Página 1
848-C50-93A2 (711) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES CHAINSAW TRONÇONEUSES MOTOSIERRAS GZ4000 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Les échappements du Los gases de escape del The engine exhaust from moteur de ce produit motor de este producto this product contains...
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en Las instrucciones que aparecen en este manual garde de ce mode d’emploi portant le symbole bajo las advertencias marcadas con el símbolo concernent les points critiques qui doivent être hacen referencia a puntos críticos que deben pris en considération pour éviter les blessures tomarse en consideración para evitar posibles...
English 3. Warning labels on the machine (1) Read operator's instruction book before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Use the chain saw with two hands. (4) Warning! Danger of kickback. (5) Read, understand and follow all warnings.
Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. (1) Antes de utilizar esta máquina, leer el manual del operador. (2) Porter casque, lunettes de protection et (2) Llevar casco, gafas y auriculares de protección.
CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR SI SORE’s COMPLIANCE PERIOD : CATEGORY B ENGINE FAMILY : 6KZXS. 0404FG ; EM ENGINE DISPLACEMENT : 40cc REFER TO OWNER’S MANUAL FOR MAINTE- NANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. MANUFACTURED : MADE IN JAPAN Use RedMax 50:1 Oil !
CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA LAS Se référer au Manuel de l’utilisateur pour les ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO. spécifications d’entretien et les réglages. FABRICADO POR : Manufacturé : MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN Use RedMax 50:1 Oil ! Use RedMax 50:1 Oil !
English 5. For safe operation 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. 2.
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 1. Ne jamais utiliser une tronçonneuse lorsqu’on est 1. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado, fatigué, malade, énervé, sous l’influence de enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influencia médicaments entraînant vertige ou somnolence, ou de medicamentos que pueden causar somnolencia, encore sous I’influence de l’alcool ou de drogues.
Página 12
English 5. For safe operation 9. Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles.
Página 13
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu 9. Nunca comience a cortar antes de tener un área de de travail, prévoir une voie de retraite pour le trabajo despejada, un buen apoyo para los pies y moment où...
Página 14
English 5. For safe operation 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 16. Toujours arrêter le moteur avant de poser la 16. Asegúrese de apagar el motor antes de bajar la tronçonneuse. motosierra. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les 17.
Página 16
English 5. For safe operation into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
Página 17
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad • Les dispositifs de sécurité dont est équipée la la motosierra y puede resultar severamente lesionado. tronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plus grande prudence. Pour éviter tout accident ou •...
English 6. Installing guide bar and saw chain ■ A standard saw unit package contains the items as illustrated. (F1) (1) Power unit (2) Guide bar (3) Saw chain (4) Plug wrench (5) Screwdriver for carburetor adjustment Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows: WARNING The saw chain has very sharp edges.
Français Español 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra ■ Contenu de I’emballage de la tronçonneuse. (F1) ■ El paquete estándar de la motosierra contiene los elementos indicados en la ilustración. (F1) (1) Groupe moteur (2) Guide-chaîne (1) Unidad de potencia...
Página 20
English 6. Installing guide bar and saw chain NOTE A new chain will expand its length in the beginning of use. Check and readjust the tension frequently as a loose chain can easily derail or cause rapid wear of itseif and the guide bar.
Página 21
Français Español 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra (5) Levante REMARQUE NOTA Lorsqu’elle est neuve, Ia chaîne a tendance à s’allonger. Contrôler et régler fréquemment la tension Las cadenas nuevas se expanden ligeramente al de la chaîne.
• The RedMax engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If RedMax oil is not available, use an anti- oxidant added quality oil expressly labeled for air- cooled 2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE) •...
• Les moteurs RedMax sont lubrifiés à l’aide d’une • Los motores de RedMax están lubricados con un huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps aceite especialmente formulado para uso en à...
English 7. Fuel and chain oil ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4.
Français Español 7. Carburant et huile de chaîne 7. Combustible y aceite de la cadena participer ainsi à la protection de l’environnement et • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar de votre santé. los anillos de sellado, las líneas o el tanque de •...
Página 26
English 7. Fuel and chain oil FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication.
Français Español 7. Carburant et huile de chaîne 7. Combustible y aceite de la cadena A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR, DU MOTEUR; EVITE; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – 1.
English 8. Operation WARNING It is very dangerous to run a chainsaw that mounts broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly. ■ STARTING THE ENGINE 1.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces Es muy peligroso operar una sierra de cadena cassées ou manquantes. cuando sus componentes están averiados o Avant de mettre le moteur en marche, toujours faltantes.
