Página 1
PEE7750I PEE98T100I / 150I PEE98A100I / 150I PENTOLA MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO BOILING PAN INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS MARMITE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION MARMITA MANUAL DE USO E INSTALACIÓN KOCHKESSEL INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG MARMITA MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI...
Página 2
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA si intervento. DESCRIZIONE DEI PITTOGRAMMI Obbligo di escludere l’alimen- Segnalazioni di pericolo. tazione elettrica a monte Situazione di pericolo imme- dell’apparecchiatura per operare diato o possibilmente perico- in condizioni di sicurezza. losa, che potrebbe causare lesio- ni gravi o decesso.
Página 3
PENTOLA MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO SOMMARIO 1-2.INFORMAZIONI GENERALI 6. SOSTITUZIONE COMPONENTI E DI SICUREZZA 7. ISTRUZIONI PER L’USO 3.POSIZIONAMENTO 8. MANUTENZIONE E MOVIMENTAZIONE 9. SMALTIMENTO 4.ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA 10. DATI TECNICI / IMMAGINI 5. OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA PREFAZIONE / Istruzioni originali.
Página 4
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA DESTINATARI / Il presente documen- li, impianti di messa a terra equipoten- to è strutturato per : ziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti - Operatore “Omogeneo” (Tecnico dalla legislazione vigente nel paese specializzato ed autorizzato) cioè tutti d’installazione;...
Página 5
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA entro i limiti tecnici e di portata prescrit- sori e qualsiasi altro oggetto asportabile ti. Al fine di ottenere il funzionamento non sono coperti da garanzia. ottimale e in condizioni di sicurezza è I costi di manodopera relativi all’inter- necessario rispettare le seguenti indi- vento dei tecnici autorizzati dal costrut- cazioni.
Página 6
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA za delle procedure descritte nel presen- dell’apparecchiatura (costruttore, ac- te documento. quirente, firmatario, concessionario e/o titolare del locale). AUTORIZZAZIONE / Per autorizzazione s’intende il permes- DATI TECNICI e IMMAGINI / La sezione si trova alla fine del pre- so d’intraprendere un’attività...
Página 7
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA ben areati. / L’apparecchiatura deve avere gli scarichi liberi (non Non lasciare oggetti o mate- ostacolati o impediti da corpi estra- riale infiammabile in prossi- nei). mità dell’apparecchiatura. L’apparecchiatura una volta allacciata alle fonti di ener- Escludere ogni gia e scarico, deve rimanere...
Página 8
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA mansioni). Persona autorizzata e • Tutte le zone interne a centrali- incaricata di far funzionare l’appa- ne di comando, armadi elettrici e recchiatura con protezioni attive e scatole di derivazione. • Tutte le in grado di svolgere mansioni di zone attorno all’apparecchiatura manutenzione ordinaria (Pulizia in funzione quando non vengono...
Página 9
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA RISCHIO RESIDUO FOLGORAZIONE / Tale ri- RISCHIO RESIDUO SCHIACCIAMENTO ARTI / schio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi Tale rischio sussiste nel caso elettrici e/o elettronici in presenza si venga accidentalmente a con- di tensione.
Página 10
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE “piano di sicurezza”, per salvaguardare basta per la movimentazione. l’incolumità delle persone coinvolte nel- 3. Posizionare l’apparecchiatura sul le operazioni. In aggiunta a ciò, deve luogo prescelto per lo stazionamento. attenersi ed applicare rigorosamente e scrupolosamente le leggi e le normative STOCCAGGIO / I metodi di imma- relative ai cantieri mobili.
Página 11
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Prestare attenzione alle superfici MESSA IN BOLLA E FISSAGGIO in acciaio inox per non danneg- - VD. SEZ. ILLUSTRAZIONI - giarle, in particolare, evitare l’uso RIFERIMENTO b) Posizionare nel luogo di lavoro (vedi di prodotti corrosivi, non utilizzare mate- condizioni limite di funzionamento ed riale abrasivo o utensili taglienti.
Página 12
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA Ripetere, se il caso, la sequenza delle posizionarlo e fissarlo con le apposite operazioni di livellamento e fissaggio viti in dotazione (particolare L1). per le restanti apparecchiature. Terminate con successo le operazioni descritte, riposizionare nei propri al- INSERIMENTO TERMINALE (OP- loggiamenti i cruscotti e le manopole ZIONALE) VD.
Página 13
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA deve essere di tipo “APERTO NON traddistinti dai simboli posti sulla mor- SIFONATO” ed il materiale di raccor- settiera arrivo linea, ad una efficace do e contenimento deve sopportare terra, realizzata conformemente alle temperature elevate di circa 70°C in norme locali in vigore.
Página 14
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA Rimuovere nei casi previsti, il pan- essere verificata secondo le norme nello del box protezione morsettie- vigenti nel paese di installazione. ra posto sul retro della macchina. Il tecnico elettricista che predi- Collegare il cavo d’alimentazione alla spone l’impianto elettrico gene- morsettiera come descritto in: “Allac- rale, deve garantire l’impianto a...
Página 15
OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO - Verifica e controllo dei sistemi di aspi- AVVERTENZE GENERALI Gli operatori hanno il dovere di razione fumi/vapori esterni (quando documentarsi adeguatamente previsto); utilizzando il presente manuale - Verifica e controllo dei pannelli di prima di effettuare qualsiasi interven- protezione (tutte le pannellature devo- to, adottando le prescrizioni specifiche...
Página 16
OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO MESSA IN FUNZIONE In caso di inattività prolungata nel tem- GIORNALIERA po, è necessario effettuare tutte le pro- Verificare l’ottimo stato di pulizia ed cedure descritte per la messa fuori ser- igiene dell’apparecchiatura. vizio giornaliera e proteggere le parti Verificare il corretto funzionamento più...
Página 17
ISTRUZIONI PER L’USO L’illuminazione dell’indicatore segnala UBICAZIONE DEI PRINCIPALI una fase di funzionamento. COMPONENTI - VD. SEZ. ILLU- STRAZIONI - RIF. h). La disposizione delle figure è puramen- MANOPOLE RIEMPIMENTO te indicativa e può subire variazioni. ACQUA FREDDA E CALDA. Manopola di accensione (vedere Funzioni: Manopole, tasti e modalità...
Página 18
ISTRUZIONI PER L’USO Non immettere nel vano cottura Ruotare in posizione carico (Aper- • sale da cucina in grossa pezza- to) la saracinesca di riempimento tura, depositandosi sul fondo acqua all’interno dell’intercapedine non avrebbe la possibilità di sciogliersi (Fig. 2 A) entro il livello MIN indicato completamente.
Página 19
ISTRUZIONI PER L’USO Nel rabbocco dell’acqua duran- di carico acqua, iniziare la procedura te il funzionamento permane il ri- di “Accensione/Spegnimento” come schio residuo di ustione. Utilizza- segue: re mezzi adeguati di prevenzione Ruotare la manopola di accensione • e di protezione. in posizione “1-2-3”...
Página 20
ISTRUZIONI PER L’USO Se presenti, ad ogni fine ciclo di Chiudere le lucchettature di rete a lavoro, gli indicatori luminosi monte dell’apparecchiatura (Gas - Idri- devono rimanere spenti. ca - Elettrica). Verificare che i rubinetti di scarico (se Verificare l’ottimo stato di pulizia ed presenti) siano in posizione “Chiuso”.
Página 21
MANUTENZIONE la pulizia esterna ed interna dell’appa- piente per una sicura movimentazione. recchiatura (Utilizzare detergenti dal Svuotare il contenitore seguendo le pro- commercio indicati per la pulizia dell’ac- cedure di smaltimento vigenti nel paese ciaio, del vetro, degli smalti). di utilizzazione e riposizionare il recipien- te svuotato nell’apposito alloggiamento.
Página 22
MANUTENZIONE rete elettrica e chiudere tutte le rubinet- TABELLA RIEPILOGATIVA teria di alimentazione, successivamen- COMPETENZE - INTERVENTO - FREQUENZA te contattare il servizio di assistenza tecnica autorizzata. Prima di procedere nelle opera- zioni vedi cap.2 “Mansioni e Il manutentore tecnico autorizzato qualifiche”...
Página 23
MANUTENZIONE TROUBLESHOOTING Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO Non è possibile accendere L’interruttore principale Inserire l’interruttore prin- • • l’apparecchio non è inserito cipale E’...
Página 24
SMALTIMENTO Prima di iniziare lo smontaggio bisogna creare attorno all’ap- MESSA FUORI SERVIZIO parecchiatura uno spazio suffi- E SMANTELLAMENTO DELL’AP- cientemente ampio ed ordinato in PARECCHIATURA modo tale da permettere tutti i movi- Obbligo di smaltire i materiali uti- menti senza rischi lizzando la procedura legislativa in vigore nel paese dove l’appa- È...
Página 25
BOILING PAN INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1- 2. GENERAL AND SAFETY 6. REPLACING COMPONENTS INFORMATION 7. INSTRUCTIONS FOR USE 3. POSITIONING AND HANDLING MAINTENANCE 4. POWER SUPPLY CONNECTIONS 9. WASTE DISPOSAL 5. OPERATIONS FOR COMMISSIONING 10. TECHNICAL DATA / IMAGES forming any procedures.
Página 26
“Heterogeneous” Operator Obligation to use safety sho- (Operator with limited skills and tasks). Person authori- sed and employed to operate the Other indications. Indica- appliance with guards active, ca- tions to implement the correct pable of performing simple tasks. procedure, non-compliance may cause a dangerous situation.
Página 27
GENERAL AND SAFETY INFORMATION ADDRESSEES / This document is system, if needed (see technical de- drawn up as follows: tails). - Homogeneous operator / Expert CONTENTS OF THE SUPPLY / operator authorised for handling, tran- The supply vary depending on the sporting, installing, servicing, repairing order.
Página 28
INFORMATION FOR OPERATORS up in such a way that the safety of the is not transferable and replacement of operator is not endangered. The room parts and appliance is at the final discre- must also be provided with the features tion of our company.
Página 29
GENERAL AND SAFETY INFORMATION Upon arrival, check the integrity sions and characteristics indicated in of the appliance and its compo- the specific chapters of this manual. nents (e.g. power cord), prior to The appliance is not intended for use. In the presence of faults do not recessed installation.
Página 30
GENERAL AND SAFETY INFORMATION the appliance). Particular safety prescriptions (obligation-prohibitions-danger) The operators who use the ap- are detailed in the specific chap- pliance must be trained in all ter concerning these issues. aspects concerning its function- ing and safety features. They must Do not obstruct the heat extrac- therefore interact using appropriate tion and/or dissipation openings.
Página 31
GENERAL AND SAFETY INFORMATION electrical and/or electronic devices. FOR INSTALLATION / The authorised technical operator, in RESIDUAL RISK OF BUR- order to perform the installation ope- rations correctly, must respect the fol- NING / This risks remains when lowing requirements: unintentionally coming into con- - 3 and 8 mm screwdriver tact with materials at high temperatures.
