Página 1
X372340051 (702) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES CHAINSAW TRONÇONEUSES MOTOSIERRAS GZ400 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Les échappements du Los gases de escape del The engine exhaust from moteur de ce produit motor de este producto this product contains...
Página 2
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Página 3
Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en Las instrucciones que aparecen en este manual garde de ce mode d’emploi portant le symbole bajo las advertencias marcadas con el símbolo concernent les points critiques qui doivent être hacen referencia a puntos críticos que deben pris en considération pour éviter les blessures tomarse en consideración para evitar posibles...
Página 4
Power unit : Displacement ············································································································· 2.45 (40.1) cu-in(cm Fuel ······································································································ Mixture (Gasoline 50 : 2-cycle oil 1) (when using RedMax/ZENOAH genuine oil) Fuel tank capacity ·········································································································· 10.4 (0.31) fl.oz( ) Bar & Chain oil ········································································································ Motor oil SAE #10W-30 Oil tank capacity ············································································································ 7.10 (0.21) fl.oz( ) Carburetor ·····································································································...
Página 5
Cylindrée (cm ) : ······································································································································40,1 Carburant : ········································································ Mélange (Essence/Huile moteur 2-temps : 50/1) (Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH) Contenance du réservoir de carburant (cm ) : ·························································································310 Huile de guide-chaîne et chaîne : ······································································Huile moteur SAE# 10W-30 Contenance du réservoir d’huile (cm...
Página 6
English 3. Warning labels on the machine (1) Read operator's instruction book before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Use the chain saw with two hands. (4) Warning! Danger of kickback. (5) Read, understand and follow all warnings.
Página 7
Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. (1) Antes de utilizar esta máquina, leer el manual del operador. (2) Porter casque, lunettes de protection et (2) Llevar casco, gafas y auriculares de protección.
Página 8
THIS ENGINE MEETS U.S. EPA PH2 AND 2006 CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR SI SORE’s COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY C ENGINE FAMILY : 6HCPS.0404AA ; EM ENGINE DISPLACEMENT : 40cc REFER TO OWNER’S MANUAL FOR MAINTE- NANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. MANUFACTURED : MADE IN CHINA RedMax...
Página 9
CILINDRADA DEL MOTOR : 40 cc CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA LAS SE REFERER AU MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO. SPECIFICATIONS D’ENTRETIEN ET LES REGLAGES. FABRICADO POR : FABRIQUE PAR : FABRICADO EN CHINA RedMax RedMax Fabriqué au CHINA...
Página 10
English 5. For safe operation 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. 2.
Página 11
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 1. Ne jamais utiliser une tronçonneuse lorsqu’on est 1. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado, fatigué, malade, énervé, sous l’influence de enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influencia médicaments entraînant vertige ou somnolence, ou de medicamentos que pueden causar somnolencia, encore sous I’influence de l’alcool ou de drogues.
Página 12
English 5. For safe operation 9. Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles.
Página 13
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu 9. Nunca comience a cortar antes de tener un área de de travail, prévoir une voie de retraite pour le trabajo despejada, un buen apoyo para los pies y moment où...
Página 14
English 5. For safe operation 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Página 15
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 16. Toujours arrêter le moteur avant de poser la 16. Asegúrese de apagar el motor antes de bajar la tronçonneuse. motosierra. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les 17.
Página 16
English 5. For safe operation into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
Página 17
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad • Les dispositifs de sécurité dont est équipée la la motosierra tronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plus y puede resultar severamente lesionado. grande prudence. Pour éviter tout accident ou •...
Página 18
English 6. Installing guide bar and saw chain A standard saw unit package contains the items F6-1 as illustrated. (F6-1) (1) Power unit (2) Guide bar (3) Saw chain (4) Plug wrench Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows : SAFE-T-TIP nose guard (F6-2) (F6-3) F6-2...
Página 19
Français Español 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra Contenu de I’emballage de la tronçonneuse. (F6-1) El paquete estándar de la motosierra contiene los elementos indicados en la ilustración. (F6-1) (1) Groupe moteur (2) Guide-chaîne (1) Unidad de potencia...
Página 20
English 6. Installing guide bar and saw chain 1. Pull the guard towards the front handle to check that F6-4 the chain brake is not engaged. 2. Loosen the nuts and remove the chain cover. 3. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the saw chain around the guide bar, mount the guide bar to the power unit.