Página 30
English 8. Operation 5. When engine has ignited, first push in the choke knob to the first-stage position and then pull the starter again to start the engine. 6. Allow the engine to warm up with the throttle lever pulled slightly. WARNING Keep clear of the saw chain as it will start rotatIng upon starting of engine.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso 5. Si le moteur démarre et cale, repousser le bouton motosierra puede tocar su cuerpo. de starter à la première position et tirer à nouveau la cordelette du lanceur pour remettre le moteur en 5.
English 8. Operation 1. H and L needles are restricted within the number of turn as shown below. H needle –1/4 L needle –1/4 2. Start the engine and allow it to warm up in low speed for a few minutes. 3.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso 1. Le nombre de tour des pointeaux H et L est limité de 1. Las agujas H y L (alta y baja) están restringidas en la manière suivante. número de vueltas, como se indica abajo. Pointeau H –1/4 Aguja H –1/4 Pointeau L –1/4...
English 8. Operation immediately release your fingers from the throttle lever and stop the engine. ■ STOPPING THE ENGINE 1. Release the throttle lever to allow the engine to idle for a few minutes. 2. Set the switch to the “O” (STOP) position. (F17) (1) Switch Carburetor anti-freeze mechanism Operating the chain saws in temperatures of 0–5°C at...
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso entraîne des causes de pannes. freno aplicado, puesto que eso resulta en Lorsque le frein s’applique accidentellement pendant le sobrecalentamiento del embrague y avería del fonctionnement, dégager le doigt du papillon aparato. immédiatement pour arrêter le moteur. Cuando el freno funciona durante la operación de la sierra, soltar inmediatamente la palanca del acelerador y parar el motor.
Página 36
English 8. Operation ■ HOW TO SWITCH BETWEEN OPERATING MODES (F19) 1. Flip the engine switch to turn off the engine. 2. Remove the cover to the air filter, remove the air filter, and then remove the choke knob from the cylinder cover.
Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ COMMENT CHANGER ENTRE LES MODES ■ CÓMO CAMBIAR DE MODO DE OPERACIÓN D’UTILISATION (F19) (F19) 1. Désenclencher le commutateur de moteur pour 1. Mueva el interruptor del motor para apagar el motor. couper le moteur. 2.
Página 38
English 9. Sawing WARNING • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. • Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood.
Français Español 9. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Avant de commencer à travailler, Iire • Antes de comenzar la tarea, Iea atentamente la attentivement le chapitre “Pour la sécurité” au sección “Para una operación segura”. Se reco- début de cette notice.
Página 40
English 9. Sawing ■ FELLING A TREE (F22) 1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling and other factors. 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path.
Français Español 9. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra ■ Abattage d’un arbre (F22) ■ TALADO DE ÁRBOLES (F22) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, 1. Decida la dirección en la cual hará caer el árbol, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la teniendo en cuenta la dirección del viento, la disposition des branches les plus lourdes, de la...
Página 42
English 9. Sawing A Log hanging off the ground (F24) In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top. In area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom.
Página 43
Français Español 9. Travail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Tronc en surélévation (F24) Un tronco separado del suelo (F24) Commencer par couper au tiers par en dessous dans En el área “A”, comience cortando desde abajo hasta la zone A et finir la coupe par-dessus.
Página 44
English 10. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. WARNING Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting.
Français Español 10. Entretien 10. Maintenimiento L’entretien, le remplacement ou la réparation du El mantenimiento, recambio o reparación del dispositif et des systèmes de lutte contre les dispositivo de control de emisiones y del equipo émissions peuvent être effectués par toute société pueden realizarse en cualquier centro de ou individu spécialisé...
Página 46
English 10. Maintenance ■ PERIODICAL SERVICE POINTS 1. Air cooling system Dust clogging around the cooling system and the cylinder fins will cause overheating of the engine. Periodically check and clean the cooling system and the cylinder fins with a brush after removing the cylinder cover, the air cleaner and the recoil case.
Página 47
Français Español 10. Entretien 10. Maintenimiento ■ ENTRETIEN PERIODIQUE ■ PUNTOS DE SERVICIO PERÍODICO 1. Ailettes de refroidissement du cylindre 1. Aletas del cilindro Si de la poussière reste entre les ailettes du cylindre, le El polvo entre las aletas del cilindro causará el moteur va chauffer.