Página 32
POSITIONING AND HANDLING This risk exists by flammable liquids Check the centre of gravity of the / material use / use of the appliance load before lifting the appliance. as a fryer. Lift the appliance to a minimum Before proceeding with the ope- height from the ground in order to rations, see “General safety infor- ensure its handling.
Página 33
POSITIONING AND HANDLING 6. Clean the area of operations from all Having successfully completed the the material removed; operations described, carefully wipe the cooking chamber with a non-abra- Having removed the packaging, sive cloth. If necessary, repeat the there should not be any signs of operations described above for a new tampering, dents or other anoma- cleaning cycle.
Página 34
POSITIONING AND HANDLING INTRODUCTION TERMINAL pment as described above (detail E). (OPTIONAL)) see SECT. IMAGES Insert the screws in their housings and lock the two structures with the locking - REF. c) / In order to introduce the nuts (part H1-H3). terminal, position it and fix it with the equipped screws provided (detail L1).
Página 35
POWER SUPPLY CONNECTIONS SPECIFIC WARNINGS / The electrical system must be “OPEN, WITH NO TRAP” and the material for pipe fit- safety of this unit is assured only when ting and containment must support it is correctly connected to an efficient high temperatures of approximately earthing system as stated in the electri- 70°C in the appliance outlet area.
Página 36
POWER SUPPLY CONNECTIONS The protective earthing consists of a cerns the direct and indirect contacts. series of contrivances, which ensure The electrician must connect all the same earth potential in the electri- the different earths to the same cal earths, thus preventing the same potential, in order to achieve a earths from being tensioned.
Página 37
OPERATIONS FOR COMMISSIONING Even after appropriate familia- mostat is resolved, the authorised te- risation, upon the first use of chnician can restart the appliance by the appliance, in any case si- means of the specific controls. mulate a number of test operations to save more rapidly the main fun- COMMISSIONING FOR ctions of the appliance, e.g.
Página 38
OPERATIONS FOR COMMISSIONING form all the procedures described for daily putting out of service and protect For appliances with doors and rubber the parts most exposed to oxidation gaskets, leave the door slightly ajar to as indicated below: let it air out and spread protective talcum 1.
Página 39
INSTRUCTIONS FOR USE LOCATION OF MAIN COMPO- HOT AND COLD WATER FIL- NENTS - see SECT. IMAGES - LING KNOBS. Functions: REF. h) 1. Open water flow. 2. Close water flow. The layout of the figures is purely indi- cative and can undergo variations. WATER FILLING GATE VALVE.
Página 40
INSTRUCTIONS FOR USE 900 either 33 or 37 liters, according to Open the water filling knob at the • the model. desired position (hot-cold-both) (Fig. 4A) and fill the tank as needed. You will know the cavity is com- Close the knob/s when filling is com- •...
Página 41
INSTRUCTIONS FOR USE it exceeds kPa 50, the pressure relea- Take appropriate measures for se valve is activated automatically personal protection. Wear pro- (Fig. 7A). tective equipment suitable for the operations to be performed. The pressure safety valve can be activated manually by turning the Place a recipient (appropriate for the knob on top of it (Fig.
Página 42
MAINTENANCE Carefully read the indications OBLIGATIONS - PROHIBITIONS - carried on the labels of the pro- ADVICE ducts used. Wear protective Before proceeding with the ope- equipment suitable for the operations rations, see chapters 2 and 5 to be performed (see the protective equipment carried on the package la- If the appliance is connected to a bel).
Página 43
MAINTENANCE Air out the appliances and rooms carefully using a non-abrasive cloth. regularly. If necessary, repeat the operations described above for a new cleaning cycle. SUMMARISED TABLE / QUALIFICATION - OPERATION - FREQUENCY CLEANING FOR PROLONGED DEACTIVATION / Before proceeding with the ope- When the appliance re- rations, see chapter 2 “Duties mains idle for a long...
Página 44
MAINTENANCE TROUBLESHOOTING Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious problems using this table. FAULT POSSIBLE CAUSE INTERVENTION The main switch is not Connect the main switch • • Call technical authori- connected • The appliance does not turn The residual current devi- zed service •...
Página 45
WASTE DISPOSAL Before commencing dismant- ling of the appliance, ensure DEACTIVATION AND around the appliance a space SCRAPPING OF APPLIANCE that is large enough and arranged Obligation of disposing of ma- in such a way as to allow all move- terials using the legislative ments without risk.
Página 46
THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. - 22 -...
Página 47
MARMITE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION TABLE DES MATIÈRES 1-2. INFORMATIONS GÉNÉRALES 6. REMPLACEMENT DES SUR LA SÉCURITÉ COMPOSANTS 3. MISE EN PLACE ET 7. INSTRUCTIONS POUR MANUTENTION L'UTILISATION 4. RACCORDEMENTS AUX 8. MAINTENANCE SOURCES D’ÉNERGIE 9. ÉLIMINATION 5. OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 10.
Página 48
teur expert et autorisé à déplacer, Obligation de porter des lu- transporter, installer, maintenir, ré- nettes de protection. parer et démolir l'appareil. Obligation de porter des Opérateur «Hétérogène » gants de protection. (Opérateur avec des com- pétences et fonctions limitées). Obligation de porter un Personne autorisée et chargée casque de protection.
Página 49
INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE vail et/ou de dommages économiques pris les gros œuvres, fondations ou ca- est minimisé. nalisations éventuellement demandées) ; • le sol avec protection antidérapantes sans aspérités ; COMMENT LIRE LE DOCUMENT / Le document est divisé en chapitres qui •...
Página 50
INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE est à considérer « Usage Propre » le local doit avoir une installation • si destiné au traitement pour la cuis- d’aération et d’éclairage conformé- son ou la régénération des produits ment aux réglementations en vi- à...
Página 51
INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE mages causés ensuite aux opérations • Dommages provoqués par l’usage non observées dans ce manuel et non de pièces non originales. autorisées au préalable par lui-même. • Dommages provoqués par une mainte- nance erronée et/ou des dommages pro- voqués par l’absence de maintenance.
Página 52
INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE positifs de blocage doivent être ins- flexible pour le branchement à la tallés qui servent à exclure l'alimen- ligne électrique, ayant des caracté- tation, toutes les fois qu'on doit ristiques non inférieures au type opérer dans des conditions de sécu- avec isolement en modèle H07RN-F.
Página 53
INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE Toutes les fois qu'on doit inter- terminé l'installation (transport fixage venir à l'intérieur de l’appareil des raccordements électriques, hy- (branchements, mise en ser- driques, gaz et d'évacuation). vice, opérations de contrôle etc.) le ZONES TRAVAIL préparer pour les opérations néces- ZONES DANGEREUSES / Pour...
Página 54
INFORMA TIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE RISQUE RÉSIDUEL - Tournevis à bout plat de 3 et 8 BRÛLURE POUR SORTIE mm et tournevis cruciforme à tête DE MATÉRIEL / Ce risque moyenne - Clé à tube réglable subsiste en cas de contact acciden- - Outils pour le gaz (tubes, joints tel avec sortie de matériaux très etc.)
Página 55
MISE EN PLACE ET MANUTENTION Vérifier le centre gravité de la Avant de procéder aux opéra- charge avant de commencer à tions, voir « Informations géné- soulever l'appareil. rales de sécurité ». OBLIGATIONS INTERDIC- Soulever l'appareil à une hauteur TIONS - CONSEILS - RECOM- minimum du sol de manière à...
Página 56
MISE EN PLACE ET MANUTENTION gueur dans le pays d'installation de portés sur l'étiquette de l'emballage). l'appareil. Rincer les surfaces avec de 1. Retirer dans l’ordre les coins de pro- l'eau potable et les sécher avec tection supérieurs puis latéraux. un chiffon absorbant ou un autre 2.
Página 57
MISE EN PLACE ET MANUTENTION nies par le niveau à bulle. ler l’appareil comme décrit précédem- ment (détail E). On obtient le parfait nivellement Insérer les vis dans leurslogements en réglant le niveau à bulle et les et bloquer les deux structures avec les pieds sur la largeur et sur la pro- écrous de blocage (dét.
Página 58
RACCORDEMENT AUX SOURCES D’ENERGIE tube qui raccorde l’ap-pareil , un fil- vidange à la connexion de l’appareil; tre mécanique doit être installé pour Dirigez l’extrémité opposée du tuyau • empêcher l’introduction d’éventuelles vers la sortie ouverte (non siphonnée). impuretés ferreuses qui, en s’oxydant, Vérifiez visuellement l’étanchéité...
Página 59
RACCORDEMENTS AUX SOURCES D’ENERGIE suite, de sorte que l’ensemble du bâ- BRANCHEMENTS DIF- timent soit protégé même contre la FÉRENTS RÉSEAUX ÉLEC- foudre qui pourrait frapper le bâtiment. TRIQUES DE DISTRIBUTION - V. SECT. ILLUSTRATIONS - RÉF. e). Retirer dans les cas prévus, le pan- Avant de procéder, voir «...
Página 60
OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE Retrait des matériaux de protection) AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX 2. Vérifications et contrôles généraux Les opérateurs sont tenus de tels que : se documenter de manière - Vérification de l’ouverture des inter- appropriée en consultant le rupteurs et des vannes de réseau (par présent manuel, avant d’effectuer ex.
Página 61
OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE Enlever le bloc de la soupape et d’hygiène de l’appareil de sécurité pression interstice MISE HORS SERVICE -V. SECT. ILL. - RÉF. g) DÉT. PROLONGÉE DANS LE TEMPS / En cas d’inactivité prolongée dans le temps, il est nécessaire d’effectuer MISE EN SERVICE QUOTIDIENNE toutes les procédures décrites pour la...
Página 62
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION tion de la poignée d’allumage. EMPLACEMENT PRINCI- L’éclairage du voyant signale une PAUX COMPOSANTS - V. SECT. ILLUSTRATIONS - RÉF. h). La dis- phase de fonctionnement. position des figures est purement indi- cative et peut subir des variations. POIGNÉES DE REMPLISSAGE Poignée d’allumage (voir Poi- D’EAU FROIDE ET CHAUDE.
Página 63
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION (Ouvert) le robinet-vanne de remplis- Ne pas mettre dans l’espace de sage d’eau à l’intérieur de l’interstice cuisson du gros sel de cuisine, en (Fig. 2 A) dans la limite du niveau se déposant sur le fond il ne pour- MIN indiqué...
Página 64
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Dès que les opérations de remplissage Lors du remplissage de l’eau d’eau sont terminées avec succès, pendant le fonctionnement, le commencer la procédure d’»Allumage/ risque résiduel de brûlure per- Arrêt» de la façon suivante: siste. Utiliser des moyens adaptés de Tourner la poignée d’allumage en po- prévention et de protection.
Página 65
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION dépôt alimentaire doivent être enlevés, giène de l’appareil, voir «Maintenance». voir chapitre : « Maintenance ». Fermer les fermetures de réseau en amont de l’appareil (Gaz - Hydrique - S’il y a des voyants lumineux, ils Électrique). doivent être éteints à...
