IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Esta máquina no fue concebida para ser usada por personas (incluyendo a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, salvo si están supervisadas o han recibido instrucciones relativas al uso de la máquina por parte de una persona encargada de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
Table of Contents SECTION 1. ESSENTIAL PARTS ....... 2 Basic Zigzag Stitch ............34 Name of Parts ............2 Adjusting the Stitch Width ........34 Standard Accessories ..........4 Adjusting the Stitch Length ........34 Extension Table and Free Arm Sewing ......4 Overcasting (Zigzag stitch) ..........
Página 6
INDICE SECCIÓN 1. COMPONENTES PRINCIPALES ..3 Cómo usar el prensatelas uniforme ......33 Nombre de las piezas ..........3 Barra de acolchado para el prensatelas uniforme ..33 Accessorios Estandares ..........5 Puntada básica en zigzag ..........35 Mesa de extensión y confección con brazo libre ..5 Ajuste de la anchura de puntada ......
Página 7
TABLE DES MATIÈRES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES ......3 Régler la longueur du point ......... 29 Nom des pièces ............3 Changer la position de descente de l’aiguille ....29 Accessoires Standard ..........5 Utiliser les guides de couture ........31 Plateau extensible et couture en bras libre ....
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts q Stitch pattern selection keys w Stitch width adjusting keys e Stitch length adjusting keys r LED display t Spool holder (large) y Spool pin u Bobbin winding thread guide i Thread guide o Thread take-up lever !0 Thread tension dial !1 Face plate...
SECCIÓN 1. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES Nombre de las piezas Nom des pièces q Teclas de selección de patrón q Touches de sélection des points w Teclas de selección de anchura de la puntada w Touches de sélection de la largeur du motif e Teclas de selección de la longitud de la puntada e Touches de sélection de la longueur du motif r Pantalla...
Accessoires Standard Accessorios Estandares de réf Désignation Referencia Descripción ° 3 x canillas 3 x canettes Juego de agujas Jeu d’aiguille Prensatelas para zigzag Pied zigzag Prensatelas para puntada decorativa Pied à point lance Prensatelas para cremalleras Pied pour fermetures éclair Prensatelas para ojals automáticon Pied pour boutonnière automatique Prensatelas de sobrehilado...
SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply Turn off the power switch. Insert the foot control plug into the machine socket. Insert the machine plug into the machine socket. Insert the power supply plug into the wall outlet. Turn on the power switch.
PARTIE 2. PRÉPARATION DU TRAVAIL SECCIÓN 2. PREPARATIVOS PARA COSER DE COUTURE Conexión a la alimentación Brancher la machine Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. Ponga el interruptor en OFF. Introduisez la fiche de la pédale dans la prise de la machine. Introduzca el enchufe del pedal en la toma de la Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la machine.
Function Keys and Buttons q Start/stop button Press the button to start or stop the machine. The machine starts running slowly for the first few stitches; it then runs at the speed set by the speed control lever. The Start/stop button cannot be used when the foot control is connected to the machine.
Teclas de funciones y botones Touches et boutons fonctionnels q Botón de inicio/parada q Boutón de marche/arrêt Pulse el botón para iniciar o poner en marcha la máquina. Appuyer sur le bouton pour mettre en marche la machine. La máquina funciona lentamente en las primeras puntadas La machine démarre lentement pour piquer les premiers y luego adquiere la velocidad fijada con la palanca de points, puis elle tourne à...
Página 16
t Stitch width adjusting keys Press the Up key to increase the stitch width or Down key to decrease. NOTE: You can adjust the stitch width while the machine is running. y Stitch length adjusting keys Press the Up key to increase the stitch length or Down key to decrease.
Página 17
t Touches de sélection de la largeur du motif t Teclas de selección de anchura de la puntada Appuyer sur la touche ou sur la touche Oprima la tecla Más o Menos hasta que jusqu’à ce que le nombre correspondant au point que vous aparezca en la pantalla el número de patrón de la puntada désirez apparaisse sur l’affichage électronique.
Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered by the drop feed lever for sewing on buttons, manual embroidery etc. Push the drop feed lever to the right to lower the feed dog. Push the lever to the left to raise the feed dog, it will return to the up position when starting the machine.
