче решетки из рерне. Корак 2 Подесите максималну температуру за функцију: Оставите пећницу да ради 1 ч. Корак 3 Подесите максималну температуру за функцију: Оставите пећницу да ради 15 мин. Пећница може да испушта мирис и дим током предгревања. Обезбедите добро прове‐ травање...
  • Página 531 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА • Слабо печено или Мање • Средња • Добро печено или Више Корак 1 Укључите рерну. Корак 2 Притисните: Корак 3 Притисните: . Унесите: Потпомогнута припрема. Корак 4 Изаберите јело или врсту хране. Корак 5 Притисните: 7.3 Функције загревања СТАНДАРДНО...
  • Página 532 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ Примена ња За печење пице. За интензивно запецање и добијање хрскавог дна. Функција за пицу За печење колача са хрскавим дном и за конзервисање хране. Загревање одоз‐ до Користите ову функцију за припрему хлеба и хлебних земички са вр‐ ло...
  • Página 533 ФУНКЦИЈE САТА Функција загрева‐ Примена ња За јела као што су лазање или гратинирани кромпир. За спремање гратинираних јела и за запецање. Гратинирано За припремање меког, сочног печења. Споро кување За одржавање топлоте хране. Одржавање то‐ плоте Ова функција је предвиђена за уштеду енергије током кувања. Када користите...
  • Página 534 ФУНКЦИЈE САТА Функција сата Примена Одложени старт За одлагање старта и/или краја кувања. Додатно време За продужење времена кувања. Подсетник За подешавање одбројавања. Максимално је 23 ч 59 мин. Ова функција не утиче на рад апарата. Тајмер током рада Надгледа колико дуго функција ради. Тајмер током рада – можете да...
  • Página 535 ФУНКЦИЈE САТА Како да изаберете опцију за завршетак Корак 5 Притисните: Крај активности. Корак 6 Изаберите жељени: Крај активности. Корак 7 Притисните: . Понављајте радњу док се на дисплеју не прикаже главни екран. Како да одложите почетак кувања Корак 1 Подесите...
  • Página 536 КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА 9. КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 9.1 Убацивање прибора Мало удубљење са горње стране повећава безбедност. Удубљења такође спречавају превртање. Уздигнута ивица око полице спречава клизање посуђа на полици. Решеткаста полица: Угурајте полицу између вођица на но‐ сачу...
  • Página 537 КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА За најбоље резултате кувања: Састојци треба да буду на Не користите за течна Током кувања мора да остане собној температури. јела. унутар хране. Рерна израчунава приближно време завршетка печења. Оно зависи од количине хране, подешене функције рерне и температуре. 9.3 Како...
  • Página 538 ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Корак 6 - притисните да бисте подесили жељену опцију: • Огласи звучни сигнал - када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сигнал. • Огласи звучни сигнал и заустави припрему - када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сигнал и рерна престаје са радом. Корак...
  • Página 539 КОРИСНИ САВЕТИ Корак 1 Укључите апарат. Корак 2 Подесите функцију загревања. Корак 3 - притисните истовремено ради укључивања функције. Да бисте искључили функцију, поновите корак 3. 10.3 Aутоматско искључивање Из безбедносних разлога уређај се искључује након неког времена ако функција загревања...
  • Página 540 КОРИСНИ САВЕТИ 11.2 Влажно печење уз вентилатор За постизање најбољих резултата, придржавајте се савета наведених у табели у наставку. (°C) (мин) Слатке земичке, плех за печење или по‐ 20 - 30 16 комада суда за скупљање ма‐ сноће Ролнице, 9 кома‐ плех...
  • Página 541 КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (мин) Поширано месо, плех за печење или по‐ 35 - 45 0,25 kg суда за скупљање ма‐ сноће Шашлик, 0,5 kg плех за печење или по‐ 25 - 30 суда за скупљање ма‐ сноће Колачи, 16 кома‐ плех...
  • Página 542 КОРИСНИ САВЕТИ 11.3 Влажно печење уз вентилатор - препоручени прибор Користите тамне и нерефлектујуће лименке и посуде. Оне бољу апсорбују топлоту него светле боје и рефлектујуће посуде. Мала посуда за печење Плех за пицу Посуда за печење Плех за флан Tаман, нерефлектују‐...
  • Página 543 КОРИСНИ САВЕТИ ( °C) (мин) Пита с Печење уз Решетка‐ 70 - 90 јабука‐ равни вен‐ ста поли‐ ма, 2 тил. ца плеха Ø20 cm Немас‐ Загрева‐ Решетка‐ 40 - 50 Претходно за‐ на бис‐ ње одозго/ ста поли‐ грејте рерну у квит...
  • Página 544 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ ( °C) (мин) Тост, 4– Грилова‐ Решетка‐ макс. 1 - 5 Претходно за‐ 6 кома‐ ње ста поли‐ грејте рерну у да ца трајању од 10 мин. Говеђа Грилова‐ Решетка‐ макс. 20 - 30 Ставите решет‐ пљеска‐ ње...
  • Página 545 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Унутрашњост апарата треба чистити након сваке употребе. Нагомилана масноћа или други остаци могу проузроковати пожар. У апарату или на стакленим плочама на вратима може доћи до кондензо‐ вања влаге. Да бисте смањили кондензацију, пустите апарат да ради 10 минута...
  • Página 546 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ ОПРЕЗ Ако су други уређаји инсталирани у исти кухињски елемент, не користите их истовременo кад и ову функцију. То може да изазове оштећење рерне. Пре Пиролитичко чишћење: Искључите рерну и Уклоните сав прибор. Очистите дно рерне и унутраш‐ сачекајте...
  • Página 547 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 12.5 Како да скинете и монтирате: Врата Врата пећнице имају три стаклене плоче. Врата пећнице и унутрашње стаклене плоче можете да уклоните да бисте их очистили. Пре него што уклоните стаклене плоче прочитајте цело упутство „Уклањање и постављање врата”. ОПРЕЗ...
  • Página 548 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 7 Ухватите стаклене плоче за горњу ивицу и пажљиво извлачите једну по једну. Почните од горње плоче. Уверите се да су стаклене плоче исклизнуле до краја из носача. Корак 8 Очистите стаклену плочу водом и сапуницом. Пажљиво осушите стаклене плоче. Не...