Página 66
MAINTENANCE de protection reportés sur l'étiquette sus jusqu’au complet vidage de la de l'emballage). marmite. Une fois que les opérations décrites sont En cas d'inactivité prolongée, terminées, sécher avec soin l’espace en plus de débrancher toutes de cuisson avec un chiffon non abrasif. les lignes d'alimentation, il est nécessaire d'effectuer un nettoyage Si nécessaire, répéter les opérations...
Página 67
MAINTENANCE En cas de panne, l'opérateur L’agent de maintenance autorisé générique, effectue une pre- intervient si l'opérateur géné- mière recherche et s'il n'est pas rique n'a pas réussi à identifier la habilité, élimine les causes de l'ano- cause du problème ou lorsque le réta- malie et rétablit le fonctionnement blissement du correct fonctionnement correct de l'appareil.
Página 68
MAINTENANCE TROUBLESHOOTING Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION Il n’est pas possible d’allu- L’interrupteur principal Activer l’interrupteur prin- • • mer l’appareil n’est pas activé cipal Le différentiel ou le ma- Contacter le service d’as-...
Página 69
ELIMINATION espace suffisant et ordonnée de ma- MISE HORS SERVICE ET DÉ- nière à pouvoir permettre tous les MANTÈLEMENT DE L’APPAREIL mouvements sans risques Obligation d’éliminer les ma- tériaux en utilisant la procé- Il est nécessaire de : dure législative en vigueur •...
Página 70
LE PRESENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE , EST INTERDITE. - 24 -...
Página 71
MARMITA MANUAL DE USO E INSTALACIÓN CONTENIDO 1-2. INFORMACIÓN GENERAL Y DE 6. SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES SEGURIDAD 7. INSTRUCCIONES DE USO 3. COLOCACIÓN Y TRASLADO 8. MANTENIMIENTO ORDINARIO 4. CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA 9. ELIMINACIÓN 5. OPERACIONES PARA LA 10.
Página 72
Obligación de desconectar Operador «homogéneo» la alimentación eléctrica antes del aparato cada vez (técnica cualificado)/Opera- que sea necesario trabajar en dor experto y autorizado para condiciones de seguridad. trasladar, transportar, instalar, realizar el mantenimiento, reparar Obligación de usar gafas y demoler el aparato. de protección.
Página 73
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD de su equipo. El cumplimiento estricto PREPARACIONES CARGO DEL CLIENTE/Salvo posibles acuer- de las indicaciones aquí contenidas, dos contractuales diferentes, corren reducen al mínimo el riesgo de acci- dentes en el lugar de trabajo y/o los normalmente a cargo del cliente: •...
Página 74
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD DESTINO DE USO/Este dispositivo posición totalmente plana; se ha diseñado para uso profesional. el local debe estar equipado con una • Se considera “Uso debido” del apa- instalación de ventilación e ilumina- rato objeto de este documento el tra- ción, tal y como prescriben las norma- tamiento para la cocción o la regene- tivas vigentes en el país del usuario;...
Página 75
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD de repuesto originales sustituidas. El dos por la instalación incorrecta. fabricante se exime de toda responsa- • Daños causados por el deterioro de bilidad por el uso incorrecto del apa- las piezas debido al uso inapropiado. rato, por daños causados después de •...
Página 76
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD En las líneas de alimentación cable con aislamiento de modelo (hídrica-gas-eléctrica) situadas H07RN-F. La tensión de alimentación aguas arriba del aparato, deben soportada por el cable, cuando el apa- instalarse dispositivos de bloqueo que rato está...
Página 77
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD alimentación) respetando las condicio- ce la siguiente clasificación: • Zona peligrosa: cualquier zona nes de seguridad. dentro y/o cerca de una máquina en la que la presencia de una persona TAREAS Y CARGOS REQUERI- expuesta constituye un riesgo para la DAS PARA LOS OPERARIOS seguridad y la salud de esta persona.
Página 78
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD - detector de fugas de gas; go existe si se entra en contacto accidentalmente con materiales a al- - piezas específicas para electricidad tas temperaturas. Si los contenedores (cables, terminales de conexiones, to- que estén muy llenos de líquidos y/o mas industriales, etc.);...
Página 79
EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO aparato antes de realizar el desplaza- Antes de comenzar las opera- miento. ciones, consulte «Información Compruebe el baricentro de la general de seguridad». carga antes de izar el aparato. OBLIGACIONES - PROHIBICIO- NES - CONSEJOS - RECOMEN- Eleve el aparato a una altura DACIONES mínima del suelo para que sea...
Página 80
EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO toneras de protección superiores y las laterales. Aclare las superficies con agua 2. Quitar el material de protección uti- potable y séquelas con un paño lizado para el embalaje. absorbente u otro material no 3. Eleve el aparato en la medida nece- abrasivo.
Página 81
EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO E) siguiendo las indicaciones propor- el aparato tal y como se ha descrito cionadas por el nivel de burbuja. anteriormente (detalle E). Introduzca los tornillos de fijación en La nivelación perfecta se logra sus alojamientos y bloquee ambas regulando el nivel de burbuja y estructuras con tuercas de bloqueo las patas en relación al ancho y...
Página 82
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA ES recomendable, antes de Antes de comenzar las opera- conectar el último tra-mo de ciones, consulte «Información tubería de la conexión, dejar general de seguridad». salir una canti-dad determinada de Estas operaciones deben rea- agua para eliminar del tubo los re- lizarlas operarios...
Página 83
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA de la conexión y el deflujo.de las aguas residuales. CONEXIONES A LAS DISTINTAS REDES ELÉCTRICAS DE DISTRI- Ver el diagrama (Fig. 5) BUCIÓN (VÉASE SECC. IL. - REF. e). En los casos previstos, quite el pa- CONEXIÓN AL SUMINISTRO nel de la caja de protección/sopor- ELÉCTRICO...
Página 84
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA protección no solo afecta al sistema eléctrico, sino a todos los demás sis- Para la conexión del aparato al temas y partes metálicas del esta- sistema «equipotencial» del es- blecimiento, desde tuberías hasta el tablecimiento, deberá...
Página 85
OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO rizar más rápidamente las funcio- PARADA POR FALLO DE FUNCIO- nes principales del aparato, p. ej. NAMIENTO encendido, apagado, etc. Elemento de seguridad PARADA: en situaciones o circunstancias que pue- El aparato que se entrega ha dan resultar peligrosas, interviene un sido sometido a pruebas por termostato de seguridad que detiene...
Página 86
OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO de la red, girar el mando del aparato jabonosa para la limpieza de las pie- hasta la posición piezoeléctrica man- zas del aparato; teniéndolo presionado, acercar una 2. Aclare las piezas cuidadosamente llama (cerilla u otro) al piloto y esperar y no utilice chorros de agua a presión, a que se encienda.
Página 87
INSTRUCCIONES DE USO UBICACIÓN DE LOS PRINCI- INDICADOR LUMINOSO VERDE: PALES COMPONENTES - VÉASE El indicador está subordinado LA SECCIÓN ILUSTRACIONES - al uso del selector de encendido. REF. h). La iluminación del indicador señala La disposición mostrada en las figuras una fase de funcionamiento.
Página 88
INSTRUCCIONES DE USO Gire en posición de carga (Abierto) No ponga sal en grandes trozos • la compuerta de llenado del agua en el compartimiento de cocción en el interior de la cámara (Fig. 2 A) porque al depositarse en el fondo dentro del nivel MÍN.
Página 89
INSTRUCCIONES DE USO uado interviniendo en los selectores de nivel interviniendo en los selectores de carga de agua. carga de agua. Una vez acabadas las operaciones de Cuando se carga el agua duran- carga del agua con éxito, inicie el pro- te el funcionamiento, existe el cedimiento de “Encendido/Apagado”...
Página 90
INSTRUCCIONES DE USO Asegúrese de que el equipo esté com- El aparato debe limpiarse regu- pletamente limpio. larmente y se deben quitar to- das las incrustaciones y/o de- Cierre las llaves de red situadas en pósitos de alimentos; consulte el la entrada del aparato (gas - hídrica - capítulo: “Mantenimiento”.
Página 91
MANTENIMIENTO ORDINARIO do para las operaciones que se deben Una vez finalizadas correctamente realizar (consulte acerca de los me- las operaciones descritas, seque con dios de protección que figuran en la cuidado el compartimento de cocción etiqueta del envase). con un paño no abrasivo. En caso de períodos de inactivi- Si fuese necesario, repita las operaciones dad prolongada, además de...
Página 92
MANTENIMIENTO ORDINARIO habilitado para ello, elimina las cau- técnico autorizado interviene en caso sas de la avería y restablece el co- de que el operador genérico no haya rrecto funcionamiento del aparato. podido identificar la causa del proble- ma, o bien cuando el restablecimiento Si no es posible solucionar la del correcto funcionamiento del apara- causa del problema, apague el...
Página 93
MANTENIMIENTO ORDINARIO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siempre que el equipo no funcione correctamente, trate de resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN No se puede encender el El interruptor principal no Conecte el interruptor •...
Página 94
ELIMINACIÓN alrededor del aparato un espacio suficientemente amplio y recogido PUESTA FUERA DE SERVICIO Y que permita realizar todos los movi- DESGUACE DEL EQUIPO mientos necesarios sin peligro Es obligatorio eliminar los materiales de acuerdo con la ES necesario: legislación vigente en el país •...
Página 95
KOCHKESSEL INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT 1-2. ALLGEMEINE 6. AUSTAUSCH VON INFORMATIONEN UND KOMPONENTEN SICHERHEITSHINWEISE 7. BEDIENUNGSANLEITUNG 3. AUFSTELLUNG UND HANDLING 8. WARTUNG 4. ENERGIE- UND 9. ENTSORGUNG WASSERANSCHLÜSSE 10. TECHNISCHE DATEN / 5. ARBEITEN BEI DER ABBILDUNGEN INBETRIEBNAHME schweren Verletzungen BESCHREIBUNG oder zum Tod führen.
Página 96
Fachpersonal (qualifizier- Verpflichtung zum Trennen der elektrischen Stromver- ter Techniker) / Für das sorgung des Geräts, wenn Handling, den Transport, die In- dies für eine sichere Tätigkeit stallation, die Instandhaltung, erforderlich ist. die Wartung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts Verpflichtung zum Tragen geschultes und autorisiertes einer Schutzbrille.
Página 97
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Interaktion zwischen dem Bediener und che Anfrage ist es möglich, eine Schu- dem Gerät während des gesamten Le- lung für Bediener durchzuführen, die benszyklus des Geräts wurde sowohl mit der Bedienung, Installation und während der Konstruktion als auch bei Wartung der Geräte befasst sind, ent- der Erstellung dieses Dokuments sorg- sprechend den in der Auftragsbestäti-...
Página 98
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Kabel zum Anschluss an die Energie- gefährdet wird. Die Räumlichkeiten versorgung (nur wenn im Bestellauftrag müssen außerdem folgende Anforde- angegeben). • Vom Hersteller geliefer- rungen für die Installation erfüllen: ter Bausatz zur Umrüstung der Gasart Maximale relative Luftfeuchtigkeit: •...