Descenso de las garras transportadoras Abaisser la griffe d’entraînement Las garras transportadoras pueden bajarse con la palanca Pour abaisser la griffe d’entraînement, utiliser le levier de descenso de garras transportadoras para confeccionar d’entraînement utilisé pour coudre les boutons, pour faire botones, realizar bordado manual, etcétera.
Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you to place thick fabric under the foot. q Lowered position w Normal up position e Highest position...
Ascenso y descenso del prensatelas Lever et baisser le pied presseur El elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas. Le releveur du pied presseur permet de lever et d’abaisser Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm (1/4") le pied presseur. más alto que la posición superior normal para facilitar el Il est possible de relever le pied presseur environ 0,6 cm desmontaje del prensatelas o colocar telas gruesas debajo...
Changing the Needles WARNING: Turn OFF the power switch before changing the needle. z Loosen the needle cramp screw and pull out the needle. x Insert a new needle into the needle cramp with the flat side facing back. Push the needle up against the stopper pin and tighten the needle cramp screw firmly.
Cambio de la aguja Changer l’aiguille ATENCIÓN: ATTENTION: Apague la máquina antes de cambiar la aguja. Éteindre la machine avant de changer l’aiguille. z Afloje el tornillo de sujeción de la aguja, extraiga la aguja z Desserrer la vis du pince-aiguille et retirer l’aiguille. e inserte una aguja nueva en el soporte con el lado Insérer une nouvelle aiguille dans le pince-aiguille en plano hacia atrás.
Winding the Bobbin Removing the bobbin Slide the hook cover release button to the right, and remove the hook cover. Lift the bobbin out. q Hook cover release button w Hook cover e Bobbin Setting the spool of thread Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown.
Enrollado de la bobina Remplir la canette Extracción de la bobina Retirer la canette Deslice el botón de liberación de la tapa del gancho Faire glisser le bouton d’ouverture du couvercle vers la suavemente hacia la derecha y quite la tapa. droite et retirer le couvercle.
Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running counter-clockwise. q End of the thread w Bobbin holder x Guide the thread into the slot A on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left sliding it between the tension spring blades.
Mettre en place la canette Inserción de la bobina z Placer la canette dans le porte-canettes. Le fil devra se z Coloque la bobina en el soporte de la bobina, con el hilo dérouler dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. saliendo en sentido antihorario.
Threading the Machine Threading the machine q Spool w Spool holder e Presser foot lifter z Raise the presser foot. Press the needle Up/Down button twice to bring the take-up lever to its highest position. Draw the end of the thread with your left hand and hook around the upper thread guide while holding the thread at the spool with your right hand.
Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine q Carrete q Bobine w Soporte del carrete w Support de bobine e Elevador del prensatelas e Releveur de pied presseur z Levante el prensatelas. Oprima del botón de ascenso y z Relever le pied presseur.
Automatic Needle Threader z Raise the needle to its highest position by pressing the needle Up/Down button twice. Raise the presser foot. Depress the needle threader knob as far as it will go. The hook comes out through the needle eye from behind.
Enhebrador automático de la aguja Enfilage automatique z Levante la aguja a la posición más alta oprimiendo dos z Relever l’aiguille aussi haut que possible en appuyant veces el botón de ascenso y descenso de la aguja. deux fois sur le bouton de réglage de l’élévation de Levante el prensatelas.
SECTION 3. UTILITY STITCHES Straight Stitch Machine setting q Pattern: w LED display e Foot: A: Zigzag foot Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric on the machine. Lower the needle into the fabric where you want to start.
PARTIE 3. LES POINTS UTILITAIRES SECCIÉON 3. PUNTADAS DE USO GENERAL Le point droit Réglage de la machine Puntada recta q Point Configuración de la máquina w Affichage électronique q Patrón e Pied A : pied zigzag w Pantalla e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Commencer à...
Adjusting the Stitch Length Press the Down (–) key to decrease stitch length. Press the Up (+) key to increase stitch length. The stitch length can be varied from 0.0 to 5.0. * Default setting is “2.2”. NOTE: Reverse stitch length cannot be set longer than 2.5. Changing the needle drop position You can change the needle drop position of straight stitching, i.e.