Página 21
Français Español 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra 1. Tirez la protection en direction de la poignée avant 1. Mueva la protección hacia la empuñadura anterior pour vérifier que le frein de chaîne n’est pas para verificar que el freno cadena no haya sido enclenché.
Página 22
Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax/ZENOAH engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If RedMax/ZENOAH oil is not available, use an anti-oxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use.
Página 23
• Les moteurs RedMax/ZENOAH sont lubrifiés à l’aide • Los motores de RedMax/ZENOAH están lubricados d’une huile spécialement conçue pour les moteurs 2 con un aceite especialmente formulado para uso en temps à...
Página 24
English 7. Fuel and chain oil rings, fuel lines or fuel tank of the engine. HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container.
Página 25
Français Español 7. Carburant et huile de chaîne 7. Combustible y aceite de la cadena afin de réduire la pollution de l’atmosphère et de medioambiente. participer ainsi à la protection de l’environnement et • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar de votre santé.
Página 26
English 7. Fuel and chain oil FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication.
Página 27
Français Español 7. Carburant et huile de chaîne 7. Combustible y aceite de la cadena A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR, DU MOTEUR; EVITE; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – 1.
Página 28
English 8. Operation F8-1 WARNING It is very dangerous to run a chain saw that mounts broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly. STARTING THE ENGINE 1.
Página 29
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces Es muy peligroso operar una sierra de cadena cassées ou manquantes. cuando sus componentes están averiados o Avant de mettre le moteur en marche, toujours faltantes.
Página 30
English 8. Operation 8. Push the choke knob in to the RUN position. NOTE When restarting immediately after stopping the engine, set the Choke knob in the RUN position (choke open and throttle lever in the starting position). WARNING Keep clear of the saw chain as it will start rotatIng upon starting of engine.
Página 31
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso 8. Poussez le bouton du starter dans la position 8. Presione el estrangulador a la posición OPERAR. MARCHE. NOTA REMARQUE Al arrancar el motor inmediatamente después de En cas de redémarrage immédiatement après l’arrêt detenerlo, ponga el botón del estrangulador en la du moteur.
Página 32
English 8. Operation Fine adjustment of the idling speed T (F8-7) F8-7 Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to readjust, turn the T-screw clockwise while the engine is running, until the chain starts to rotate. Then turn counter-clockwise until the chain stops.
Página 33
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso Réglage fin du ralenti T (F8-7) Reglaje preciso del ralenti, tornillo T (F8-7) Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage El ralentí se regula con el tornillo marcado con una T. est nécessaire, tourner la vis T dans le sens des Para regular, enrosque (en el sentido de las agujas del aiguilles d’une montre jusqu’à...
Página 34
English 8. Operation immediately release your fingers from the throttle lever and stop the engine. STOPPING THE ENGINE F8-10 1. Release the throttle lever to allow the engine to idle for a few minutes. 2. Set the switch to the “O” (STOP) position. (F8-10) (1) Switch IMPORTANT Do not put the chain saw on the ground when the chain...
Página 35
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso entraîne des causes de pannes. freno aplicado, puesto que eso resulta en Lorsque le frein s’applique accidentellement pendant le sobrecalentamiento del embrague y avería del fonctionnement, dégager le doigt du papillon aparato. immédiatement pour arrêter le moteur. Cuando el freno funciona durante la operación de la sierra, soltar inmediatamente la palanca del acelerador y parar el motor.
Página 36
English 8. Operation use. (F8-11) F8-11 (1) Normal operating mode (2) Anti-freeze mode (3) Cylinder cover (4) ‘Sun shine’ mark (5) ‘Snow’ mark WARNING Continuing to use the product in anti-freeze mode even when temperatures have risen and returned to normal may result in the engine failing to start properly or in the engine failing to operate at its normal speed, and for this reason you should always be sure to return the unit to normal...
Página 37
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso l’appareil doit être réglé pour agir en mode antigel unidad deberá ser puesta en modo de anticongelación avant utilisation. (F8-11) previo a su uso. (F8-11) (1) Mode d’opération normal (1) Modo de operación normal (2) Mode antigel (2) Modo de anticongelación (3) Cache-culbuteurs...