  • Página 549 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Пре замене лампице: Корак 1 Корак 2 Корак 3 Искључите рерну. Сачекајте Искључите утикач кабла за Дно унутрашњости рерне да се рерна охлади. напајање рерне из мрежне прекријте крпом. утичнице. Задња сијалица Корак 1 Окрените стаклени поклопац да бисте га уклонили. Корак...
  • Página 550 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Апарат се не укључује или не загрева Могући узрок Решење Осигурач је прегорео. Проверите да осигурач није узрок проблема. Уколико се проблем понавља, позовите овлашћеног електричара. Уређај Блок. за безб. деце је укључен. Погледајте одељак „Мени”, подмени за: Оп‐ ције.
  • Página 551 14. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 14.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу у складу са прописима ЕУ о еко-дизајну и означењу енергетске ефикасности Назив добављача Electrolux EOE8P39V 949498474 Идентификација модела EOE8P39X 949498473 Индекс енергетске ефикасности 81.2 Класа енергетске ефикасности...
  • Página 552 Број шупљина у рерни Извор топлоте Електрична струја Јачина звука Тип рерне Уградна рерна EOE8P39V 32.0kg Маса EOE8P39X 31.9kg IEC/EN 60350-1 – Електрични уређаји за кување у домаћинству – Део 1: Шпорети, рерне, рерне на пару и грилови – поступци за мерење учинка.
  • Página 553 СТРУКТУРА МЕНИЈА Када користите ову функцију, лампица се аутоматски искључује након 30 сек. Можете поново да упалите лампицу, али ће ова активност смањити очекивану уштеду енергије. 15. СТРУКТУРА МЕНИЈА 15.1 Мени Ставка у менију Примена Потпомогнута припрема Приказује аутоматске програме. Чишћење...
  • Página 554 СТРУКТУРА МЕНИЈА Подмени Примена Блок. за безб. деце Спречава нехотично активирање апарата. Када је опција ук‐ ључена, текст Блок. за безб. деце се појављује на дисплеју када укључите уређај. Да бисте омогућили употребу апарата, изабери‐ те слова шифре по абецедном реду. Када је опција укључена, а уређај...
  • Página 555 ЛАКО ЈЕ! Подмени Опис Верзија софтвера Информације о верзији софтвера. Поништи сва подеша‐ Враћа на фабричка подешавања. вања 16. ЛАКО ЈЕ! Пре прве употребе треба да подесите: Осветљеност Звукови тасте‐ Јачина звучног Језик Доба дана дисплеја ра сигнала Упознајте се са основним иконама на командној табли и дисплеју: Темпера‐...
  • Página 556 ЛАКО ЈЕ! Почните да кувате - притисните да - изаберите - притисните да - притисните да – подесите тем‐ укључите уре‐ функцију загре‐ бисте потврди‐ бисте почели пературу. ђај. вања. ли. да кувате. Сазнајте како да брзо кувате Користите аутоматске програме да, са подразумеваним подешавањима, брзо припре‐ мите...
  • Página 557 MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste vsakič dobili odlične rezultate.
  • Página 558 VARNOSTNE INFORMACIJE 8. ČASOVNE FUNKCIJE......572 12.3 Uporaba: Pirolitično čiščenje..584 12.4 Opomnik za čiščenje....585 8.1 Opis časovnih funkcij....572 12.5 Odstranjevanje in 8.2 Nastavitev: Časovne funkcije..573 nameščanje: Vrat.......585 9. UPORABA DODATNE OPREME.... 574 12.6 Zamenjava: Luči......587 9.1 Vstavljanje opreme...... 574 13.
  • Página 559 VARNOSTNE INFORMACIJE invalidnosti se ne smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. • Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno • zavrzite. OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo •...
  • Página 560 VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo • postanejo vroči. Pazite, da se ne dotaknete grelcev ali površine naprave. Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače • jemljete iz ali jih nameščate v pečico. Uporabite samo tipalo za jedi (sondo za meso), priporočljivo •...
  • Página 561 VARNOSTNA NAVODILA Globina omarice 550 (550) mm Višina sprednjega dela naprave 594 mm Višina hrbtnega dela naprave 576 mm Širina sprednjega dela naprave 595 mm Širina hrbtnega dela naprave 559 mm Globina naprave 569 mm Vgradna globina naprave 548 mm Globina ob odprtih vratih 1022 mm Najmanjša velikost prezračevalne odprtine.
  • Página 562 VARNOSTNA NAVODILA • Električna napeljava mora imeti izolacijsko napravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm. • Preden vtaknete vtič v vtičnico, povsem zaprite vrata naprave. • Ta naprava je dobavljena z vtičem in napajalnim kablom. Vrste kablov, ki so primerni za priključitev ali zamenjavo za Evropo: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Za presek kabla si oglejte skupno moč...
  • Página 563 VARNOSTNA NAVODILA – Ne smete postaviti vode neposredno v vročo napravo. – Ne smete hraniti vlažnih jedi in hrane v napravi, potem ko nehate kuhati. – Pri odstranjevanju ali nameščanju opreme bodite previdni. • Sprememba barve emajla ali nerjavnega jekla ne vpliva na zmogljivost naprave. •...
  • Página 564 • Odrežite električni priključni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite. • Odstranite zapah in na ta način preprečite, da bi se otroci, ali živali ujeli v napravo. 3. NAMESTITEV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 3.1 Vgradnja www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation 564/680...
  • Página 565 NAMESTITEV (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Pritrditev pečice v omaro 565/680...
  • Página 566 OPIS IZDELKA 4. OPIS IZDELKA 4.1 Splošni pregled Upravljalna plošča Elektronski programator Vtičnica za tipalo za jedi Grelnik Luč Ventilator Nosilec police, snemljiv Položaji polic 4.2 Pripomočki • Mreža za pečenje Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke. • Pekač za pecivo Za pecivo in biskvit.
  • Página 567 UPRAVLJALNA PLOŠČA VKLOP / IZKLOP Pritisnite in držite za vklop in izklop naprave. Meni Prikaže funkcije naprave. Priljubljene Našteva priljubljene nastavitve. Prikazovalnik Prikazuje trenutne nastavitve naprave. Stikalo za luč Prižiganje in ugašenje luči. Hitro segrevanje Za vklop in izklop funkcije: Hitro segrevanje pečice. pečice Pridržite tipko Premaknite...