Ajuste de la longitud de puntada Régler la longueur du point Oprima la tecla Menos (–) para reducir la longitud de Pour réduire la longueur du point, appuyer sur la touche (–). puntada. Pour accroître la longueur du point, appuyer sur la Oprima la tecla Más (+) para aumentar la longitud de touche (+) puntada.
Using the seam guide lines The seam guides on the needle plate and hook cover help you to measure seam allowance. Numbers 4/8" 5/8" 6/8" Distance (cm) NOTE: The number indicates the distance from the center needle position. q Guide lines w Center needle position e Distance from the center needle position Sewing from the Edge of Thick Fabric...
Cómo usar las líneas guía de costura Utiliser les guides de couture Las guías de costura de la placa de agujas y la tapa del Les guides de couture de la plaque à aiguille et du gancho le ayudan a medir el margen de la costura. couvercle du boîtier vous permettront de mesurer la valeur de couture.
Using Walking Foot (Even foot) Machine setting q Pattern w LED display e Foot Walking foot This is a special attachment for hard-to-feed materials. This foot prevents the fabric from slipping or puckering by feeding fabrics with upper and lower feed dogs.
Cómo usar el prensatelas uniforme Utilisation du pied à griffes Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied Soporte del prensatelas Support du pied Éste es un accesorio especial para materiales que son Le pied à...
Basic Zigzag Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot A: Zigzag foot Zigzag stitch is one of the most useful and versatile stitches. It is used for overcasting, mending, appliqué also used as a decorative stitch. NOTE: Use an interface when sewing on the stretch fabric such as knit, jersey or tricot.
Puntada básica en zigzag Le point zigzag de base Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag e Pied A : Pied zigzag La puntada de zigzag es una de las más útiles y versátiles. Le point zigzag est l’un des points les plus utiles et les plus Se utiliza para sobrehilado, remiendos, aplicaciones y versatiles.
Overcasting (Zigzag stitch) Machine setting q Pattern w LED display e Foot A:Zigzag foot Carefully guide the fabric so the needle falls off the edge when it swings to the right. Multiple zigzag stitch (Tricot stitch) Machine setting q Pattern w LED display e Foot A: Zigzag foot...
Sobrehilado (Puntada en zigzag) Surjeter (Point zigzag) Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied A: Prensatelas de zigzag A: Pied zigzag Dirija cuidadosamente la tela así que la aguja caiga fuera Guidez le tissu avec précaution de façon à...
Serging stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot M: Overcasting foot CAUTION: Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot. This stitch finishes the edges of fabric similar to a commercial overlocking machine for professional look.
Puntada de sobrehilado Point de surfilage Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied M: Prensatelas de sobrehilado M :Pied de surjet ATENCIÓN: ATTENTION: No ajuste la anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el Ne pas régler la largeur du point à...
Variations of Buttonholes There are three different types of buttonhole available. Square Buttonhole (#16) This square buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. The buttonhole size is automati- cally determined by placing a button in the foot. Round-end Buttonhole (#17) This buttonhole is used on fine to medium weight fabrics especially for blouses and children’s clothes.
Variaciones de ojales Divers types de boutonnière Hay tres tipos de ojales disponibles. Il existe trois types différents de boutonnières. Ojal cuadrado (#16) Boutonnière carrée (#16) Cette boutonnière carrée est très utilisée sur les tissus Este ojal cuadrado se usa para telas de peso medio a moyennement épais à...
Página 48
z Raise the needle and foot. Place the automatic buttonhole foot with its pin just under the groove of the foot holder. Lower the presser bar to attach the foot. q Groove w Pin x Pull the button holder open to the back (A), and place the button in it.
Página 49
z Levante la aguja y el prensatelas. Coloque el z Relever l’aiguille et le pied. Placer le pied pour prensatelas para ojales automáticos con el poste justo boutonnières automatique de façon à ce que la tige se debajo de la muesca del soporte del prensatelas. Baje la trouve juste en-dessous de la rainure du support du barra del prensatelas para montar el prensatelas.