Página 99
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE den durch regelmäßige Wartung oder erfolgen kann. Die Garantie erlischt unsachgemäße Installation kann keine ebenfalls bei Vorliegen von: • Schäden Garantie gewährt werden. Die Garantie aufgrund fehlerhafter Installation. gilt nur gegenüber dem ursprünglichen • Schäden durch verschlissene Teile Käufer.
Página 100
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE schutz (ZUBEHÖR). TOP-Versionen den, deren technische Merkmale, ein- ausgeschlossen. schließlich der daran angeschlosse- nen Anlage, den im Land des Bevor Sie das Gerät anschlie- Betreibers geltenden Vorschriften ent- ßen, müssen Sie die auf dem sprechen müssen. Typenschild des Geräts und im Nachdem das Gerät an die Ver- vorliegenden Handbuch angegebe- sorgungsquellen und an den Ab-...
Página 101
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Tätigkeiten müssen unter Einhaltung Lassen Sie keine entzündlichen der geforderten Sicherheitsvorschrif- Gegenstände oder Materialien ten durchgeführt werden. in der Nähe des Geräts liegen. Der „gewöhnliche“ Bediener, Trennen Sie jegli- darf erst nach erfolgter Installa- che Art von Versor- tion des Geräts (Transport, Be- gung (z.B.
Página 102
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE zeug und Zubehör ausgestattet sein, Materialien mit hohen Temperaturen. RESTRISIKO VERBRENNUN- um das Gerät ordnungsgemäß ins- tallieren zu können: - Schlitzschrau- GEN DURCH AUSTRETENDE bendreher, 3 und 8 mm und mittlerer STOFFE / Ein solches Risiko be- Kreuzschlitzschraubendreher steht bei versehentlicher Berührung von - Einstellbare Rohrzange Materialien mit hohen Temperaturen.
Página 103
AUFSTELLUNG UND HANDLING Vor dem Durchführen von Tätig- Heben Sie das Gerät nur so keiten siehe „Allgemeine Sicher- weit wie unbedingt notwendig heitshinweise“. an, um es verschieben zu können. VERPFLICHTUNGEN - VERBO- Während des Hebens und dem TE - TIPPS - EMPFEHLUNGEN Handling des Geräts dürfen Sie Bei Erhalt die Verpackung der sich nicht darunter aufhalten oder un-...
Página 104
AUFSTELLUNG UND HANDLING REINIGUNG BEI ERSTINBETRIEB- wie nötig an, um es von der Palette NAHME / herunterzuheben. 4. Stellen Sie das Gerät am Boden ab. Sprühen Sie das Reinigungsmittel mit 5. Entfernen Sie das Hebemittel. einem normalen Zerstäuber auf die 6.
Página 105
AUFSTELLUNG UND HANDLING MONTAGE IN REIHE / S. ABSCHN. Sitze einfügen und die beiden Geräte ABBILDUNGEN - REF. c) mit den Befestigungsmuttern (siehe Bei den Modellen, die Bedienelemen- H1-H3) fixieren. te und die Befestigungsschrauben der Die Schutzkappen zwischen den Ge- Blenden entfernen (s.
Página 106
ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE um das Eindringen von Eisenschlacke Geräts an; zu verhindern. Andern-falls könnte es • Führen Sie das andere Rohrende an mit der Zeit zur Oxidation im Becken den offenen Ablauf (ohne Siphon). kommen. • Unterziehen die Anschlus- sdichtung und die Abwasserlei-tung ei- Bevor Sie das letzte Rohrstück ner Sichtprüfung.
Página 107
ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE tion, von den Stahlträgern bis zur Hei- zungsanlage und so weiter, wodurch ANSCHLÜSSE AN VERSCHIE- das gesamte Gebäude auch vor Blit- DENE ELEKTRISCHE VERSOR- zeinschlägen geschützt ist. GUNGSNETZE - S. ABSCHN. AB- BILDUNGEN - REF. e). Vor dem Ausführen von Tätigkei- Die Geräte werden mit der auf dem Ty- ten siehe „Allgemeine Sicherheits- penschild des Geräts angegebenen Be-...
Página 108
ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME 3/ Entfernen des Schutzmaterials). ALLGEMEINE SICHERHEITS- 2. Allgemeine Kontrollen und Über- HINWEISE prüfungen: Die Bediener sind verpflichtet, - Überprüfen der Funktionsfähigkeit sich mit dem Gerät vertraut zu von Schaltern und Ventilen (z.B. Was- machen. vorliegende ser, Strom, Gas, sofern vorgesehen); Handbuch muss vor jeglichem Ein- - Überprüfen der Abflüsse (sofern vor- griff genau durchgelesen werden;...
Página 109
ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME nen- S. K. ABB. g) TEIL. K 3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem optimalen Sauberkeits- und TÄGLICHE INBETRIEBNAHME Hygienezustand ist. Überprüfen Sie die Sauberkeit und den Hygienezustand des Geräts. AUSSERBETRIEBNAHME Vergewissern Sie sich, dass das FÜR LÄNGERE ZEIT / Abluftsystem des Raums korrekt Im Falle eines längeren Stillstands...
Página 110
BEDIENUNGSANLEITUNG GRÜNE LEUCHTANZEIGE): LAGE DER WICHTIGSTEN BAU- Diese Leuchtanzeige ist an die TEILE - S. KAP. ABBILDUNGEN h). Die Anordnung der Abbildungen Bedienung des Einschalt-Dreh- dient nur der Veranschaulichung und knopfs gebunden. kann Änderungen unterliegen. Das Leuchten der Leuchtan- Drehknopf zum Einschalten (siehe zeige zeigt eine Betriebsphase an.
Página 111
BEDIENUNGSANLEITUNG Den Drehknopf zum Entleeren der Kein grobkörniges Kochsalz in die • Ummantelung in die Ablaufstellung Kochkammer geben, da es sich (offen) drehen (Abb. 1 A). auf dem Boden absetzt und nicht Hahn zum Befüllen der Ummante- vollständig auflöst. Solange das Wasser •...
Página 112
BEDIENUNGSANLEITUNG Während des Betriebs ist der stand mit den Wassereinfüllknöpfen Wasserstand im Kochkessel zu nachzufüllen. kontrollieren und bei Bedarf Beim Nachfüllen von Wasser mithilfe Wasserbefüllknöpfe während des Betriebs besteht nachzufüllen. Verbrühungsgefahr. Deshalb müssen geeignete Vorbeuge- Nach dem Einfüllen des Wassers fah- Schutzmaßnahmen ergriffen ren Sie mit den Arbeitsschritten zum...
Página 113
BEDIENUNGSANLEITUNG werden, siehe Kapitel: „Wartung“. Zustand befindet, siehe „Wartung“. Wenn vorhanden, müssen die Die Versorgungsleitungen zum Gerät Leuchtanzeigen bei Ende jedes (Gas - Wasser - Strom) mittels der Ab- Arbeitsprozesses erlöschen. sperrhähne/Schalter unterbrechen . Sicherstellen, dass sich das Gerät in Vergewissern Sie sich, dass die Ablass- optimal gereinigtem und hygienischem hähne (falls vorhanden) geschlossen sind.
Página 114
WARTUNG Tragen Sie für die auszuführenden Die oben beschriebenen Arbeitsschritte Arbeiten geeignete Schutzausrüstung bis zur vollständigen Leerung des Koch- (siehe auf dem Etikett der Packung kessels wiederholen. angegebene Schutzausrüstung). Nach dem Ausspülen den Garraum mit einem nicht scheuernden Lappen gut Bei längerer Nichtbenutzung abtrocknen.
Página 115
WARTUNG und Qualifikationen“ Der autorisierte Wartungstechni- Im Falle einer Störung führt der ker wird tätig, wenn der gewöhn- normale Bediener eine erste liche Bediener die Störungsursa- Fehlersuche durch und behebt, che nicht ermitteln konnte oder wenn falls er dazu befugt ist, die Störungs- zur Wiederherstellung des normalen ursache und stellt die korrekte Funkti- Gerätebetriebs Arbeiten erforderlich...
Página 116
WARTUNG FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, versuchen, kleinere Proble- me mithilfe dieser Tabelle zu lösen. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MASSNAHME Das Gerät lässt sich nicht Der Hauptschalter steht Den Hauptschalter ein- • • einschalten nicht auf EIN schalten Der Fehlerstrom- oder Bitte an den zuständigen...
Página 117
ENTSORGUNG der ausreichend Platz bietet und so AUSSERBETRIEBNAHME UND vorbereitet ist, dass die Arbeiten ge- ABBAU DES GERÄTS fahrlos durchgeführt werden können. Die Materialien müssen ge- mäß den geltenden gesetzli- Folgende Schritte sind auszuführen: chen Bestimmungen • Schalten Sie das elektrische Netz Landes entsorgt werden, in spannungsfrei.
Página 118
DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG IST EIGENTUM DES HERSTELLERS UND JEDE VERVIELFÄLTIGUNG, AUCH TEILWEISE, IST UNTERSAGT. - 24 -...
Página 119
MARMITA MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO TABELA DE CONTEÚDO 1- 2. INFORMAÇÕES GERAIS EDE 6. SUBSTITUIÇÃO DE SEGURANÇA COMPONENTES 3. COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO 7. INSTRUÇÕES PARA O USO 4. LIGAÇÃO ÀS FONTES DE 8. MANUTENÇÃO ALIMENTAÇÃO 9. ELIMINAÇÃO 5. TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO 10.
Página 120
Operador “Homogéneo”(- Obrigação de excluir a ali- Técnico Qualificato)/Opera- mentação elétrica a montan- dor experiente autorizado a mo- te do equipamento sempre ver, transportar, instalar, manter, que seja necessário um funcio- reparar e demolir o equipamento. namento seguro. Operador “Heterogéneo” Obrigação de usar óculos (Operador com atribuições de segurança.
Página 121
INFORMAÇÕES GERAIS EDE SEGURANÇA fase de concepção quanto na redação ACORDOS A EXPENSAS DO do manual. Portanto, Énossa espe- CLIENTE / Sujeitos a quaisquer acordos contratuais diferentes, são rança que este manual possa ajudar a manter a eficiência característica do normalmente a expensas do cliente: equipamento.
Página 122
INFORMAÇÕES GERAIS EDE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO PREVISTA / Este o equipamento deve estar perfeita- dispositivo foi concebido para uso pro- mente posicionado no piso; fissional. A utilização do equipamento O local deve haver um sistema de • abrangido pela presente documenta- ventilação e iluminação como pres- ção deve ser considerada “utilização crito pelas normativas em vigor no...
Página 123
INFORMAÇÕES GERAIS EDE SEGURANÇA pelas peças de substituição originais. O • Danos provocados pelo desgaste de fabricante declina de qualquer tipo de partes devido ao uso impróprio; responsabilidade por uso impróprio • Danos causados pela utilização de do equipamento ou danos causados peças sobressalentes não originais.
Página 124
INFORMAÇÕES GERAIS EDE SEGURANÇA Em geral, Ligar em primeiro lu- tabela das especificações técnicas. gar o equipamento à rede de O equipamento deve estar li- abastecimento e escoamento da água e depois à rede de abasteci- gado a um sistema terra mento de gás.
