Descargar Imprimir esta página
JUKI MO-51e Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MO-51e:

Publicidad

Enlaces rápidos

2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine
Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 3/4Fils
Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos
2 agulhas, chuleado de 3/4 Linhas máquina
MO-50e/51e
Instruction Manual
Manuel d instructions
Manual de instrucciones
Instruções
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and
understand them before using your sewing
machine.
Retain this instruction manual for future reference.
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les regles de securite
de ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter
ul terieurement.
IMPORTANTE:
Lea cuidadosamente todas las recomendaciones
con respecto a la seguridad y comprendalas
perfectamente antes de usar su maquina.
Guarde este libro de instrucciones para
referencias futuras.
INSTRUÇÕES:
Leia todas as instruções, antes de utillizar esta
máquina.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JUKI MO-51e

  • Página 1 2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 3/4Fils Maquina de coser Sobreorilladora da 2 Agujas, 3/4 Hilos 2 agulhas, chuleado de 3/4 Linhas máquina MO-50e/51e Instruction Manual Manuel d instructions Manual de instrucciones Instruções IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and understand them before using your sewing machine.
  • Página 5 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 6.Utilize sempre a placa de entrada adequada. Quando utilizar esta máquina, deve seguir sempre Quando se utiliza uma placa de entrada não indicada, precauções básicas de segurança, incluindo a que a agulha pode partir-se. se segue: Leia todas as instruções, antes de utillizar 7.
  • Página 6 Contents 1. Safety regulations Replace bulb with same type rated 15Watts. 5. Contents 7. Details of the machine 7. - Details of the machine Use foot controller 9. Preparing the machine 9. - Accessories 4C-315A221 Foot controller (100v) Japan 9. - Accessory Box 4C-316B22 Foot controller (115v) U.S.A.
  • Página 7 Table des matières Índice Índice 2. Consignes de sécurité 3. Normas de seguridad 4. Instruções sobre segurança 6. Table de matière 6. Índice del contenido 6. Índice 8. Détails de la machine 8. Detalles de la máquina 8. Detalhes de máquina 8.
  • Página 8 Details of the machine Details of the machine Looper cover Looper cover opening indent Knife guard Cloth plate Stitch plate Presser foot Upper looper tension dial Lower looper tension dial Right needle tension dial Left needle tension dial Thread take up cover Thread guide plate Accessory box Bulb cover...
  • Página 9 Détails de la Detalles de la machine máquina Detalhes de máquina Détails de la machine Detalles de la máquina Detalhes de máquina Couvercle du boucleur Tapa del ojo-guía Tampa da lançadeira Guidage pour l'ouverture du Guiado para la apertura de la Ranhura de abertura da tampa tapa del ojo-guía couvercle du boucleur...
  • Página 10 Preparing the machine Accessories Screwdriver Tweezers Cleaning brush Set of needles ELx705 Spool caps Waste collector Hexagon wrench Upper knife Oiler Accessory Box All standard accessories are stored in the box. Pull out to open. Push in to close. Looper cover To open, push to the right with your thumb in the indent and tilt towards you.
  • Página 11 Preparación de la Preparação da Préparation de la machine máquina máquina Accessories Accesorios Acessórios Destornillador Chave de fendas Tournevis Pincette Pinzas Pinças Pinceau Escova de limpeza Cepillo de limpieza Huileur ELx705 Conjunto de agulhas ELx705 Juego de agujas ELx705 Couteau supérieur Rede Disques de déviation du fil Tampas das bobines...
  • Página 12 Preparing the machine Attaching the foot control Plug foot control into machine socket (A) and then into main socket (B). Sewing speed The sewing speed can be adjusted by increasing or decreasing the pressure on the foot control (C). Assembling the thread stand Raise the support rod fully, turning slightly until the positioning catches engage.
  • Página 13 Preparación de la Prépartion de la machine máquina Preparação da máquina Raccorder de la pédale de Conexión del pedal de mando Montar o controlo do pedal commande Brancher la pédale dans la prise Conecte el pedal en la toma de Ligue o controlo do pedal à...
  • Página 14 Using the machine Handwheel The handwheel turns counterclockwise. Presser foot lifter To raise the presser foot, raise the lever on the rear of the machine until it engages. Changing the presser foot -Switch the machine off " O ". -Raise the presser foot. Press the catch (A) to release the presser foot from the clamp.
  • Página 15 Mise en service de la machine Utilización de la máquina Utilização da máquina Volant Volante Volante manual Le volant tourne dans le sens El volante gira a izquierdas. O volante maunal gira no sentido inverse des aiguilles d'une montre. contrário dos ponteiros do relógio. Elévateur de pied-de-biche Elevador del prensatelas Elevador do calcador...
