Contacteurs au guidon
Contacteur d'éclairage "
Placer le contacteur sur "
croisement et le feu arrière.
Placer le contacteur sur "
route et le feu arrière.
Placer le contacteur sur "OFF" pour éteindre tous les
feux.
ATTENTION:
_
Ne jamais laisser les phares allumés pendant plus
d'une demi-heure après avoir coupé le moteur. La
batterie risque de se décharger au point d'empêcher
la mise en marche du moteur. Si cela devait se produi-
re, déposer et recharger la batterie.
_
Coupe-circuit du moteur "
S'assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur
"
" avant de mettre le moteur en marche. Le coupe-
circuit du moteur contrôle l'allumage et peut à tout mo-
ment servir à couper le moteur. Il est particulièrement uti-
le en cas d'urgence. Le moteur ne se met pas en marche
ou ne tourne pas quand son coupe-circuit est sur "
FBU00053
FBU12040
/
/OFF"
" pour allumer les feux de
" pour allumer les feux de
FBU12050
/
"
".
Interruptores del manillar
Interruptor de las luces "
Ponga el interruptor en la posición "
der la luz de cruce del faro y la luz de cola.
Ponga el interruptor en la posición "
der la luz de carretera del faro y la luz de cola.
Ponga el interruptor en la posición "OFF" para apa-
gar todas las luces.
ATENCION:
_
No mantenga los faros encendidos durante más
de treinta minutos con el motor parado. La bate-
ría podría descargarse hasta el extremo de que
el motor de arranque no funcionara debidamen-
te. Si sucediese esto, desmonte la batería y re-
cárguela.
_
Interruptor de paro del motor "
Asegúrese de que el interruptor de parada del motor
se encuentra en la posición "
el motor. El interruptor de parada del motor controla
el encendido y puede utilizarse para parar el motor
en cualquier momento, especialmente en casos de
emergencia. Cuando se pone el interruptor de para-
da del motor en la posición "
ser puesto en marcha ni funcionar.
4-18
SBU00053
SBU12040
/
/OFF"
" para encen-
" para encen-
SBU12050
/
"
" antes de arrancar
", el motor no puede