Página 125
INFORMAÇÕES GERAIS EDE SEGURANÇA para a sua segurança ou saúde. ATRIBUIÇÕES E • Pessoa exposta: qualquer pes- COMPETÊNCIAS EXIGIDAS soa que se encontre total ou par- AOS OPERADORES Proibido ao operador hetero- cialmente numa zona de perigo. géneo de realizar qualquer tipo de operação (instalação, Manter uma distância mínima manutenção e/ou outros) sem ler...
Página 126
INFORMAÇÕES GERAIS EDE SEGURANÇA - Chave fixa de 8 mm cheios de líquidos, e / ou sólidos - Kit completo de instalação (ele., que mudam de morfologia durante o gás, etc.) aquecimento (movendo-se de um estado sólido para um líquido), Para além das ferramentas in- pode, se usado incorretamente, ser dicadas, é...
Página 127
COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO Verificar a posição do centro de Antes de prosseguir com as ope- gravidade da carga antes de rações, consulte “Informações proceder à elevação do equipa- gerais de segurança”. mento. OBRIGAÇÕES - PROIBIÇÕES - CONSELHOS - PRESCRIÇÕES Levantar o equipamento a uma al- Após a recepção, abra a embala- tura mínima acima do chão de gem da máquina, verifique se a...
Página 128
COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO país onde o equipamento é instalado. sorvente ou outro material não abrasivo. 1. Retirar os cantos superiores e late- LIMPEZA PARA O PRIMEIRO ACIO- rais de proteção. NAMENTO/ 2. Retirar o material de proteção utili- Aplique o detergente líquido com um zado na embalagem.
Página 129
COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO manípulos e soltar os parafusos de duas estruturas com as porcas de blo- fixação do painel de instrumentos (de- queio (peça H1-H3). talhe F). Substitua as tampas de proteção en- Paredes inflamáveis / A distân- tre o equipamento (peça. H2). cia mínima entre o aparelho e Se necessário, repetir a sequência as paredes laterais deve ser de...
Página 130
LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO Antes de ligar o último troço (sem sifão). • Inspecionar visualmente a da tubagem, é aconselhável vedação da conexão e o defluxo deixar correr um certa quanti- das águas de descarga. dade de água para remover do tubo Consultar o desenho esquemático eventuais partículas ferrosas.
Página 131
LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO raio que possa atingir o edifício. ILUSTRAÇÕES - REF. e). Remover, nos casos previstos, o painel da caixa de proteção do ter- Antes de prosseguir, consulte “In- minal localizado na parte traseira formações gerais de segurança”. da máquina.
Página 132
TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO 2. Verificações e controles gerais, ADVERTÊNCIAS GERAIS Os operadores devem ler como: atentamente este Manual an- - Verificação da abertura dos inter- tes de efetuarem qualquer ruptores e obturadores de rede (por tipo de intervenção, adotando as ex., água, eletricidade e gás, quando prescrições específicas de segu- previsto);...
Página 133
TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO acionamento e após uma paragem pro- ga (se houver) estão na posição “Fe- longada, de modo a remover qualquer chado”. resíduo de materiais estranhos (ver Re- 3. Verificar o estado ideal de limpeza moção de materiais de proteção) e higiene do equipamento Remover o bloqueio da válvula COLOCADO...
Página 134
INSTRUÇÕES PARA O USO zação do manípulo da ignição. LOCALIZAÇÃO DOS COMPO- A iluminação do indicador sinaliza NENTES PRINCIPAIS uma fase de funcionamento. SECÇ. ILUSTRAÇÕES - REF.h). A disposição das figuras é meramente indicativa e pode variar. MANÍPULOS DE ENCHIMENTO Manípulo de ignição (ver manípu- DE ÁGUA QUENTE E FRIA.
Página 135
INSTRUÇÕES PARA O USO ta) a comporta de enchimento de zimento, pois ao depositar-se no fun- água localizada dentro do vão (Fig. do, não se desfaz completamente. 2 A) dentro do nível MIN indicado Não colocar sal na água fria. pelo visor (REF.
Página 136
ciar o procedimento “Ligar/Desligar” Ao colocar água, durante o fun- da seguinte forma: cionamento, há o risco residual 1-2-3.Girar o manípulo de ignição de queimaduras. Utilizar meios • para a posição “1-2-3” de acordo adequados de prevenção e de com as exigências de processa- proteção.
Página 137
INSTRUÇÕES PARA O USO ou depósitos alimentares devem ser re- higiene da aparelhagem; ver “Manu- movidos. ver capítulo: “Manutenção”. tenção”. Se presente, em cada final do Fechar os cadeados de rede a mon- ciclo de trabalho, as luzes indi- tante da aparelhagem (gás - hídrica cadoras devem permanecer - elétrica).
Página 138
MANUTENÇÃO mento de proteção idóneo às opera- ções a efetuar (ver meios de proteção Repetir as operações acima descritas até indicados na etiqueta da confecção). o esvaziamento completo da marmita. Terminadas com sucesso as operações Em caso de inatividade prolon- descritas, secar cuidadosamente o vão gada, além de desconectar to- de cozimento com um pano não abrasivo.
Página 139
MANUTENÇÃO Em caso de defeitos, o operador O responsável técnico autoriza- geral efetua uma primeira pes- do intervém no caso de o opera- quisa e, se for habilitado, remo- dor genérico não ter identificado ve as causas da anomalia e restabe- a causa do problema ou de o restabe- lece o correto funcionamento da lecimento do funcionamento correto...
Página 140
MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se o equipamento não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela. ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL INTERVENÇÃO Não é possível ligar o O interruptor principal Inserir o interruptor prin- • • aparelho não está...
Página 141
ELIMINAÇAO torno do equipamento uma zona suficientemente ampla e organiza- DESATIVAÇÃO E da que não impeça os movimentos DESMONTAGEM DO do pessoal e permita executar o EQUIPAMENTO trabalho sem riscos Obrigação de eliminar os ma- teriais seguindo os procedi- É necessário: mentos legislativos em vigor •...
Página 142
ESTE MANUAL É DE PROPRIEDADE DO FABRICANTE E CADA REPRODUÇÃO PARCIAL É PROIBIDA. - 24 -...
Página 143
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK INHOUD 1- 2. ALGEMENE INFORMATIE 6. VERVANGING VAN ONDERDELEN VOOR DE VEILIGHEID 7. GEBRUIKSINSTRUCTIES 3. PLAATSING EN VERPLAATSING 8. ONDERHOUD 4. AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN 9. VERWIJDERING 5. HANDELINGEN VOOR DE 10. TECHNISCHE GEGEVENS / INBEDRIJFSTELLING AFBEELDINGEN Verbodsaanduidingen.
Página 144
stallatie, onderhoud, reparatie, Veiligheidsbril verplicht. en ontmanteling van de appara- tuur. Veiligheidshandschoenen verplicht. “Heterogene” operator Veiligheidshelm verplicht. (Operator met beperkte be- voegdheden en taken). Veiligheidsschoenen ver- Persoon die gemachtigd en ge- plicht. lastigd wordt met de bediening van de apparatuur met actie- Andere aanduidingen.
Página 145
ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID arbeidsongevallen en/of economische inbegrip van eventueel benodigd met- schade tot een minimum beperkt. selwerk, funderingen of leidingen); • antislip vloer zonder oneffenheden; HET DOCUMENT LEZEN / Het • voorbereiding van de plaats van in- document is onderverdeeld in hoofd- stallatie en de installatie van de appa- stukken die per onderwerp alle infor- ratuur zelf met inachtneming van de...
Página 146
ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID ken of regenereren van voedingsmid- plaatselijk geldende regelgeving; delen; elk ander gebruik moet gezien de ruimte moet beschikken over • worden als “Oneigenlijk Gebruik” en dus een afvoer van afvalwater, alsook gevaarlijk. over schakelaars en afsluiters om Deze apparaten zijn bestemd voor com- indien nodig elke vorm van toevoer merciële activiteiten (bijv.
Página 147
ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID de fabrikant goedgekeurd zijn. • Schade veroorzaakt door slecht on- derhoud en/of schade veroorzaakt door gebrek aan onderhoud. DE GARANTIE VERVALT IN GE- VAL VAN / • Schade veroorzaakt • Schade veroorzaakt door de niet-na- door het transport en/of de verplaat- leving van de in dit document beschre- sing;...
Página 148
ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID gen worden geïnstalleerd waarmee de minale spanning ± 15%. voedingen kunnen worden uitgesloten, De apparatuur moet worden op- telkens wanneer men in veilige om- genomen in een "Equipotenti- standigheden moet werken. aal" aardingssysteem. Afhankelijk van het model, sluit Indien aanwezig, moet de afvoer de apparatuur in de juiste volg- van de apparatuur op open wijze...
Página 149
ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID • Blootgesteld persoon: elke per- Het is de homogene/heterogene soon die zich volledig of gedeeltelijk operator verboden enige werk- in een gevarenzone bevindt. zaamheden te verrichten (instal- latie, onderhoud en/of andere) zonder Tijdens de werking moet een mi- eerst volledige documentatie...
Página 150
ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID Verder is er naast het vermelde fen die tijdens de verwarmingsfase van morfologie veranderen (overgaan gereedschap ook een hefwerktuig van een vaste naar vloeibare toe- nodig voor het heffen van de ap- stand) kunnen oorzaak zijn van brand- paratuur;...
Página 151
PLAATSING EN VERPLAATSING gen alvorens de verplaatsing te beginnen. Zie “Algemene informatie voor de Bepaal het zwaartepunt van de veiligheid” vooraleer de handelin- lading alvorens de apparatuur gen uit te voeren. te heffen. VERPLICHTINGEN - VERBODEN - ADVIES - AANBEVELINGEN De apparatuur op een minimale Bij ontvangst de verpakking van afstand vanaf de vloer heffen om...
Página 152
PLAATSING EN VERPLAATSING 1. De bovenste en laterale hoekbe- een absorberende doek of ander niet schermingen in volgorde verwijderen. schurend materiaal. 2. Al het voor de verpakking gebruikte REINIGING VOOR DE EERSTE IN- beschermend materiaal verwijderen. WERKINGSTELLING / 3. De apparatuur net voldoende heffen Met behulp van een gewone handspuit en de pallet verwijderen.
Página 153
PLAATSING EN VERPLAATSING MONTAGE IN GROEP / ZIE PAR. IL- schreven (detail E). LUSTRATIES - REF. c) Plaats de schroeven in hun zittingen Bij de voorziene modellen, verwijder en blokkeer de twee structuren met de de knoppen en draai de schroeven borgmoeren (det.
Página 154
AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN van de tank kunnen veroorzaken. De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de HET is aanbevelenswaardig om plaatselijke normen die van kracht zijn, het laatste stuk buis vóór het ver- en dit alleen door bevoegd, bekwaam binden met water te spoelen om personeel.
Página 155
AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN klemmenbord zit aan de achterkant van gebouw kan treffen. de machine. Zie “Algemene informatie voor de De apparaten zijn geleverd om te wer- veiligheid” vooraleer verder te gaan. ken met de spanningen aangegeven op het gegevensplaatje dat op het apparaat apparaat moet is aangebracht.