Página 48
English 10. Maintenance 2. Fuel filter (a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port. (F34) (1) Fuel filter (b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replace with new one if needed. NOTE • After removing the filter, use a pinch to hold the end of the suction pipe.
Página 49
Français Español 10. Entretien 10. Maintenimiento 2. Filtre à essence 2. Filtro de combustible (a)A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à (a)Utilizando un gancho de alambre, saque el filtro de essence de l’orifice de remplissage. (F34) la boca de llenado.
Página 50
English 11. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar ■ Saw Chain WARNING It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. The cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. •...
Français Español 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne 11. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía ■ Chaîne ■ Cadena de la motosierra AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les motivos seguridad para...
Such a bar needs to be corrected or replaced. (F39) (1) Ruler (2) Gap (3) No gap (4) Chain tilts WARNING This saw is equipped with one of the following low kickback bar/chain combinations: Model GZ4000 14" Bar : Oregon 140SPEA041 14" Chain : Oregon Doubleguard 91VG052X...
Página 53
Cette tronçonneuse est équipée d’une des combinaisons suivantes de chaîne et de guide-chaîne : Esta motosierra está equipada con una de las siguientes combinaciones de barra de bajo nivel de Modèle GZ4000 contragolpe/cadena: 14" Guide-chaîne : Oregon 140SPEA041 14" Chaîne : Oregon Doubleguard 91VG052X Modelo GZ4000 14"...
English 12. Troubleshooting Guide Case 1. Starting failure WARNING Make sure the icing prevention system is not working. Check fuel for water Replace with proper ➜ or substandard mix- fuel. ture. Remove and dry the Check for engine spark plug. ➜...
Français Español 12. Guide de dépannage 12. Guía para la localización de averías Cas 1. Défaut de démarrage Caso 1. Falla de arranque AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Veiller à ce que le système de prévention contre la Compruebe que el sistema de prevención de congélation ne soit pas en fonctionnement.
English 13. Storage • Aged fuel is one of major causes of engine starting failure. Before storing the unit, empty the fuel tank and run the engine until it uses all the fuel left in the fuel line and the carburetor. Store the unit indoor taking necessary measures for rust prevention.
RedMax/ZENOAH replacement. en la lista de piezas. comme précisé dans la liste 2. RedMax/ZENOAH does not 2. RedMax/ZENOAH no garantiza des pièces. warrant the machines, which máquinas que se han dañado 2. RedMax/ZENOAH ne garantit...
GZ4000 15. Parts list Fig.1 POWER UNIT (S/N 720401 and up)
Página 59
GZ4000 Fig.1 POWER UNIT (S/N 720401 and up) Q'TY Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT /UNIT 848-C50-1211 CYLINDER ASSY T2100-55610 COVER 848-C50-12C1 • TR COVER MAG 2670-55410 SCREW 848-C50-12D1 • TR COVER PTO 848-C50-7111 ROTOR COMP.
Página 60
GZ4000 15. Parts list Fig.2 POWER UNIT (S/N 720401 and up)
Página 61
GZ4000 Fig.2 POWER UNIT (S/N 720401 and up) Q'TY Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT /UNIT 2670-14320 SCREW 848-C50-5401 BRAKE ASSY 848-825-1911 SCREW 2671-53210 • SCREW 848-C30-33E3 2810-53221 • NUT T2128-34110 COVER 2671-53230 • GEAR...
Página 62
GZ4000 15. Parts list Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE Fig.3 CARBURETOR COMPONENTS /UNIT (S/N 720401 and up) 848-C50-8101 CARBURETOR ASSY ✻ 848-C50-81A0 • STRAINER ✻ 848-C50-81J0 • PLUG 4 848-C50-80M0 • SPRING 848-C50-80N0 • PLUNGER 848-C50-80P0 • O-RING 848-C50-81T0 •...
Página 63
GZ4000 15. Parts list Fig.4 ACCESSORIES (S/N 720401 and up) Q'TY Q'TY Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE Key# PART NUMBER DESCRIPTION NOTE /UNIT /UNIT 848-8U1-0010 Plug, wrench 13x16 (OP) 2670-91150 Driver (OP) Oregon 10014 Bar 16” Oregon double- Chain guard 91VG56X...
Página 64
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards.
Página 65
ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2007 et ultérieur.
Página 66
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2007 y posteriores.
Página 67
AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
INC. au (770)-381-5147 Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat. Veuillez la remplir et l'adresser à RedMax / ZENOAH AMERICA sous sept (7) jours en prenant soin de conserver une copie pour vous. ZENOAH AMERICA, INC.
ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.