  • Página 568 PRED PRVO UPORABO Indikatorji prikazovalnika Osnovni indikatorji – za pomikanje po prikazovalniku. Za vrnitev za Za preklic za‐ Za potrditev izbire/nastavitve. eno stopnjo v Za vklop in izklop funkcij. dnjega dejanja. meniju. Aktiviraj alarm indikatorji funkcije – ko nastavljeni čas pečenja poteče, se oglasi zvočni signal. Funkcija je vklopljena.
  • Página 569 VSAKODNEVNA UPORABA 2. korak Nastavite najvišjo temperaturo za funkcijo: Pečica naj deluje 1h. 3. korak Nastavite najvišjo temperaturo za funkcijo: Pečica naj deluje 15min. Pečica lahko med predgrevanjem oddaja neprijetne vonjave in dim. Poskrbite za prezračeva‐ nje prostora. 7. VSAKODNEVNA UPORABA OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti.
  • Página 570 VSAKODNEVNA UPORABA 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Pritisnite: 3. korak Pritisnite: . Odprite: Kuharski pomočnik. 4. korak Izberite jed ali vrsto hrane. 5. korak Pritisnite: 7.3 Funkcije pečice STANDARD Funkcija pečice Aplikacija Za pečenje tankih živil na žaru in popekanje kruha. Žar Za pečenje velikih kosov mesa ali perutnine s kostmi na eni višini.
  • Página 571 VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Za peko tort s hrustljavim dnom in da se hrana ne pokvari. Gretje spodaj To funkcijo uporabite za pripravo kruha in žemelj s profesionalnimi rezul‐ tati glede hrustljavosti, barve in sijaja skorje. Peka kruha Za pospešitev vzhajanja kvašenega testa. Preprečuje izsušitev površine testa in ohranja testo elastično.
  • Página 572 ČASOVNE FUNKCIJE Funkcija pečice Aplikacija Za ohranjanje tople hrane. Ohrani toploto Ta funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, se lahko temperatura v pečici razlikuje od nastav‐ ljene. Uporabljena je akumulirana toplota. Moč segrevanja se lahko Vlažno pečenje zmanjša.
  • Página 573 ČASOVNE FUNKCIJE 8.2 Nastavitev: Časovne funkcije Nastavitev ure 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Pritisnite: Ura. 3. korak Nastavite programsko uro. Pritisnite: Nastavitev časa kuhanja 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo. 2. korak Pritisnite: 3. korak Nastavite programsko uro. Pritisnite: Izbira funkcije konca 1.
  • Página 574 UPORABA DODATNE OPREME Zamik vklopa kuhanja 3. korak Nastavite čas kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Zakasnjen vklop. 6. korak Izberite vrednost. 7. korak Pritisnite: . Postopek ponavljajte, dokler se na prikazovalniku ne prikaže glavni za‐ slon. Podaljšanje časa priprave Ko preostane še 10 % časa kuhanja in se vam zdi, da hrana še ni pripravljena, lahko čas kuhanja podaljšate.
  • Página 575 UPORABA DODATNE OPREME Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk in poskrbite, da bodo nožice obrnjene na‐ vzdol. Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk. 9.2 Sonda za hrano Sonda za hrano – meri temperaturo znotraj hrane. Uporabite lahko z vsako funkcijo pečice. Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperaturo pečice: najmanj 120 °C.
  • Página 576 UPORABA DODATNE OPREME 3. korak Vstavite: Sonda za hrano. Meso, perutnina in ribe Zloženka Vstavite konico Sonda za hrano v sredino Vstavite konico Sonda za hrano točno na sredini mesa ali ribe, če je možno, v najdebelejši mesnega zvitka. Sonda za hrano med pečenjem del.
  • Página 577 DODATNE FUNKCIJE 10. DODATNE FUNKCIJE 10.1 Način shranjevanja: Priljubljene Svoje priljubljene nastavitve, kot so funkcija pogrevanja, čas kuhanja, temperatura ali funkcija čiščenja, lahko shranite. Tri (3) najljubše nastavitve lahko shranite. 1. korak Vklopite napravo. 2. korak Izberite želeno nastavitev. 3. korak Pritisnite: .
  • Página 578 NAMIGI IN NASVETI (°C) 250 - maksimalno Samodejni izklop ne deluje pri naslednjih funkcijah: Osvetlitev, Sonda za hrano, Konec, Pečenje z nizko temp. 10.4 Ventilator za hlajenje Ko naprava deluje, se samodejno vklopi ventilator za hlajenje, da ostanejo površine naprave hladne.
  • Página 579 NAMIGI IN NASVETI (°C) (min.) Čokoladni kolač z Pekač ali prestrezna po‐ 25 - 30 lešniki soda Soufflé/Narastek, Keramični ramekini na 25 - 30 6 kosov mreži za pečenje Testo za kolač Model za testo za kolač 15 - 25 na mreži za pečenje Viktorijin kolač...
  • Página 580 NAMIGI IN NASVETI (°C) (min.) Kolački, 8 kosov Pekač ali prestrezna po‐ 20 - 30 soda Zelenjava, pošira‐ Pekač ali prestrezna po‐ 35 - 45 na, 0,4 kg soda Vegetarijanska Posoda za pico na mreži 25 - 30 omleta za pečenje Mediteranska ze‐...
  • Página 581 NAMIGI IN NASVETI ( °C) (min) Drobno Gretje zgo‐ Pekač za 20 - 35 pecivo raj/spodaj pecivo (20 ko‐ sov na pekač) Drobno Vroči zrak Pekač za 150 - 20 - 35 pecivo pecivo (20 ko‐ sov na pekač) Drobno Vroči zrak Pekač...
  • Página 582 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE ( °C) (min) Biskvit Vroči zrak Mreža za 40 - 50 Pečico predhodno brez pečenje segrejte za 10 maščob, min. model peciva Ø 26 cm Biskvit Vroči zrak Mreža za 2 in 4 40 - 60 Pečico predhodno brez pečenje segrejte za 10...
  • Página 583 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 12.1 Opombe o čiščenju Sprednji del naprave čistite samo s krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blagim či‐ stilom. Za čiščenje kovinskih površin uporabite namensko čistilno sredstvo Čistilna sred‐ Madeže očistite z blagim čistilnim sredstvom. stva Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo požar.