Página 156
HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING als buitenkant (zie hfdst. 3 / Verwijde- ALGEMENE WAARSCHUWIN- ring beschermend materiaal) De operatoren zijn verplicht 2. Algemene controles zoals: zich door middel van deze - Controle opening schakelaars en handleiding goed te informe- ventielen van de netwerken (bijv. ren alvorens enige handeling te voor water, elektriciteit, gas indien verrichten en daarbij de specifieke...
Página 157
HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING de drukbeveiligingsklep van de tus- 3. Controleer de staat van reiniging senwand - ZIE PAR. ILL - REF. g) en hygiëne van de apparatuur DET. K LANGDURIGE BUITENDIENST- DAGELIJKSE INWERKINGSTEL- STELLING / In geval van langdurige inactiviteit LING moeten alle handelingen van de da- Controleer de staat van reiniging...
Página 158
GEBRUIKSINSTRUCTIES GROEN VERLICHTE INDICA- PLAATS VAN DE BELANGRIJK- TOR: STE COMPONENTEN - ZIE PAR. De indicator is ondergeschikt ILLUSTRATIES - REF. h). De plaats op de afbeeldingen is louter aan het gebruik van de draaiknop indicatief en kan variaties ondergaan. voor inschakeling.
Página 159
GEBRUIKSINSTRUCTIES van het water in de tussenwand naar pecteren (zie ILL REF. l) de afvoerstand (open) (Afb. 1 A). Geen grof keukenzout in de be- Draai de afsluiter om water binnen- reidingskamer doen, wanneer dit • in de tussenwand te vullen naar de op de bodem neerslaat heeft die toevoerstand (open) (Afb.
Página 160
GEBRUIKSINSTRUCTIES om water te vullen. troleren, indien nodig moet men weer op niveau brengen aan de hand van de Wanneer met water is gevuld, begint draaiknoppen om water te vullen. u de procedure voor “Inschakelen/uit- schakelen” als volgt: Bij het vullen van water tijdens Draai de knop voor inschakeling •...
Página 161
GEBRUIKSINSTRUCTIES Het apparaat moet regelmatig Controleer of het apparaat optimaal worden schoongemaakt, en alle schoongemaakt en hygiënisch is, zie aanslag en/of voedingsresten “Onderhoud”. moeten verwijderd worden, zie hoofd- netwerkafsluitingen stroomop- stuk: “Onderhoud”. waarts van de apparatuur sluiten (Gas - Water - Elektriciteit). Indien aanwezig moeten de ver- Controleren of de afvoerkranen (indien lichte indicatoren op het einde...
Página 162
ONDERHOUD aan de buitenkant en de binnenkant de bereidingskamer. Ga enkel verder met het verplaatsen van de bereidings- van het apparaat (gebruik in de han- kamer om die leeg te maken nadat een del verkrijgbare schoonmaakproduc- recipiënt (uit geschikt materiaal en met ten die aangewezen zijn voor staal, voldoende inhoud) onder de afvoeraf- glas en email).
Página 163
ONDERHOUD Indien het niet mogelijk is de oor- Om de handelingen te voltooien, zaak van het probleem te verhel- raadpleegt u hfdst. 5 / Buitendienst- pen, schakel dan het apparaat stelling uit, koppel het los van de elektriciteits- voorziening en sluit alle toevoerkra- De apparatuur en ruimten regelma- nen;...
Página 164
ONDERHOUD TROUBLESHOOTING Wanneer het apparaat niet correct werkt, probeer dan de meer beschei- den problemen op te lossen met behulp van deze tabel. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK INTERVENTIE Het apparaat kan niet wor- De hoofdschakelaar is Schakel de schakelaar in • •...
Página 165
VERWIJDERING paratuur een voldoende grote en ge- BUITENDIENSTSTELLING EN ONT- ordende ruimte worden vrijgemaakt MANTELING VAN DE APPARATUUR om alle bewegingen zonder risico Het is verplicht de materialen mogelijk te maken te verwijderen volgens de wet- telijke procedure Het is nodig om: kracht is in het land waar het •...
Página 166
DEZE HANDLEIDING IS EIGENDOM VAN DE FABRIKANT EN ELKE, OOK GEDEELTELIJKE, REPRODUCTIE IS VERBODEN. - 24 -...
Página 167
GARNEK PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1-2. INFORMACJE OGÓLNE 6. ZASTĘPOWANIE I DOTYCZĄCE KOMPONENTÓW BEZPIECZEŃSTWA 7. INSTRUKCJE OBSŁUGI 3. USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 8. KONSERWACJA 4. PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII 9. LIKWIDACJA 5. PRACE ZWIĄZANE Z 10. DANE TECHNICZNE / OBRAZY WPROWADZANIEM DO EKSPLOATACJI Niebezpieczeństwo zgniece-...
Página 168
Znaki nakazu. Obowiązek Rady i sugestie dotyczące przeczytania instrukcji prawidłowego wykonywania przed wykonaniem jakiej- procedury kolwiek interwencji. Operator „jednorodny” Obowiązek odłączenia (Technik wykwalifikowany) / wszystkich źródeł zasilania Operator doświadczony i upoważ- elektrycznego znajdujących niony do przemieszczania, trans- się przed urządzeniem za każ- portowania, instalowania, napra- dym razem, gdy zachodzi ko- wiania,...
Página 169
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA nia informacji o własnych działaniach. PROGRAM SZKOLENIA CEL DOKUMENTU / Każde współ- OPERATORÓW / Na wyraźną prośbę istnieje możliwość działanie między operatorem i urządze- niem w całym cyklu jego życia zostało przeprowadzenia kursu szkoleniowego uważnie przeanalizowane zarówno dla operatorów wyznaczonych do obsługi,...
Página 170
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA • Kosz Metalowy / Kosze Metalowe obsługi i konserwacji zwyczajnej oraz • Siatkę podtrzymującą kosz specjalnej. Z tego względu należy przy- • Rury i/lub kable służące do podłą- gotować przestrzeń roboczą w celu czania do źródeł energii (tylko w prze- wykonania ewentualnych interwencji widzianych przypadkach wskazanych konserwacyjnych tak, aby nie narażać...
Página 171
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA siedzibie klienta w celu usunięcia wad rzenie w kopiach dokumentów trans- objętych gwarancją są pokrywane portowych. Technik upoważniony do in- przez odsprzedawcę. stalacji urządzenia oceni na podstawie Gwarancją nie są objęte żadne na- szkody, czy może być wykonana in- rzędzia i materiały ulegające zużyciu, stalacja.
Página 172
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Zakaz instalowania pojedyn- którego układ musi posiadać parame- czego sprzętu BEZ zestawu try techniczne zgodne z normami obo- wiązującymi w kraju użytkowania. zapobiegającemu wywrócen- iu (AKCESORIUM). Z wyłączeniem Po podłączeniu do źródeł ener- wersji TOP. gii i spustu urządzenie musi Przed przystąpieniem do wyko- stać...
Página 173
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA miotów lub materiałów. Operator „Niejednorodny”, może pracować na urządzeniu Odłączyć wszystkie dopiero, gdy wyznaczony tech- nik zakończy instalację (transport, źródła zasilania (np. wodne – gazowe – mocowanie podłączeń elektrycznych, wodnych, gazowych i spustowych). elektryczne) przed urządzeniem za każdym razem, gdy zachodzi koniecz- ność...
Página 174
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA 8 mm i średni śrubokręt krzyżakowy kich temperaturach. - Regulowany klucz do rur RYZYKO RESZTKOWE OPA- - Zestaw narzędzi do użycia gazu RZENIA PRZY WYLANIU SIĘ (przewody rurowe, uszczelki itp.) MATERIAŁU/ Tego typu ryzyko - Nożyce dla elektryka - Zestaw narzędzi do użycia hydraulicz- występuje w przypadku przypadkowe- nego (przewody rurowe, uszczelki itp.)
Página 175
USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE Przed przystąpieniem do pod- Przed przystąpieniem do wyko- noszenia urządzenia należy nania prac zob. „Ogólne informa- sprawdzić środek masy. cje dotyczące bezpieczeństwa”. OBOWIĄZKI – ZAKAZY – Aby umożliwić przemieszczanie PORADY – ZALECENIA urządzenia, należy je unieść na W chwili otrzymania otworzyć...
Página 176
USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 1. Zdjąć kolejno górne i boczne ką- i/lub inne zanieczyszczenia do odpo- towniki ochronne. wiedniego otworu upustowego. 2. Zdjąć materiał ochronny użyty do Po pomyślnym zakończeniu opisa- opakowania. nych czynności dokładnie osuszyć 3. Unieść urządzenie na niezbędną wnękę...
Página 177
USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE nym i/lub izolacyjnym. czynności związane z poziomowaniem Ustawić urządzenia w taki sposób, i mocowaniem pozostałych urządzeń. aby ich boki przylegały idealnie do KOŃCOWE WKŁADANIE siebie (szczegół G). Wypoziomować (OPCJA) ZOB. SEKCJĘ ILUSTR. – urządzenie zgodnie z poprzednim opi- ODN.
Página 178
PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII Podłączyć końcówkę przewodu zasi- Podłączenie elektryczne musi być wyko- • nane zgodnie z obowiązującymi normami lania do złącza urządzenia (Rys. 2); lokalnymi wyłącznie przez upoważniony i Podłączyć drugą końcówkę przewodu • kompetentny personel. Przed przystąpie- rurowego wyposażoną w filtr do kurka niem do wykonania podłączenia należy odcinającego (Rys.
Página 179
PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII znamionowej urządzenia. Każde inne czące bezpieczeństwa”. podłączenie należy uważać za nieprawi- dłowe i tym samym niebezpieczne. Urządzenie musi obejmować sys- tem „Ekwipotencjalny” uziemie- OBOWIĄZKOWE jest przestrze- nia, którego sprawność musi być ganie widocznego na płycie sprawdzona zgodnie z normami obo- przyłączeniowej pobliżu wiązującymi w kraju instalacji.
Página 180
PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU ków i zasuw sieci (np. wody, elektrycz- OGÓLNE OSTRZEŻENIA Operatorzy mają obowiązek od- ności, gazu, jeśli przewidziano); powiedniego zaznajomienia się - Weryfikacja spustów (jeśli przewi- z treścią niniejszego podręczni- dziano); ka przed wykonaniem jakiejkolwiek - Weryfikacja i kontrola systemów za- pracy, stosując poszczególne przepisy sysania...
Página 181
PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU Usunąć blok zaworu bezpie- 3. Sprawdzić, czy stan czystości i hi- czeństwa ciśnienia szczeliny gieny urządzenia jest idealny PATRZ SEK. IL. – ODN. g) DET. K DŁUGOTRWAŁE WYŁĄCZENIE Z EKSPLOATACJI / CODZIENNE URUCHAMIANIE W razie długotrwałego wyłączenia Sprawdzić...
