Descargar Imprimir esta página
bosal 029-231 Instrucciones De Montaje

bosal 029-231 Instrucciones De Montaje

Mitsubishi l200 4 wd 2006

Publicidad

Enlaces rápidos

Montagehandleiding
Fitting instruction
Mitsubishi L200
Montageanleitung
4 WD
Description de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Monteringsvejledning
Monteringshandledning
2006 ®
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
Szerelési utasítás
TYPE: 029-231
Порядок установки
Ball code: 38.280-2538
EC 94/20
e7 00-0252
3000 kg
3000 kg
150kg
D
NL
D
GB
N
SF
Waarde
E
DK
S
CZ
H
Value
Wert
Valer
Érték
14,72 kN
© BOSAL
BAF31 issue: 08.06.2010
I
F
RU
PL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para bosal 029-231

  • Página 1 Value Monteringsvejledning Wert Monteringshandledning 2006 ® EC 94/20 Valer Asennusohje Érték Istruzioni di montaggio Návod k montáži Szerelési utasítás TYPE: 029-231 e7 00-0252 3000 kg 3000 kg 150kg 14,72 kN Порядок установки © BOSAL BAF31 issue: 08.06.2010 Ball code: 38.280-2538...
  • Página 2 Meegeleverde onderdelen Piezas incluidas Mukana tulevat osat · Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken. Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo · Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Provided parts Vedlagt festemateriell Dodané...
  • Página 3 Die Montage der Anhängevorrichtung sollte durch eine Fachwerkstatt durchgeführt werden szükség esetén után húzni a megfelelő nyomatékkal. A Bosal garanciát vállal, kivéve a nem rendeltetés szerinti használatból adódó hibákért. (art. 185 lid 2 N.B.W) A vonóhorog felszerelését kizárólag szakműhely végezheti.
  • Página 4 Sofern das Auto eine „lange” Ladefläche hat, die Teile „8” (linksseitig) und „9” (rechtsseitig) verwenden, an Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller ukyndig den Punkten „r”, mit den beiliegenden Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend. Danach an anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for (§...
  • Página 5 Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de apriete dados) Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad (art. 185, párrafo 2 N.B.W.
  • Página 6 After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque mauvaise utilisation. Seul l'utilisateur est responsable Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any injudicious use Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialisé.
  • Página 7 Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av skjødesløs eller Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185. ledd 2 i den nederlandske sivilrettslige lovboken) La Bosal declina ogni responsabilità...
  • Página 8 Po zamontowaniu haka holowniczego i przebiegu około 1000 km należy sprawdzić wszystkie śruby Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door de mocujące i w razie potrzeby dokręcić odpowiednim momentem schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij Bosal zapewnia gwarancję, za wyjątkiem uszkodzeń...
  • Página 9 Det är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning (enligt angivna momentangivelser) После пробега около 1000 км с использованием фаркопа нужно проверить затяжку всех винтов Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller genom крепления фаркопа и, при необходимости, затянуть их установленным моментом затяжки...