  • Página 584 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 12.3 Uporaba: Pirolitično čiščenje Za čiščenje pečice uporabite Pirolitično čiščenje. OPOZORILO! Obstaja tveganje opeklin. POZOR! Če v isti kuhinjski element namestite druge naprave, jih ne uporabljajte sočasno s to funkcijo. To lahko poškoduje pečico. Pred Pirolitično čiščenje: Izklopite pečico in poča‐...
  • Página 585 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 12.4 Opomnik za čiščenje Ko se prikaže opomnik, je priporočeno čiščenje. Uporabite funkcijo: Pirolitično čiščenje. 12.5 Odstranjevanje in nameščanje: Vrat Vrata pečice imajo tri steklene plošče. Za čiščenje lahko snamete vrata pečice in notranje steklene plošče. Preden odstranite steklene plošče, preberite celotna navodila »Odstranjevanje in nameščanje vrat«.
  • Página 586 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 5. korak Okvir vrat (B) pridržite na njihovem zgornjem robu na obeh straneh in po‐ tisnete navznoter, da sprostite tesnilo sponke. 6. korak Okvir vrat potegnite k sebi in ga od‐ stranite. 7. korak Držite steklene plošče vrat za zgornji rob in jih previdno izvlecite eno za drugo.
  • Página 587 ODPRAVLJANJE TEŽAV 12.6 Zamenjava: Luči OPOZORILO! Nevarnost električnega udara. Žarnica je lahko vroča. Halogensko žarnico vedno prijemajte s krpo, da se ostanki maščobe ne bi zapekli nanjo. Pred zamenjavo žarnice: 1. korak: 2. korak: 3. korak: Izklopite pečico. Počakajte, da Pečico izključite iz napajanja.
  • Página 588 ODPRAVLJANJE TEŽAV Naprava se ne vklopi ali se ne segreje Možni vzrok Rešitev Ura ni nastavljena. Nastavite uro, za podrobnosti glejte Časovne funkcije poglavje, Nastavitev: Časovne funkci‐ Vrata niso pravilno zaprta. Povsem zaprite vrata. Pregorela je varovalka. Preverite, ali je varovalka vzrok za težave. Če se težave ponovijo, se obrnite na usposoblje‐...
  • Página 589 14. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 14.1 Podatki o izdelku in informacijski list o izdelku v skladu s predpisi EU o okoljsko primerni zasnovi in energijskem označevanju Podatki o Ime dobavitelja Electrolux EOE8P39V 949498474 Identifikacija modela EOE8P39X 949498473 Indeks energijske učinkovitosti 81.2 Razred energijske učinkovitosti...
  • Página 590 Število votlin pečice Toplotni vir Električna energija Prostornina Vrsta pečice Pečica, v vgrajenem štedilniku EOE8P39V 32.0kg Masa EOE8P39X 31.9kg IEC/EN 60350-1 – Gospodinjski električni aparati za pripravo jedi – 1. del: Štedilniki, pečice, parne pečice in žari – Metode za merjenje obnašanja.
  • Página 591 STRUKTURA MENIJA Ko uporabljate to funkcijo, luč po 30 sekundah samodejno ugasne. Luč lahko ponovno vklopite, a to dejanje bo zmanjšalo pričakovani prihranek energije. 15. STRUKTURA MENIJA 15.1 Meni Element menija Aplikacija Kuharski pomočnik Našteva samodejne programe. Čiščenje Našteva programe čiščenja. Priljubljene Našteva priljubljene nastavitve.
  • Página 592 STRUKTURA MENIJA Podmeni Aplikacija Varovalo za otroke Preprečuje nenameren vklop naprave. Ko je funkcija vklopljena, se prikaže besedilo Varovalo za otroke ob vklopu naprave Če želite omo‐ gočiti uporabo naprave, izberite kodne črke po abecednem vrstnem redu. Ko je vklopljena opcija in je naprava izklopljena, so vrata napra‐ ve zaklenjena.
  • Página 593 PREPROSTO JE! Podmeni Opis Ponastavi vse nastavit‐ Ponastavi tovarniške nastavitve. 16. PREPROSTO JE! Pred prvo uporabo morate nastaviti: Jezik Osvetlitev Zvok tipk Glasnost Seznanite se z osnovnimi ikonami na upravljalni plošči in prikazovalniku: VKLOP / IZ‐ Sonda za Meni Priljubljene Časovnik KLOP hrano...
  • Página 594 PREPROSTO JE! Spoznajte, kako hitro peči Uporabite samodejne programe ali aplikacijo za hitro pripravo jedi s privzetimi nastavitva‐ Kuharski po‐ 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak močnik Izberite jed. Pritisnite: Pritisnite: Pritisnite: Kuharski pomoč‐ nik. S hitrimi funkcijami nastavite čas pečenja 10-odstotno dodatno zapekanje Za podaljšanje časa kuhanja pritisnite +1min.
  • Página 595 PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados.
  • Página 596 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 7. USO DIARIO..........608 12. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.... 622 7.1 Cómo ajustar: Funciones 12.1 Notas sobre la limpieza..... 622 de cocción..........608 12.2 Cómo quitar: Carriles de 7.2 Cómo configurar: apoyo ..........623 Cocción asistida.........609 12.3 Instrucciones de uso: 7.3 Funciones de cocción....
  • Página 597 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en • adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
  • Página 598 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura • empotrada. Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar • tareas de mantenimiento. Si el cable de alimentación presenta algún daño, el • fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
  • Página 599 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación ADVERTENCIA! Sólo un técnico cualificado puede instalar el aparato. • Retire todo el embalaje. • No instale ni utilice un aparato dañado. • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. •...
  • Página 600 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.2 Conexión eléctrica ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. • El aparato debe conectarse a tierra. • Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico.
  • Página 601 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El cable de tierra (cable verde/amarillo) debe ser 2 cm más largo que los cables de fase marrón y neutro azul. 2.3 Uso ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas o explosiones. • No cambie las especificaciones de este aparato. •...
  • Página 602 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Cambie inmediatamente los paneles de cristal de la puerta que estén dañados. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. • Tenga cuidado al desmontar la puerta del aparato. ¡La puerta es muy pesada! • Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. •...
  • Página 603 • Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños o las mascotas queden atrapados en el aparato. 3. INSTALACIÓN ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 3.1 Empotrado www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 603/680...
  • Página 604 INSTALACIÓN (*mm) min. 550 min. 560 3.2 Fijación del horno al mueble 604/680...