Página 182
INSTRUKCJE OBSŁUGI Kontrolka jest uzależniona od użycia USYTUOWANIE GŁÓWNYCH pokrętła do włączania. KOMPONENTÓW – ZOB. DZ. Świecenie kontrolki wskazuje funk- ILUSTRACJE – ODN. h). Rozmieszczenie rysunków ma cha- cjonowanie. rakter jedynie poglądowy i może ulec zmianie. POKRĘTŁA NAPEŁNIENIA Pokrętło do włączania (zob. Tryby i WODĄ...
Página 183
INSTRUKCJE OBSŁUGI pokrętło spustu wody ze szczeliny mu napełnienia (PATRZ IL ODN.q) (Rys. 1 A). Przekręcić zasuwę napełniania Do zbiornika do gotowania nie • szczeliny (Rys. 2 A) wodą, do pozy- można wsypywać grubej soli ku- cji wlewania (Rys. 2 A) do poziomu chennej, która osiadając na dnie MIN określanego przez wskaźnik nie mogłaby w pełni się...
Página 184
INSTRUKCJE OBSŁUGI rów napełniania wodą. zie konieczności uzupełnić, korzysta- jąc z pokręteł do wlewania wody. Po pomyślnym zakończeniu czynności napełniania wodą należy rozpocząć Podczas uzupełniania wodą w procedurę „Włączanie/wyłączanie” w trakcie działania istnieje ryzyko następujący sposób: resztkowe oparzenia. Zastoso- Obrócić pokrętło zapłonu w poło- •...
Página 185
INSTRUKCJE OBSŁUGI Sprawdzić, czy stan czystości i higieny Urządzenie należy regularnie urządzenia jest idealny, zobacz „Kon- czyścić i usuwać wszelkie twar- serwacja”. de osady i/lub pozostałości spo- Zamknąć kłódki zamykające sieć przed żywcze, zob. rozdział: „Konserwacja”. sprzętem (Gazowa – Wodna – Elek- Jeżeli występują, po każdym za- tryczna).
Página 186
agresywnych produktów (Używać de- wymi procedurami utylizacji obowią- tergentów z handlu wskazanych do zującymi w kraju używania i ponownie czyszczenia stali, szkła, emalii). umieścić pojemnik na miejscu. Powtórzyć opisane powyżej czynności, Należy uważnie przeczytać aż do całkowitego opróżnienia garnka. wskazówki zamieszczone na etykiecie używanych produktów, Po pomyślnym zakończeniu opisanych stosować...
Página 187
KONSERWACJA Upoważniony konserwator tech- Gdy dojdzie do uszkodzenia, niczny interweniuje, gdy zwy- operator typu zwyczajnego, wy- czajny operator nie był w stanie konuje pierwsze wyszukiwanie i znaleźć przyczyny problemu lub gdy jeśli posiada na to uprawnienia, usuwa przywrócenie prawidłowego działania przyczyny nieprawidłowości i przywra- urządzenia wymaga wykonania czyn- ca prawidłowe działanie urządzenia.
Página 188
KONSERWACJA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Gdy urządzenie nie działa prawidłowo, należy spróbować rozwiązać niewielkie problemy z pomocą niniejszej tabeli. NIEPRAWIDŁOWOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA DZIAŁANIE Nie można włączyć urzą- Wyłącznik główny nie jest Włączyć wyłącznik głów- • • dzenia. włączony. Wyzwolił się wyłącznik Skontaktować się z au- •...
Página 189
LIKWIDACJA Przed przystąpieniem do de- WYCOFANIE Z UŻYCIA I montażu należy zorganizować DEMONTAŻ URZĄDZENIA woków urządzenia wystarcza- Obowiązuje likwidacja materia- jąco obszerną i uporządkowaną łów z zastosowaniem procedu- przestrzeń, umożliwiając tym sa- ry prawnej obowiązującej w mym wszystkie ruchy w sposób po- kraju likwidacji urządzenia zwalający na wszelkie ruchy bez występowania zagrożeń...
Página 190
NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST WŁASNOŚCIĄ PRODUCENTA I WSZELKIE KOPIOWANIE, NAWET CZĘŚCIOWE JEST ZABRONIONE. - 24 -...
Página 191
КОТЕЛ РУКОВ ОДТВ О ПО УС Т АНОВКЕ И ЭКСПЛУ А Т АЦИИ ОГЛАВЛЕНИЕ 1-2. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И 7. РУКОВОДСТВО ПО ПРАВИЛА ТЕХНИКИ ЭКСПЛУАТАЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ 8. ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3. РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ 9. УТИЛИЗАЦИЯ 4. ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ 10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
Página 192
Запрещены чистка и техниче- действия, несоблюдение дан- ское обслуживание оборудова- ных указаний грозит возникно- ния детьми без надзора взрос- вением опасной ситуации. лых. Советы и подсказки для Предупреждение об правильного осуществле- обязательных действи- ния необходимых действий ях. Перед началом лю- «Специализированный»...
Página 193
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ пользование текста данного документа ватель (пользователь с ограниченным в других публикациях без письменного кругом обязанностей и задач). Поль- разрешения производителя. зователь, допущенный к эксплуатации Используемые в настоящем документе оборудования с включенными предо- чертежи, фотографии, рисунки и схемы хранительными...
Página 194
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ стемы смягчения воды (см. технические спечить соблюдение нижеследующих характеристики). требований. Оборудование должно устанавливаться в подходящем месте, СОДЕРЖИМОЕ ПОСТАВКИ / Ком- в котором обеспечивалось бы удобство плект поставки может различаться в текущей эксплуатации, а также штатно- зависимости...
Página 195
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ тали, комплектующие и любые другие через интернет-сайт), а также зафик- съемные элементы. сировать происшествие в сопроводи- Расходы на оплату труда технических тельных документах. Авторизованный специалистов, уполномоченных изгото- специалист по установке оборудования вителем устранить на предприятии кли- вынесет...
Página 196
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Во время эксплуата- Газовое оборудование должно ции оборудования располагаться под вытяжным применять соответ- колпаком, технические характе- ствующие средства индивидуальной за- ристики вытяжного устройства должны щиты. На территории ЕС действуют со- соответствовать нормам, действующим ответствующие директивы, касающиеся в...
Página 197
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Не оставлять легковоспламеня- ми нормами безопасности. ющиеся предметы или материа- Неспециализированный пользо- лы вблизи оборудования. ватель допускается к к эксплуа- Следует отключать тации оборудования только по- подачу питания сле завершения уполномоченным (воды, газа, элек- техническим...
Página 198
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ний (шланги, уплотнители и т. д.); ТЕРИАЛА / Данный риск существует при - Ножницы для электропроводов; случайном контакте с материалами, на- - Набор средств для водопроводных со- гретыми до высоких температур, в случае единений (шланги, уплотнители и т. д.); их...
Página 199
РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Прежде чем приступить к подня- Перед выполнением работ ознако- тию оборудования, следует опре- миться с параграфом «Общая ин- делить его центр тяжести. формация о технике безопасности». Минимальная поднятия оборудо- ОБЯЗАННОСТИ - ЗАПРЕТЫ - СО- вания над землей должна гаран- ВЕТЫ...
Página 200
РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ 4. Разместить оборудование на полу. тельно очистить всю поверхность. 5. Удалить используемое подъемное Затем обильно промыть варочный отсек средство. водопроводной водой. Дать стечь воде 6. Очистить рабочий участок от снятой с растворенным в ней чистящим сред- упаковки. ством...
Página 201
РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ми стенами должно составлять 10 см, защитные заглушки (фраг. H2). между оборудованием и задней стеной При необходимости повторить опе- - 20 см. В том случае, если расстояние рацию выравнивания и крепежа для до стен меньше указанного, проложить остальных...
Página 202
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКАМ ПИТАНИЯ пятствующий попаданию железистых открытый сток (без сифона). отложений, которые, вследствие окис- Визуально проверьте герметичность • ления, могут вступить в реакцию с мате- соединения и отток сточных вод. риалом ванны и, со временем, привести к См. схематический чертеж (Рис. 5) окислению.
Página 203
ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫМ ЭЛЕКТРОСЕ- зом, обеспечивается безопасность всего ТЯМ - СМ. РАЗДЕЛ «ИЛЛЮСТРАЦИИ здания в том числе на случай возможного - СПРАВОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ» «e»). попадания в него молнии. В предусмотренных для этого Перед выполнением работ ознако- случаях снимите панель защитного миться...
Página 204
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ трено). ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА - Проверка и осмотр внешних систем вытяжки дыма/пара (если это предусмо- Перед проведением любых ра- трено). бот пользователи должны соот- - Проверка и осмотр защитных панелей ветствующим образом подгото- (все панели должны быть установлены виться, ознакомившись...
Página 205
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ если через сеть поступает газ, отлич- Для удаления воздуха из трубо- ный от того, на который изначально провода достаточно открыть газо- рассчитано устройство - см. гл. 6) вый кран, повернуть рукоятку из- делия в положение розжига, удерживая ОПИСАНИЕ...
Página 206
ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ СВЯЖИТЕСЬ С ЛИЦЕНЗИРОВАННЫМ ЦЕНТРОМ ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИ И ОБРАТИТЕСЬ К ТЕХНИЧЕСКОМУ РУКОВОДСТВУ. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РАСПОЛОЖЕНИЕ ОСНОВНЫХ КОМПОНЕНТОВ - СМ. РАЗД. РИ- РЕЖИМЫ РАБОТЫ И ФУНКЦИИ СУНКИ - ПОЗ. h). РУЧЕК, КНОПОК И СВЕТОВЫХ Рисунки носят исключительно ори- ИНДИКАТОРОВ / СМ. РАЗД. РИ- ентировочный...
Página 207
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Кран контроля и регулировки тельствует ее вытекание из регули- уровня воды в полости. ровочного крана (Рис. 1 B1). После заполнения одновременно ПУСК В РАБОТУ закройте заливной вентиль и кран Прежде чем приступить к вы- регулировки уровня воды в полости полнению...
Página 208
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ висимости от рабочих потребно- следить при помощи указателя (Рис. стей. После заполнения закройте ручку • В процессе эксплуатации дав- (-и) (Рис. 4В). ление в полости считывается Установите направляющий шланг • манометром, расположенным на место, чтобы не препятство- на...
Página 209
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ложение “0” (Рис. 9B). Повторяйте действия из пунктов 1-2-3-4 до полного опорожнения ва- рочного отсека. Во время извлечения продук- та емкость для его сбора сле- ПРЕКРАЩЕНИЕ РАБОТЫ дует наполнять до половины По окончании работы следует по- для безопасности ее переме- вернуть...
Página 210
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЕЖЕДНЕВНАЯ ОЧИСТКА ции оборудования, создавая опасные ситуации. Оборудование следует регу- Удалите все предме- лярно чистить, удаляя все загрязнения ты из варочного от- и/или остатки пищевых продуктов. сека. При помощи обычного пульвери- Химическое воздействие соли и/ затора нанесите на или...
Página 211
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 8 / Расположение основных компо- При обнаружении неисправности нентов). рядовой пользователь должен произвести первичный осмотр с Откручивайте сливную пробку целью установить причину неполадки и, только после размещения под по- при наличии у него соответствующего лостью емкости, подходящей по допуска, устранить...