Página 38
English 9. Sawing WARNING • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. • Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood.
Página 39
Français Español 9. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Avant de commencer à travailler, Iire • Antes de comenzar la tarea, Iea atentamente la attentivement le chapitre “Pour la sécurité” au sección “Para una operación segura”. Se reco- début de cette notice.
Página 40
English 9. Sawing FELLING A TREE (F9-2) 1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling and other factors. 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path.
Página 41
Français Español 9. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Abattage d’un arbre (F9-2) TALADO DE ÁRBOLES (F9-2) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, 1. Decida la dirección en la cual hará caer el árbol, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la teniendo en cuenta la dirección del viento, la disposition des branches les plus lourdes, de la...
Página 42
English 9. Sawing A Log lying on the ground (F9-3) F9-3 Saw down halfway, then roll the log over and cut from the opposite side. A Log hanging off the ground (F9-4) F9-4 In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top.
Página 43
Français Español 9. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Tronc reposant sur le sol (F9-3) Un tronco apoyado en el suelo (F9-3) Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par Haga un corte hasta la mitad del tronco. Dé vuelta al l’autre côté.
Página 44
English 10. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. WARNING Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting.
Página 45
Français Español 10. Entretien 10. Maintenimiento L’entretien, le remplacement ou la réparation du El mantenimiento, recambio o reparación del dispositif et des systèmes de lutte contre les dispositivo de control de emisiones y del equipo émissions peuvent être effectués par toute société pueden realizarse en cualquier centro de ou individu spécialisé...
Página 46
English 10. Maintenance 4. Others Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to major parts, especially handle joints and guide bar mounting and muffler. If any defects are found, make sure to have them repaired before operating again. PERIODICAL SERVICE POINTS 1.
Página 47
Français Español 10. Entretien 10. Maintenimiento 4. Divers 4. Otros Vérifier que le carburant ne fuit pas et que la Verifique que no haya fugas de combustible ni boulonnerie est bien serrée. En particulier, contrôler conexiones flojas. Examine las piezas principales por l’état et le serrage de la poignée, du guidon et du posibles muestras de daños, especialmente las juntas guide-chaîne.
Página 48
English 10. Maintenance 4. Fuel filter F10-8 (a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port. (F10-8) (1) Fuel filter (b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replace with new one if needed. NOTE •...
Página 49
Français Español 10. Entretien 10. Maintenimiento 4. Filtre à essence 4. Filtro de combustible (a) A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à (a) Utilizando un gancho de alambre, saque el filtro de essence de l’orifice de remplissage. (F10-8) la boca de llenado.
Página 50
English 11. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar SAFE-T-TIP nose guard (F11-1) (F11-2) F11-1 • Mount the SAFE-T-TIP on the bar nose. • Fit the locking rivet or tab in the recessed hole in the guide bar. • Tighten the screw with wrench until snug. •...
Página 51
Français Español 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Le dispositif SAFE-T-TIP du nez de guide-chaîne Dispositivo protector SAFE-T-TIP en el borde de (F11-1) (F11-2) la barra (F11-1) (F11-2) •...
Página 52
English 11. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar SAW CHAIN WARNING It is very important for smooth and safe operation F11-3 to keep the cutters always sharp. The cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. •...
Página 53
Français Español 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía CHAÎNE CADENA DE LA MOTOSIERRA AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les motivos seguridad para...
Página 54
(2) Gap (3) No gap (4) Chain tilts WARNING This saw is equipped with one of the following low kickback bar/chain combinations: Model GZ400 18" Bar : Carlton 10-IN-MHC 18" Chain : Carlton N1C-BL-M-62E-SK 18" Bar : Oregon 180SDEK041 18" Chain : Oregon 91PJ-062X...
Página 55
Cette tronçonneuse est équipée d’une des Esta motosierra está equipada con una de las combinaisons suivantes de chaîne et de guide-chaîne : siguientes combinaciones de barra de bajo nivel de contragolpe/cadena: Modèle GZ400 18" Guide-chaîne : Carlton 10-IN-MHC Modelo GZ400 18" Chaîne : Carlton N1C-BL-M-62E-SK 18"...
Página 56
English 12. Troubleshooting Guide Case 1. Starting failure WARNING Make sure the icing prevention system is not working. Check fuel for water Replace with proper or substandard mix- fuel. ture. Remove and dry the Check for engine spark plug. flooding. Then pull the starter again with no choke.