  • Página 605 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Descripción general Panel de mandos Pantalla Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Soporte de parrilla extraíble Posiciones de las parrillas 4.2 Accesorios • Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados. •...
  • Página 606 PANEL DE CONTROL Encendido/ON / Mantenga pulsado para encender y apagar el aparato. Apagado/OFF Menú Muestra las funciones del aparato. Favoritos Muestra los ajustes favoritos. Pantalla Muestra los ajustes actuales del electrodoméstico. Interruptor de la Enciende y apaga la luz. lámpara Calentamiento rá‐...
  • Página 607 ANTES DEL PRIMER USO 5.2 Pantalla Pantalla con conjunto de funciones clave. A. Hora B. INICIO/PARAR 12:30 C. Temperatura 150°C D. Funciones de cocción 85°C E. Temporizador F. Sonda térmica (solo en modelos seleccio‐ START 15min nados) Indicadores de pantalla Indicadores básicos - para navegar por la pantalla.
  • Página 608 USO DIARIO Limpie únicamente el aparato Retire todos los accesorios y Coloque los accesorios y ca‐ y los accesorios con un paño carriles laterales extraíbles del rriles de apoyo extraíbles en de microfibra humedecido en aparato. el aparato. agua tibia y detergente suave. 6.2 Primera conexión La pantalla muestra un mensaje de bienvenida después de la primera conexión.
  • Página 609 USO DIARIO - pulse para desactivar la función de cocción. Paso 6 Apague el horno. 7.2 Cómo configurar: Cocción asistida Para cada plato de este submenú se recomienda una función y temperatura. Puede ajustar el tiempo y la temperatura. Para algunos de los platos, también puede cocinar con: •...
  • Página 610 USO DIARIO Función de coc‐ Aplicación ción Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar ali‐ mentos. Ajuste la temperatura entre 20 y 40 °C menos que para Cocción convencional. Aire caliente Para productos precocinados (por ejemplo, patatas fritas, porciones de patata o rollitos de primavera) crujientes.
  • Página 611 USO DIARIO Función de coc‐ Aplicación ción Para secar rodajas de fruta, verduras y champiñones. Desecar alimentos Para precalentar platos para servir. Calientaplatos Para descongelar alimentos (verduras y frutas). El tiempo de descongela‐ ción depende de la cantidad y el tamaño de los alimentos congelados. Descongelar Para platos como lasañas o patatas gratinadas.
  • Página 612 FUNCIONES DEL RELOJ 8. FUNCIONES DEL RELOJ 8.1 Descripción de funciones de reloj Función de reloj Aplicación Tiempo de cocción Para ajustar la duración de la cocción. El máximo es 23 h 59 min. Finalizar acción Para ajustar lo que ocurre al finalizar el temporizador. Inicio retardado Para posponer el inicio y/o fin de la cocción.
  • Página 613 FUNCIONES DEL RELOJ Cómo elegir la opción de final Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste el tiempo de cocción. Paso 4 Pulse: Paso 5 Pulse: Finalizar acción. Paso 6 Elija el que prefiera: Finalizar acción. Paso 7 Pulse: . Repita la acción hasta que la pantalla muestre la pantalla principal. Cómo retrasar el inicio de la cocción Paso 1 Ajuste la función de cocción y la temperatura.
  • Página 614 USO DE LOS ACCESORIOS Cómo cambiar los ajustes del temporizador Paso 2 Ajuste el valor del temporizador. Paso 3 Pulse: Puede cambiar el tiempo ajustado durante la cocción en cualquier momento. 9. USO DE LOS ACCESORIOS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 9.1 Inserción de accesorios Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad.
  • Página 615 USO DE LOS ACCESORIOS Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno: mínimo 120°C. La temperatura interna. Para obtener un resultado de cocción óptimo: Los ingredientes deben estar No debe utilizarse para Durante la cocción debe permane‐ a temperatura ambiente. platos líquidos.
  • Página 616 FUNCIONES ADICIONALES Paso 4 Enchufe Sonda térmica en la toma de la parte frontal del horno. La pantalla muestra la temperatura actual de: Sonda térmica. Paso 5 - pulse para ajustar la temperatura interna de la sonda. Paso 6 - pulse para ajustar la opción preferida: •...
  • Página 617 FUNCIONES ADICIONALES 10.2 Bloqueo función Esta función impide que se produzca accidentalmente un cambio de la función de cocción. Paso 1 Ponga en marcha el aparato. Paso 2 Seleccione una función de cocción. Paso 3 - pulse al mismo tiempo para activar la función. Para desactivar la función, repita el paso 3.
  • Página 618 CONSEJOS 11. CONSEJOS 11.1 Recomendaciones de cocción La temperatura y los tiempos de cocción de las tablas son meramente orientativos. Dependen de las recetas y de la calidad y cantidad de los ingredientes utilizados. El aparato puede hornear o asar de forma diferente del aparato que tenía anteriormente. Las si‐ guientes sugerencias muestran los ajustes recomendados para la temperatura, el tiempo de coc‐...
  • Página 619 CONSEJOS (°C) (min) Pescado entero, bandeja o bandeja honda 25 - 35 0,2 kg Filete de pesca‐ molde para pizza sobre 25 - 30 do, 0,3 kg parrilla Carne pochada, bandeja o bandeja honda 35 - 45 0,25 kg Shashlik, 0,5 kg bandeja o bandeja honda 25 - 30 Galletas, 16 pie‐...
  • Página 620 CONSEJOS Ramequines Bandeja para pizza Bandeja para hornear Molde para base Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diá‐ Oscuro, mate 28 cm de diámetro 26 cm de diámetro metro, 5 cm de 28 cm de diámetro altura 11.4 Tablas de cocción para organismos de control Información para institutos de pruebas Pruebas realizadas de conformidad con IEC 60350-1.
  • Página 621 CONSEJOS ( °C) (min) Tarta de Aire calien‐ Parrilla 70 - 90 manza‐ na, 2 moldes, Ø 20 cm Bizco‐ Cocción Parrilla 40 - 50 Precaliente el hor‐ cho sin convencio‐ no durante 10 min grasa, molde para biz‐ cocho Ø26 cm Bizco‐...
