Réglage de l'amortisseur arrière
La précontrainte de ressort, la force d'amortissement de
détente et la force d'amortissement de compression de
l'amortisseur arrière peuvent être réglées en fonction du
poids de pilote et des conditions d'utilisation.
AVERTISSEMENT
_
Cet amortisseur contient de l'azote sous forte pres-
sion. Lire et s'assurer de bien comprendre les infor-
mations qui suivent avant toute manipulation de
l'amortisseur.
G
Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonbonne.
G
Ne pas soumettre l'amortisseur à une flamme
ou une autre source de chaleur intense. L'aug-
mentation de pression du gaz pourrait faire ex-
ploser la bonbonne.
G
Ne déformer ni endommager la bonbonne
d'aucune façon. Un endommagement de la bon-
bonne se traduira par un mauvais amortisse-
ment.
G
Tout entretien de l'amortisseur doit être confié
à un concessionnaire Yamaha.
_
FBU01208
Ajuste del amortiguador trasero
La precarga del resorte, la fuerza de amortiguación
de rebote y la fuerza de compresión del amortigua-
dor trasero pueden ajustarse para adaptarlas al peso
del conductor y a las condiciones de marcha.
ADVERTENCIA
_
Este amortiguador contiene gas nitrógeno a alta
presión. Antes de manipular el amortiguador, lea
la siguiente información y asegúrese de haberla
comprendido.
G
No manipule al azar ni intente abrir la bote-
lla del amortiguador.
G
No exponga el amortiguador a una llama li-
bre u otra fuente de calor intenso. El amorti-
guador podría explotar debido a la excesiva
presión del gas.
G
No deforme ni dañe la botella en modo algu-
no. Ello provocaría un bajo rendimiento de
la amortiguación.
G
Para cualquier operación de servicio nece-
saria, lleve el amortiguador a un concesio-
nario Yamaha.
_
4-38
SBU01208