  • Página 16 Using the machine Inserting needles - Switch the machine off " O ". Disconnect machine from electricity supply. - Turn the handwheel until needles are fully raised. - Lower the presser foot. - Use the hexagon wrench to loosen the needle setscrew. Remove needle.
  • Página 17 Mise en service de la Utilización de la Utilização da máquina machine máquina Remplacment des aiguilles Inserción de las agujas Inserir agulhas - Débrancher la machine du - Desconecte la máquina de la red y - Desligue a máquina (”0”) réseau et placer l'interrupteur coloque el interruptor principal en la Desligue a máquine da corrente...
  • Página 18 Threading Threading / Preparation - Disconnect machine from electricity supply. - Support rod with thread guide must be fully raised. - Open the looper cover and the colth plate cover. - Turn the handwheel towards you until needles are fully raised. - Thread the machine in the correct sequence.
  • Página 19 Enfilage Enhebrado Enfiar a linha Préparation de l'enfilage Enhebrado/ preparación Enfiar a linha / Preparação - Débrancher la machine du - Desconecte la máquina de la - Desligue a máquina da corrente réseau et placer l'interrupteur red. eléctrica. principal sur " O ". - La varilla de soporte con el guía - A vara de suporte com o guia - Dégager complètement le sup-...
  • Página 20 Threading Lower looper (red) - Place the spool on the spool holder pin. - Bring thread up from back to front through guide (1). - Pull the tdhread under the protector (2) and pass under the guider up to go around the pre-tension (3) - Thread guide (4,5,6).
  • Página 21 Enfilage Enhebrado Enfiar a linha Fil du boucleur inférieur (rouge) Hilo del ojo-guía inferior (rojo) Lançadeira inferior (vermelha) Coloque a bobine na haste do oloque la bobina sobre el husillo - Enficher la bobine sur la broche. Partiendo desde atr s inserte el suporte da bobine.
  • Página 22 Threading Right needle (Blue) - Place the spool on the spool holder pin. - Bring thread up through guide (1). Pull the thread under the protector (2) and pass under the guider up to go around the pre-tension (3) - Thread guide (4,5). - Thread right needle eye (6) - Place thread under presser foot.
  • Página 23 Enhebrado Enfiar a linha Enfilage Hilo de aguja de la derecha (Verde) Fil d'aiguille de droite (Vert) Agulha direita (Verde) - Coloque a bobine na haste do Coloque la bobina en el husillo - Enficher la bobine sur la broche. Partiendo desde atr s inserte suporte da boboine.
  • Página 24 Threading Left needle (Yellow) - Place the spool on the spool holder pin. - Bring thread up through guide (1). Pull the tdhread under the protector (2) and pass under the guider up to go around the pre-tension (3). - Thread guide (4,5). - Thread left needle eye (6) - Place thread under presser foot.
  • Página 25 Enfilage Enhebrado Enfiar a linha Fil d'aiguille de gauche (Jaune) Hilo de la aguja de la izquierda Agulha esquerda(Amarela) (Amarillo) - Enficher la bobine sur la broche. - Coloque a bobina na haste Coloque la bobina en el husillo - En partant de l'arrière, introduire do suporte da bobine.
  • Página 26 Trial sewing, thread tension Sewing test After threading make a trial run. Always use a double layer of fabric in order to be able to check the stitch formation and thread tension properly. - Switch the machine on "I". - Set all tension dials to 4. - Raise the front of the presser foot slightly with your thumb and position the fabric under the foot...
  • Página 27 Echantillon de couture, Muestra de costura, Costura experimental, Tension de fil tensión del hilo tensão da linha Muestra de costura Costura experimental Echantillon de couture Procéder à un échantillon,une fcis Una vez terminado el enhebrado, Depois de enfiar a linha, faça uma l'enfilage terminé.
  • Página 28 Adjusting the thread tension Adjusting the thread tension The left needle thread forms loops on the underside: Tighten the left needle thread tension (yellow). The right needle thread forms loops on the underside: Tighten the right needle thread tension (green). The looper loops are formed on the underside: Tighten the upper looper tension...
  • Página 29 Adaptation des Ajuste de la tensión del Ajustamento da tensão tensions de fil hilo da linha Adaptation des tensions de fil Ajuste de a tensión del hilo Ajustamento da tensão da linha El hilo de la aguja de la izquierda A linha da agulha esquerda Le fil d'aiguille de gauche forme forma nudos en la parte inferior:...
  • Página 30 Adjustments and settings Stitch length - The stitch length can be adjusted from 1 to 4 mm. - Higher number = longer stitch, lower number = shorter stitch. - Basic stitch length = N. Cutting width - The cutting width should be adjusted according to the type of fabric being sewn.