  • Página 622 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ( °C) (min) Hambur‐ Grill Parrilla, máx. 20 - 30 Coloque la parrilla guesa bandeja en el cuarto nivel de vacu‐ de goteo y la grasera en el no, 6 tercer nivel del piezas, horno. De la vuel‐ 0,6 kg ta a la comida a la mitad del tiempo...
  • Página 623 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 12.2 Cómo quitar: Carriles de apoyo Para limpiar el horno, retire los carriles de apoyo. Paso 1 Apague el horno y espere a que esté frío. Paso 2 Tire de la parte delantera del carril de apoyo para separarlo de la pared lateral.
  • Página 624 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpieza pirolítica, normal Limpieza normal 1 h 30 min Limpieza pirolítica, intensa Limpieza a fondo 2 h 30 min Cuando comienza la limpieza, se bloquea la puerta del horno y se apaga la bombilla. El venti‐ lador de refrigeración funciona a mayor velocidad. - pulse para parar la limpieza antes de que termine.
  • Página 625 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 2 Levanta y tira de los pestillos hasta que hagan clic. Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la pri‐ mera posición de apertura (a mitad de camino). A continuación, levanta y tira de la puerta para extraerla de su sitio.
  • Página 626 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Asegúrate de volver a colocar los paneles de cristal (A y B) en el orden correcto. Comprue‐ be el símbolo/la ilustración del lado del panel de cristal, cada uno de los paneles de cristal es distinto para facilitar el montaje y desmon‐ taje.
  • Página 627 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 13.1 Qué hacer si... El aparato no se enciende o no se calienta Posible causa Solución El aparato no está conectado a ningún sumi‐ Compruebe si el aparato se ha conectado co‐ nistro eléctrico o está...
  • Página 628 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 13.2 Cómo administrar: Códigos de error Cuando se produce el error de software, la pantalla muestra un mensaje de error. En esta sección, encontrará la lista de los problemas que puede manejar por su cuenta. Código y descripción Solución C2: el Sonda térmica se encuentra en la cavi‐...
  • Página 629 14.1 Información del producto y ficha de información del producto conforme a la normativa de la UE sobre etiquetado energético y diseño ecológico Nombre del proveedor Electrolux EOE8P39V 949498474 Identificación del modelo EOE8P39X 949498473 Índice de eficiencia energética 81.2 Clase de eficiencia energética Consumo de energía con una carga estándar, modo con‐...
  • Página 630 ESTRUCTURA DEL MENÚ Cocción con ventilador En la medida de lo posible, utilice las funciones de cocción con ventilador para ahorrar energía. Calor residual En algunas funciones del aparato, si está activado un programa con Duración y el tiempo de cocción es superior a 30 min, las resistencias se desactivan antes automáticamente.
  • Página 631 ESTRUCTURA DEL MENÚ 15.2 Submenú de: Limpieza Submenú Aplicación Limpieza pirolítica, rápi‐ Duración: 1 h. Limpieza pirolítica, nor‐ Duración: 1 h 30 min. Limpieza pirolítica, in‐ Duración: 2 h 30 min. tensa 15.3 Submenú de: Opciones Submenú Aplicación Enciende y apaga la luz. Bloqueo de seguridad Evita la activación accidental del aparato.
  • Página 632 ¡ES FÁCIL! Submenú Descripción Brillo de la pantalla Ajusta el brillo de la pantalla. Tono de teclas Activa y desactiva el tono de los campos táctiles. No es posible silen‐ ciar el tono de: Volumen del timbre Ajusta el volumen de los tonos y señales de las teclas. Hora Ajusta la hora y la fecha actuales.
  • Página 633 ¡ES FÁCIL! Empezar a utilizar el aparato Inicio rápido Encienda el apa‐ Paso 1 Paso 2 Paso 3 rato y comience a cocinar con la Mantenga pulsa‐ - selec‐ Pulse: temperatura y el cione la función tiempo por de‐ preferida. fecto de la fun‐...
  • Página 634 ¡ES FÁCIL! 17. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos.
  • Página 635 МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС Дякуємо, що придбали прилад Electrolux. Обраний вами виріб створено на основі багаторічного професійного досвіду та інновацій. Оригінальний і стильний — його сконструйовано з думкою про вас. Тому під час його використання ви можете бути впевнені в тому, що щоразу отримуватимете відмінні результати.
  • Página 636 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 7.2 Налаштування: Допомога при 12.2 Як зняти: Опорні рейки ... 664 готуванні........... 649 12.3 Спосіб використання: Піролітичне 7.3 Функції нагрівання......649 очищення.......... 664 7.4 Примітки щодо: режиму Волога 12.4 Нагадування про очищення..665 конвекція........... 651 12.5 Як зняти та встановити: Дверцята...........666 8.
  • Página 637 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1.1 Безпека дітей і вразливих осіб Діти від 8 років та особи з обмеженими фізичними, • сенсорними або психічними можливостями чи недостатнім досвідом і знаннями можуть користуватися цим приладом лише під наглядом, або за умови попереднього отримання інструкцій з безпечного користування...
  • Página 638 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Не користуйтеся приладом, доки його не буде • встановлено у вбудовану конструкцію. Перш, ніж виконувати операції з технічного • обслуговування, від’єднайте прилад від джерела живлення. У разі пошкодження електричного кабелю його має • замінити виробник, його авторизований сервісний центр або...
  • Página 639 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.1 Встановлення ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Установлювати цей прилад повинен лише кваліфікований фахівець. • Повністю зніміть упаковку. • Не встановлюйте й не використовуйте пошкоджений прилад. • Дотримуйтеся інструкцій зі встановлення, що постачаються разом із приладом. •...
  • Página 640 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Кріпильні гвинти 4x25 мм 2.2 Під’єднання до електромережі ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик займання та ураження електричним струмом. • Усі роботи з під’єднання до електромережі мають виконуватися кваліфікованим електриком. • Прилад повинен бути заземленим. • Переконайтеся в тому, що параметри на табличці з технічними даними сумісні з електричними...
  • Página 641 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загальна потужність (Вт) Поперечний перетин кабелю (мм²) максимум 1380 3x0.75 максимум 2300 максимум 3680 3x1.5 Кабель заземлення (зелений/жовтий) повинен бути на 2 см довшим, ніж коричневий кабель фази та нейтральний синій кабель 2.3 Користування ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує небезпека травмування, опіків, ураження електричним струмом і вибуху. •...