Página 212
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ При возникновении неисправностей оборудования использовать приведен- ную ниже таблицу для устранения наименее серьезные из них. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Прибор не включается Главный выключатель Включите главный вы- • • не включен ключатель Сработал термомагнит- Обратитесь...
Página 213
УТИЛИЗАЦИЯ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И Демонтаж следует производить, УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ предварительно освободив во- круг оборудования достаточное Утилизацию материалов в обя- пространство, обеспечивающее пол- зательном порядке следует ную безопасность движений. выполнять согласно законода- тельным нормам страны, где Необходимо: происходит вывод оборудования из •...
Página 214
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ИЗГОТОВИТЕЛЯ. ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ, ДАЖЕ ЧАСТИЧНОЕ, ЗАПРЕЩЕНО. - 24 -...
Página 215
GRYTE HÅNDBOK FOR INSTALLASJON OG BRUK INNHOLDSFORTEGNELSE 1-2. GENERELL INFORMASJON OG 7. INSTRUKSJONER FOR BRUK SIKKERHETSINFORMASJON 8. VEDLIKEHOLD 3. PLASSERING OG HÅNDTERING 9. ELIMINERING 4. TILKOBLING TIL ENERGIKILDER 10. TEKNISKE DATA / BILDER 5. INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE 6. UTSKIFTNING AV KOMPONENTER Forbudsskilt.
Página 216
ring, transport, installasjon, vedli- Vernebriller er påbudt. kehold, reparasjon og demonte- ring av apparatet. Vernehansker er påbudt. «Heterogen» operatør Vernehjelm er påbudt. (Operatør med begrenset kompetanse og oppgaver). Vernesko er påbudt. Autorisert person som er pålagt apparatets drift med virksomme Andre skilt.
Página 217
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET holde overskrifter med underpunkter skrifter i installasjonslandet; og en beskrivelse. • egnet belysning, i samsvar med gjel- dene forskrifter i installasjonslandet OPPBEVARING AV DOKUMEN- TET / Dette dokumentet, og resten av • eventuelle sikkerhetsinnretninger dokumentasjonen i posen, er en inte- montert oppstrøms og nedstrøms i grerende del av leveransen.
Página 218
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET ratet er prosjektert utelukkende for drift for arbeidskraft, for å fjerne defekte i lukkede lokaler, innenfor foreskrevne deler i garanti ved kundens bedrift, tekniske begrensninger og ytelser. For dekkes av produsenten når det gjelder å oppnå en optimal funksjon under inngrep utført av autoriserte teknikere.
Página 219
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET Med autorisasjon menes tillatelse til å og/eller lokalets eier). foreta virksomheter vedrørende appa- TEKNISKE DATA og BILDER / ratet. Autorisasjonen gis av den som Seksjonen er plassert i slutten av er ansvarlig for apparatet (produsen- denne håndboken. ten, kjøper, underskriver, forhandler utføres.
Página 220
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET Hver gang det må utføres Etter at apparatet er koblet til inngrep inne i maskinen (for- energikildene og avløp, må bindelser, idriftsettelse, kon- det forbli statisk (ikke flyttbart) troller osv.), må denne forberedes på stedet for bruk og vedlikehold. En for de nødvendige inngrepene (de- uegnet kobling kan forårsake farer.
Página 221
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET ninger, osv.) ARBEIDSSONER OG FARE- SONER / For å gi en bedre defi- - 8 mm sekskantnøkkel nisjon av området for inngrep og - Gassalarm tilhørende arbeidssoner, defineres - Utstyr for elektrisk bruk (kabler, følgende klassifisering: • Faresone: klemmer, industrielle stikkontakter, en hvilken som helst sone inne i og/ osv.)
Página 222
ÁLTALÁNOS ÉS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK materialer som endrer seg når de Denne risikoen forekommer ved: varmes opp (går fra en fast tilstand • Tilstedeværelse av gasslukt i om- til en flytende tilstand), kan forårsa- rådet; ke brannskader hvis de ikke benyt- •...
Página 223
PLASSERING OG HÅNDTERING ringen startes. 3. Løft apparatet litt opp for å ta vekk Kontroller lastens tyngdepunkt pallen. før apparatet løftes. 4. Plasser apparatet på bakken igjen. 5. Fjern innretningen som ble brukt for å Løft apparatet så lite som mulig fra utføre løftingen.
Página 224
PLASSERING OG HÅNDTERING MONTERING I «KJØKKENØY» / SE Bruk en vanlig sprayflaske og sprut rengjøringsmiddel på alle overflatene SEKS. ILLUSTRASJONER - REF. c) til ovnsrommet. På forutsette modeller, ta vekk hånd- Utfør en nøye rengjøring manuelt med takene og skru løs festeskruene kon- en ikke slipende svamp.
Página 225
TILKOBLING TIL ENERGIKILDER ret rengjøres for eventuelle jernhol- Før inngrepene utføres må dige slagg man lese gjennom «Generell sikkerhetsinformasjon». Koble den ene enden av tilførselsrø- • ret til apparatets feste (Fig. 2); Disse inngrepene må utføres Koble rørets andre ende, utstyrt med av faglærte og autoriserte ope- •...
Página 226
TILKOBLING TIL ENERGIKILDER ne forutsett av produsenten, og data som er oppført på apparatets denne kan sees på koblingsskje- merkeplate og i denne håndboken før maet like ved klemmebrettet. tilkoblingen utføres. DET er forbudt å endre på appa- Koble apparatet til en enpolet an- ratets kablingen.
Página 227
TILKOBLING TIL ENERGIKILDER kjent for direkte og indirekte kontakt. nelet, i nærheten av systemet for sam- menføyning. Utfør tilkoblingen etter at Elektrotekniker må sørge for at de det er identifisert (se den skjematiske ulike massene kobles til den sam- tegningen for riktig plassering). me effekten, slik at man oppnår et godt system for «Ekvipotensial»...
Página 228
INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE Fjern sperren på sikkerhets- inngrep utføres : 1. Rengjøring av beskyttende materia- ventilen tilhørende trykket i ler (oljer, smørefett, silikon, osv.) inne hulrommet - SE SEKS. ILL. - i og utenpå ovnsrommet (se kap. 3 / REF. g) PART. K Fjerning av beskyttende materialer) 2.
Página 229
INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE 4. Bruk en myk klut fuktet med litt va- ningens overflate. selinolje og gå over alle overflater i Luft apparatene lokalene rustfritt stål, slik at det dannes et be- regelmessig. skyttende lag. For å forsikre seg om at appara- Hvis apparatet har dører og pakninger tet befinner seg i perfekt teknisk i gummi, må...
Página 230
INSTRUKSJONER FOR BRUK A), innenfor MIN nivå, som visnings- GRØNN INDIKATORLAMPE: feltet indikerer (REF. ILL. n) - Fig. 8). Indikatorlampen er underlagt bruken av bryter for tenning. Kontroller daglig at det finnes Når indikatorlampen lyser an- vann i hulrommet og, ved behov, gir den en driftsfase.
Página 231
INSTRUKSJONER FOR BRUK (Fig.4). Under drift registreres vannivået i hulrommet gjennom visnings- For å fylle vann i kokerommet må feltet (Fig.8). man: Løfte opp lokket på kokerommet hvis det er lukket. Under drift måles trykket inne i Dreie avløpsrøret i retning kokerom- •...
Página 232
INSTRUKSJONER FOR BRUK Plasser en beholder (egnet for ma- apparatets brytere i ”Null”-posisjon. terialet og kapasiteten) under slusen Apparatet må rengjøres for tømming (Fig. 10). regelmessig og alle skorper og/ Løft opp håndtaket og start rotasjo- eller matrester må fjernes, se nen, håndtaket kan dreies 180°...
Página 233
VEDLIKEHOLD kerte overflater). PÅBUD - FORBUD - RÅD - AN- BEFALINGER Slå opp i kapittel 2 og kapittel 5 Les nøye igjennom indikasjone- før man går videre. ne som er oppført på etiketten til anvendte produkter, bruk per- Hvis apparatet er koblet til en sonlig verneutstyr som er egnet røkkanal, må...
Página 234
VEDLIKEHOLD RENGJØRING FØR APPARATET fullført, må ovnsrommet tørkes med en SETTES UT AV DRIFT OVER EN ikke slipende klut. LENGRE PERIODE / Se Kap. 5 / Inn- Om nødvendig, gjenta de ovennevnte grep for driftsstans / Sette ute av drift inngrepene for en ny rengjøringssyklus.
Página 235
VEDLIKEHOLD PROBLEMLØSNING / I tilfelle apparatet ikke fungerer på riktig måte må man forsøke å løse mindre problemer ved hjelp av denne tabellen. FEIL MULIG ÅRSAK TILTAK Det er ikke mulig å skru på Hovedbryter ikke Koble inn hovedbryteren • •...
Página 236
ELIMINERING Før man starter demonterin- SETTE UTE AV gen må man sørge for en stor DRIFT OG DEMONTERING nok plass rundt apparatet, AV APPARATET som er ordnet slik at alle bevegel- Det er obligatorisk å utføre ser kan utføres uten farer materialenes eliminering samsvar med gjeldende for-...
Página 237
IDENTIFICAZIONE DOC / IDENTIFICATION DOC CODICE - CODE - CODE - CÓDIGO - KOD - КОД - KODE N° 200777 EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE Rev. 1 - 03/2022 - EDIÇÃO - WYDANIE - EDITIE - UTGAVE - UTGÅVA- KIA- DÁS TIPO DI DOCUMENTO - TYPE OF DOCUMENT - TYPE DE M.I.U.
Página 238
MODEL tank cap. (kW) (kg) (Ø cm) cables cables cables x mm x mm x mm SU ARMADIO / ON CABINET PEE7750I 40x42 5x2,5 PEE98A100I 60x42 5x2,5 3x10 14,4 PEE98A150I 60x54 5x2,5 3x10 14,4 PEE98T100I 60x42 5x2,5 3x10 14,4 PEE98T150I...
Página 239
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG ON TOP / ON CUPBOARD BOILING PAN 700 56.5 56.5 38.5 53.5 53.5 56.5 56.5 BOILING PAN 900 56.5 56.5 56.5 56.5 53.5 56.5 56.5 56.5 178.2 56.5 56.5 178.2 56.5...
Página 240
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM PEE7750I THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUF ACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN P ARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 4 -...
Página 241
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG PEE98... IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 5 -...
Página 242
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG INSTALLAZIONE / INSTALLATION THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 6 -...
Página 243
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Ø 1/2” G Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Ø1/2” Ø 1/2” min. 3°÷5° Min. 500 mm Max. 2000 mm Fig. 5 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 7 -...
Página 244
A: FASI B: FASI C: FASI 220/240 V ~ 220/240 V ~ 380/415 V ~ 1N 50-60 HZ 3 50-60 HZ 3N 50-60 HZ Fig.1 Fig. 2 Fig. 3 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 8 -...
Página 245
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG USO / USER Fig. Fig. Dx. 0° = 0% 90° = 50% Fig. 180° = 100% Fig. Fig. THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È...
Página 246
Fig.7 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.10 Fig.9 Fig.6 Fig.11 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 10 -...
Página 247
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 11 -...