  • Página 31 Ajustamentos e Réglage et utilisation Ajuste y utilización instalações Réglage de la longueur Ajustes de la longitud de point Comprimento do ponto de la puntada - La longueur de point peut être - La longitud de la puntada puede - Pode-se ajustar o comprimento réglée entre 1 et 4 mm.
  • Página 32 Differential feed* Differential feed* There are two feed dogs: one front and one rear. The two feed dogs move independently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be adjusted. Stretching effect To stretch the fabric select a number from N to 5 in the section "...
  • Página 33 Entraînement Passagem diferencial différentiel Arrastre diferencial* da linha* Entraînement différentiel * Arrastre diferencial* Passagem diferencial da linha* Hay dos dientes de arrastre: uno Existem dois dentes para La griffe d'entraînement est constituée d'une paitie avant et delantero y otro trasero. Los dos passagem da linha: um à...
  • Página 34 Practical sewing 3 thread overlock For a 3-5 mm wide 3 thread overlock, remove the left needle. Thread both loopers and then the right needle. For a 5-7 mm wide 3 thread overlock, remove the right needle. Thread both loopers and then the left needle.
  • Página 35 A pplicattions pratiques Costuras prácticas Costuras práticas 3 Surjet à fils Costura sobreorillada Chuleado de 3 linhas (overlock) de 3 hilos Pour réaliser un surjet à fils de Para realizar una costura overlock Para exectuar um chuleado de 3 3 à 5 mm de large, il faut retirer de 3 hilos de 3 a 5 mm de ancho, linhas com 3- -5mm, retire a agulha l'aiguille de gauche.
  • Página 36 Maintenance Changing light bulb - Switch the machine off "O" and disconnect it from electricity supply by removing the mains plug. - Loosen the bulb cover setscrew (A) and remove the bulb cover. - Unscrew the bulb and replace it with a new one.
  • Página 37 Entretien Mantenimiento Manutenção Cambio de la bombilla Substituir a lâmpada Remplacer l'ampoule - Débrancher la machine du réseau - Desconecte la máquina de la - Desligue a máquina (”0”) e et placer l'interrupteur principal alimentación de la red y ponga depois desligue-a da corrente sur "O".
  • Página 38 Trouble shooting guide Thread tension is too tight Reduce thread tension. for thread used. The machine is not threaded Check the threading. Thread breaks correctly. Needles are incorrectly Insert needles fully into needle inserted. clamp with flat side to the back. Replace the needles.
  • Página 39 Comment éliminer soi-même les défauts Cassure du fil La tension est trop forte pour le Réduire la tension de fil fil utilisé. Vérifier le cheminement des fils. 18.20.22.24 L'enfilage de la machine n'est pas Introduire les aiguilles, le côté correct. plat vers l'arrière, jusqu'en butée.
  • Página 40 Guía de corrección de averías La tensión del hilo es demasiado Reducir la tensión del hilo fuerte para el hilo utilizado. Comprobar el enhebrado de los hilos El enhebrado de la máquina no es Introducir las agujas con el lado 18/20 Rotura del hilo correcto.
  • Página 41 Guia de anomalias Reduza a tensão da linha. A tensão da linha está muito 18/20 Verifique a passagem da linha. apertada para a linha que está a 22/24 ser utilizada. A linha parte-se Insira as agulhas completamente no A linha não está bem enfiada na grampo da agulha com o lado liso virado máquina.
  • Página 42 Données techniques Technical data Stitch types: Points réalisabels: - 2 needles, 4 thread overlock with integrated - 2 aiguilles, surjet à 4 fils a avec point de sécurité intégré safety seam - 1 aiguille, surjet à 3 fils Ourlet roulé à 3 fils - 1 needle.
  • Página 43 Données techniques Informação técnica Puntadas realizables Tipos de ponto: - 2 agujas, overlock de 4 hilos con puntada de agulhas , chuleado de 4 hinhas, com costura de seguridad integrada. segurança integrada. - 1 aguja, overlock de 3 hilos, dobladillos de 3 hilos - 1 agulha, chuleado de 3 linhas, bainha enrolada de 3 linhas.
  • Página 44 English The product in this manual fulfil the demands in below norms: 72/23 EEC 89/336 EEC 89/392 EEC Please pay attention on the needle area: The needle area can not be completely protected, as a totally protection will spoil the fundamental function of the overlock machine. Great caution should be shown when working in the needle area.
  • Página 45 Español Este producto cumple con las normas europeas siguientes: 72/23 EEC 89/336 EEC 89/392 EEC Hay que prestar especial atención a la zona de la aguja porque es posible que no esté completamente protegida, puesto que de estarlo dificultaría la función fundamental de la máquina de coser. Deben tomarse especiales precauciones cuando se trabaje en la proximidad de la aguja.
  • Página 46 JUKI CORPORATION 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo 206-8551, JAPAN PHON: (81)42-357-2341 FAX: (81)42-357-2379 Copyright © 2012 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. 40131848 E1P21 000912...

Este manual también es adecuado para:

Mo-50e