  • Página 642 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Якщо прилад розміщено позаду меблевої панелі (наприклад, дверцят), переконайтеся, що дверцята відкрито під час роботи приладу. Жар і волога можуть утворюватися позаду закритої меблевої панелі, спричиняючи подальше пошкодження приладу, корпусу або підлоги. Не закривайте меблеву панель, доки прилад повністю не охолоне після...
  • Página 643 УСТАНОВКА • Тримайте домашніх тварин подалі від приладу під час та після піролітичного очищення та попереднього прогрівання. Невеличкі домашні тварини (особливо птахи та рептилії) можуть бути дуже чутливими до змін температури та випарів. • Антипригарне покриття каструль, сковорідок, дек, приладдя тощо може пошкодитися під...
  • Página 644 УСТАНОВКА 3.1 Вбудовування www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) min. 550 min. 560 (*mm) min. 550 min. 560 644/680...
  • Página 645 ОПИС ВИРОБУ 3.2 Як закріпити духовку в секції 4. ОПИС ВИРОБУ 4.1 Загальний огляд Панель керування Електронний програмуючий пристрій Гніздо термощупа Нагрівальний елемент Лампа Вентилятор Опорна рейка, знімна Рівні полиць 4.2 Аксесуари • Комбінована решітка Для посуду, форм для випічки, смаження. •...
  • Página 646 ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ Для випікання тортів і бісквітів. • Деко для гриля/смаження Для випікання та смаження або як деко для збирання жиру. • Термощуп Для перевірки ступеня готовності страви. • Телескопічні спрямовувачі Телескопічні спрямовувачі спрощують вставляння та виймання поличок. 5. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ 5.1 Огляд...
  • Página 647 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 5.2 Дисплей Дисплей із встановленими основними функ‐ ціями. A. Час доби 12:30 B. ПОЧАТОК/ЗУПИНКА 150°C C. Температура 85°C D. Функції нагріву E. Таймер START 15min F. Термощуп (лише окремі моделі) Індикатори дисплея Базові індикатори — для навігації на дисплеї. Перехід...
  • Página 648 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ Очищайте прилад та аксе‐ суари лише за допомогою Вийміть із приладу всі аксе‐ серветки з мікрофібри, змо‐ Вставте аксесуари й знімні суари й знімні опори поли‐ ченої в теплій воді з дода‐ опори поличок у прилад. чок. ванням м’якого засобу для чищення.
  • Página 649 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ Крок 5 Натисніть: Термощуп — датчик можна вставити в будь-який час до початку або під час процесу готування. — натисніть, щоб вимкнути функцію нагріву. Крок 6 Вимкніть духову шафу. 7.2 Налаштування: Допомога при готуванні Для кожної страви в цьому підменю запропоновано функцію та температуру. Час і температуру...
  • Página 650 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ Функція нагріву Додаток Для одночасного випікання максимум на трьох рівнях, а також для су‐ шіння продуктів. Установіть температуру на 20–40 °C нижче, ніж при використанні функції Традиційне готування. Вентилятор Для надання хрусткості напівфабрикатам (наприклад, картоплі фрі, картоплі по-селянськи або рулетам). Заморожені...
  • Página 651 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ Функція нагріву Додаток Для сушіння нарізаних скибочками фруктів, овочів і грибів. Сушіння Для нагрівання тарілок перед подаванням страв. Підігрівання тарі‐ лок Розморожування продуктів (овочів і фруктів). Час розморожування за‐ лежить від кількості та розміру заморожених продуктів. Розморожування Для приготування таких страв, як лазанья або картопляна запіканка. Приготування...
  • Página 652 ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА Інструкції щодо приготування дивіться в розділі «Поради й рекомендації», пункт «Волога конвекція». Для ознайомлення із загальними рекомендаціями щодо енергозбереження дивіться розділ «Енергоефективність», пункт «Енергозбереження». 8. ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА 8.1 Опис функцій годинника Функція годинника Додаток Тривалість приготу‐ Установлення тривалості готування. Максимум 23 год 59 хв. вання...
  • Página 653 ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА Як обрати опцію закінчення Крок 1 Оберіть функцію нагріву та встановіть температуру. Крок 2 Натисніть: Крок 3 Встановіть час приготування. Крок 4 Натисніть: Крок 5 Натисніть: Закінчення дії. Крок 6 Виберіть бажаний варіант: Закінчення дії. Крок 7 Натисніть: .
  • Página 654 ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДДЯ Зміна налаштувань таймера Крок 1 Натисніть: Крок 2 Встановіть значення таймера. Крок 3 Натисніть: Встановлений час можна змінити в будь-який момент процесу готування. 9. ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДДЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 9.1 Встановлення аксесуарів Невелика заглибина вгорі покращує безпеку. Крім того, заглибини запобігають перекиданню.
  • Página 655 ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДДЯ 9.2 Термощуп Термощуп— вимірює температуру всередині продукту. Можна використовувати з кожною функцію нагрівання. Необхідно встановити два значення температури: Температура духової шафи: мінімум 120 °C. температура всередині продукту. Для найкращого результату готування: Інгредієнти повинні мати Не використовуйте для Під час приготування він повинен кімнатну...
  • Página 656 ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ Крок 4 Вставте Термощуп в гніздо спереду духової шафи. На дисплеї відображається поточна температура: Термощуп. Крок 5 — натисніть, щоб установити температуру всередині продукту. Крок 6 — натисніть, щоб установити бажану опцію: • Звуковий сигнал — коли страва досягає встановленої внутрішньої температу‐ ри, лунає...
  • Página 657 ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ Крок 1 Увімкніть прилад. Крок 2 Оберіть бажане налаштування. Крок 3 Натисніть: . Виберіть: Улюблене. Крок 4 Виберіть: Зберегти поточні налаштування. Крок 5 Натисніть +, щоб додати налаштування до списку: Улюблене. Натисніть — натисніть, щоби скинути налаштування. — натисніть, щоби скасувати налаштування. 10.2 Блокування...
  • Página 658 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 10.4 Вентилятор охолодження Під час роботи приладу вентилятор охолодження автоматично вмикається для підтримки поверхонь прохолодними. Якщо вимкнути прилад, вентилятор продовжуватиме працювати, доки прилад не охолоне. 11. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 11.1 Рекомендації щодо приготування У таблицях указано орієнтовні значення температури та часу приготування. Вони залежать від...
