Repair / Réparation / Reparación / Repareren / Reparatur
Pump Repair / Réparation de la pompe / Reparación de la bomba /
De pomp repareren / Pumpenreparatur
English
Note: It may be easier to leave
the pump connected to the
connecting rod and bearing
housing if the only assemblies to
be cleaned and inspected is the
intake housing or piston valve.
Français
Remarque : il sera
probablement plus facile de
laisser la pompe raccordée sur
la bielle et le corps de palier
s'il faut uniquement nettoyer et
vérifier le corps de l'admission
ou la vanne de piston.
Español
Nota: puede que resulte más
sencillo dejar la bomba conectada
a la biela y al alojamiento del
cojinete si sólo hay que limpiar
e inspeccionar el alojamiento de
la admisión o la válvula del pistón.
Nederlands
Opmerking: Het is mogelijk
gemakkelijker om de pomp
aangesloten te laten op de
drijfstang en het lagerhuis als
alleen het inlaathuis en/of de
zuigerklep moeten worden
gereinigd en nagekeken.
Deutsch
Hinweis: Es kann einfacher
sein, die Pumpe an
Verbindungsstange und
Lagergehäuse angeschlossen
zu lassen, wenn nur das
Einlassgehäuse oder das
Kolbenventil gereinigt und
überprüft werden sollen.
66
Disassembly
1.
Relieve pressure, page 15.
Démontage
1.
Relâcher la pression,
page 15.
Desmontaje
1.
Libere la presión, página 15.
Demontage
1.
Ontlast de druk. Zie blz. 15.
Zerlegen
1.
Den Druck entlasten,
Seite 15.
58
2.
See Pump, Removal on
page 60 to remove pump.
2.
Se reporter à la rubrique
Pompe, démontage à la
page 60 pour démonter la
pompe.
2.
Consulte la sección
Bomba, desmontaje en la
página 60 para desmontar
la bomba.
2.
Zie Pomp, verwijderen
op blz. 60 om de pomp
te verwijderen.
2.
Siehe Pumpe, Ausbau
auf Seite 60 zum Ausbau
der Pumpe.
305
319
ti11740a
3.
Remove clamp (305) and
intake housing (319).
3.
Enlever l'anneau de
serrage (305) et démonter
le corps d'admission (319).
3.
Retire la abrazadera (305)
y el alojamiento de la
admisión (319).
3.
Verwijder de klem (305)
en het inlaathuis (319).
3.
Klammer (305) und
Einlassgehäuse (319)
entfernen.
312891C