Página 57
Français Español 12. Guide de dépannage 12. Guía para la localización de averías Cas 1. Défaut de démarrage Caso 1. Falla de arranque AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Veiller à ce que le système de prévention contre la Compruebe que el sistema de prevención de congélation ne soit pas en fonctionnement.
Página 58
English 13. Storage • Aged fuel is one of major causes of engine starting failure. Before storing the unit, empty the fuel tank and run the engine until it uses all the fuel left in the fuel line and the carburetor. Store the unit indoor taking necessary measures for rust prevention.
Página 59
RedMax/ZENOAH genuinas RedMax/ZENOAH marque replacement. según se especifica en la lista comme précisé dans la liste 2. RedMax/ZENOAH does not de piezas. des pièces. warrant the machines, which 2. RedMax/ZENOAH no garantiza RedMax/ZENOAH ne garantit have been damaged by the máquinas que se han dañado...
Página 60
GZ400 14. Parts list Fig.1 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up)
Página 61
GZ400 Fig.1 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up) Q'TY Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT /UNIT 848-C50-1211 CYLINDER ASSY 848-C50-12C1 • TR COVER MAG 848-C50-12D1 • TR COVER PTO 848-C50-12E1 • GASKET 2670-25430 • SCREW...
Página 62
GZ400 14. Parts list Fig.2 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up)
Página 63
GZ400 Fig.2 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up) Q'ty Q'ty Key# Part Nunber Description Note Key# Part Nunber Description Note /Unit /Unit 6609-16002 SCREW, T20 M4x0.7x14 6609-21001 BOLT, CARBURETOR M4X70 3085-38002 COIL ASSY 5184-65001 INTAKE MANIFOLD 3085-37002 ROTOR COMP. 5184-17001 GROMMET, THROTTLE ROD /BLACK...
Página 64
WARRANTY THE FOLLOWING CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) STATEMENT ONLY APPLIES TO MODEL NUMBERS REQUIRED TO MEET THE CARB REQUIREMENTS. KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., LIMITED WARRANTY FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS NON-ROAD AND SMALL OFF-ROAD ENGINES The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board (CARB), and Komatsu Zenoah America, Inc., are plea- sed to explain the Emission Control System Warranty on your non-road or small off-road engine.
Página 65
WARRANTY EMISSIONS MAINTENANCE SCHEDULE AND WARRANTED PARTS LIST Emissions Parts Inspect Before Clean Every Replace Every Clean Every Each Use 5 Hours 25 Hours or Yearly 25 Hours or Yearly AIR FILTER ASSY includes: Filter ..............X ........X SPARK SCREEN ...........................X CARBURETOR ASSY includes: Heat Dam...
Página 66
GARANTIE LA DÉCLARATION DU CARB SUIVANTE NE S’APPLIQUE QU’AUX MODÈLES DEVANT SATISFAIRE À SES EXIGENCES. GARANTIE LIMITÉE KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC., SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board (CARB) et Komatsu Zenoah America, Inc., se font un plaisir de vous expliquer les conditions de garantie de conformité...
Página 67
GARANTIE PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES ièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Nettoyer toutes Remplacer toutes chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou les 25 heures ou les 50 heures fonctionnement chaque année chaque année...
Página 68
GARANTÍA EL SIGUIENTE ENUNCIADO DE LA CARB (OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA) SE APLICA SÓLO A LOS MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO. GARANTÍA LIMITADA DE KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. Y REGULACIONES FEDERALES Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y Komatsu Zenoah America, Inc.
Página 69
GARANTÍA PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS s para el Inspeccionar cada vez Limpiar cada Reemplazar cada Limpiar cada Reemplazar cada Pieza control de antes de usar la unidad 5 horas de uso 25 horas de uso 25 horas de uso 50 Horas...
Página 70
ZENOAH AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
Página 71
Telles sont les limites de la garantie. Le coût du transport de l'unité jusqu'au revendeur RedMax et depuis celui-ci sera à la charge de l'acheteur. L'acheteur ne supportera pas le coût de main d'oeuvre du diagnostic qui amène à la conclusion qu'une pièce garantie est défectueuse, si ce diagnostic est effectué...
Página 72
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.