  • Página 659 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ (°C) (хв.) Бісквітні коржі форма для коржа на 15 - 25 решітці Бісквітний торт форма для випікання 40 - 50 на решітці Приварена риба, деко для випікання або 20 - 25 0,3 кг глибока жаровня Ціла риба, 0,2 кг деко...
  • Página 660 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ (°C) (хв.) Вегетаріанський деко для піци на решіт‐ 25 - 30 омлет ці Середземно‐ деко для випікання або 25 - 30 морські овочі, глибока жаровня 0,7 кг 11.3 Волога конвекція - рекомендовані аксесуари Використовуйте темні матові форми та посуд. Вони краще поглинають тепло, ніж світлий колір...
  • Página 661 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ ( °С) (хв) Ма‐ Вентиля‐ Деко для 150 - 20 - 35 ленькі тор випічки тістеч‐ ка, 20 штук на під‐ дон Ма‐ Вентиля‐ Деко для 2 та 4 150 - 20 - 35 ленькі тор випічки тістеч‐...
  • Página 662 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ ( °С) (хв) Нежир‐ Вентиля‐ Комбіно‐ 2 та 4 40 - 60 Попередньо про‐ ний біс‐ тор вана ре‐ грійте духову ша‐ квіт, шітка фу протягом 10 форма хв. для тор‐ та (Ø 26 см) Пісочні Вентиля‐ Деко...
  • Página 663 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ( °С) (хв) Бургер Гриль Комбіно‐ макс. 20 - 30 Установіть комбі‐ із яло‐ вана ре‐ новану решітку вичини, шітка, на четвертий рі‐ 6 штук, піддон вень, а піддон 0,6 кг для зби‐ для збирання жи‐ рання ру...
  • Página 664 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Після кожного використання мийте та просушуйте всі аксесуари. Викори‐ стовуйте лише серветку з мікрофібри, змочену в теплій воді з додаванням м’якого засобу для чищення. Не мийте аксесуари в посудомийній машині. Аксесуари з антипригарним покриттям забороняється мити з використан‐ Аксесуари...
  • Página 665 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Перед Піролітичне очищення: Вимкніть духову шафу й Вийміть усі аксесуари. Помийте дно духової шафи та зачекайте, доки вона внутрішнє скло дверцят теплою охолоне. водою за допомогою м’якої ган‐ чірки та м’якого засобу для чи‐ щення. Крок 1 Крок...
  • Página 666 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА 12.5 Як зняти та встановити: Дверцята Дверцята духової шафи складаються із трьох скляних панелей. Для очищення дверцята духової шафи та внутрішні скляні панелі можна зняти. Перш ніж знімати скляні панелі, прочитайте всю інструкцію «Зняття та встановлення дверцят». УВАГА...
  • Página 667 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Крок 7 Утримуйте скляні панелі дверцят за верхній край та обережно витягніть їх по черзі. Починайте з верхньої панелі. Переконайтеся в тому, що скло повністю вийшло з опор. Крок 8 Помийте скляні панелі теплою водою з милом. Ретельно витріть скляні панелі. Не...
  • Página 668 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Перед заміною лампи: Крок 1 Крок 2 Крок 3 Вимкніть духову шафу. За‐ Відключіть духову шафу від Покладіть рушник на дно ка‐ чекайте, доки духова шафа електромережі. мери духової шафи. охолоне. Задня лампа Крок 1 Поверніть скляний плафон, щоб зняти його. Крок...
  • Página 669 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Прилад не вмикається або не розігрівається Можлива причина Спосіб вирішення Запобіжник перегорів. Переконайтеся, що запобіжник є причиною проблеми. Якщо проблема виникає знову, зверніться до кваліфікованого електрика. Прилад Захист від доступу дітей увімкнено. Див. розділ «Меню», підменю для: Опції. Компоненти...
  • Página 670 ......... 14. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 14.1 Інформація про виріб та Інформаційний листок виробу відповідно до Регламентів ЄС щодо екологічного проектування та маркування енергоспоживання Назва постачальника Electrolux EOE8P39V 949498474 Ідентифікатор моделі EOE8P39X 949498473 Індекс енергоефективності 81.2 Клас енергоефективності Споживання енергії при стандартному завантаженні, 0.93кВт∙год/цикл...
  • Página 671 Джерело нагрівання Електроенергія Гучність 72л Тип духової шафи Вбудована духова шафа EOE8P39V 32.0кг Маса EOE8P39X 31.9кг IEC/EN 60350-1 - Електричні побутові прилади для готування їжі — частина 1: Плити, духові шафи, парові духові шафи та грилі — способи вимірювання продуктивності.
  • Página 672 СТРУКТУРА МЕНЮ Волога конвекція Функція, призначена для збереження енергії під час готування. При використанні цієї функції лампа вимикається автоматично через 30 секунд. Ви можете ввімкнути лампу знову, але ця дія призведе до зниження очікуваної ефективності збереження енергії. 15. СТРУКТУРА МЕНЮ 15.1 Меню...
  • Página 673 СТРУКТУРА МЕНЮ 15.3 Підменю для: Опції Підменю Додаток Підсвітка Увімкнення і вимкнення лампи. Захист від доступу ді‐ Запобігає випадковому увімкненню приладу. Після активації цієї тей опції під час увімкнення приладу на дисплеї з’являється напис За‐ хист від доступу дітей. Для увімкнення приладу оберіть літери ко‐ ду...
  • Página 674 ЦЕ ЛЕГКО! 15.5 Підменю для: Сервіс Підменю Опис Демонстраційний ре‐ Код активації/деактивації: 2468 жим Версія програмного Інформація про версію програмного забезпечення. забезпечення Скинути всі налашту‐ Відновлює заводські налаштування. вання 16. ЦЕ ЛЕГКО! Перед першим використанням потрібно встановити такі параметри: Яскравість дис‐ Сигнали...
  • Página 675 ЦЕ ЛЕГКО! Початок роботи з приладом Швидке вим‐ Вимкнення при‐ — натисніть і утримуйте, доки прилад не вимкнеть‐ кнення ладу в будь- ся. який час, неза‐ лежно від ак‐ тивного вікна або повідо‐ млення. Початок готування Крок 1 Крок 2 Крок...
  • Página 676 відповідним символом , разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади. 676/680...
  • Página 680 www.electrolux.com/shop...

Este manual también es adecuado para:

Eoe8p39x