Página 50
b Depress the foot control to sew a buttonhole. The machine will sew a buttonhole in the following a a a a a order: a a a a a Step 1 and 2: Front bartack and left row !2 Starting point ↓...
Página 51
b Oprima el pedal de control para coser el ojal. b Appuyer sur la commande à pédale et coudre une La máquina coserá el ojal en el siguiente orden: boutonnière. a a a a a Pasos 1 y 2: Remate delantero y fila izquierda. La machine coud les boutonnières dans l’ordre suivant : !2 Punto inicial a a a a a Étapes 1 et 2 : barrette de renfort et longueur de gauche...
Adjusting the buttonhole width and density a a a a a a a a a a Adjusting the buttonhole width Press the Down key to decrease buttonhole width. Press the Up key to increase buttonhole width. The buttonhole width can be varied from 2.5 to 7.0. Narrow buttonhole (2.5 mm wide) Wide buttonhole (7.0 mm wide) s s s s s...
Ajuste de la anchura y la densidad de ojales Régler la densité et la largeur des boutonnières a a a a a Ajuste de la anchura del ojal a a a a a Régler la largeur des boutonnières Oprima la tecla Menos para reducir la anchura del ojal.
Round end/Keyhole buttonhole Machine setting q Pattern w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot The sewing sequence is the same as square buttonhole Refer to pages 40–46 for sewing instruction. q Starting point w End point Adjusting the buttonhole width Press the Down (–) key to decrease buttonhole width.
Ojal redondo y de bocallave Boutonnière à bout rond / à oeillet Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied R:Prensatelas para ojales automáticos R:Pied pour boutonnières automatique La secuencia de costura es la misma que se sigue para el L’ordre de couture est le même que pour les boutonnières...
Knit buttonhole Machine settings q Pattern: w LED display e Presser foot: R:Automatic buttonhole foot z Sew the left row. x Sew the front bartack. c Sew the rear bartack and right row. The machine will automatically stop when buttonhole sewing is finished.
Ojal para punto Boutonnière tissu de tricot Configuración de la máquina Réglages de la machine q Patrón: q Motif : w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas: e Pied presseur : R:Prensatelas para ojales automáticos R: Pied pour boutonnière automatique z Cosa la fila izquierda.
Corded Buttonholes Machine setting q Pattern w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the cord spur on the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the foot, and hook the filler cord ends into the forks on the front of the foot to hold them tight.
Ojales acordonados Boutonnières gansées Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied R:Prensatelas para ojales automáticos R:Pied pour boutonnières automatique z Levante el prensatelas para ojales, enganche el cordón z Le pied pour boutonnières levé, accrocher le cordon sur de relleno en el gancho para cordón localizado en la l’ergot situé...
Sewing on Buttons Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot r Feed dog Dropped Adjust the Stitch width as necessary. z Adjust the stitch width to match the needle swing with the span of the holes on the button, by pressing the Up (+) or Down (–) key.
Confección de botones Coudre les boutons Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso satin r Garras transportadoras Abajo r Griffe d’entraînement Baissée Ajústela según se requiera.
Darning Machine setting q Pattern w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot z Pull the button holder fully to the back. z x c x Draw the needle thread to the left through the hole on the foot. c Lower the needle into the fabric where start to sew.
Zurcido Repriser Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas R: Prensatelas para ojales automáticos boutonnières automatique z Mueva el portabotones totalmente hacia atrás. x Lleve el hilo de la aguja por la izquierda, a través del z Tirer le pince-boutons vers l’arrière aussi loin que agujero del prensatelas.
Zipper Application Machine setting q Pattern w LED display e Foot E: Zipper foot To attach the zipper foot: a a a a a Attach the zipper foot with the pin on the right, when sewing on the left side of the zipper. s s s s s Attach the zipper foot with the pin on the left, when sewing on the right side of the zipper.
Aplicación de cremalleras Couture des fermetures éclair Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied E:Prensatelas para cremalleras E: Pied pour boutonnières Montaje del prensatelas para cremalleras: Mise en place du pied à...
Página 66
x Attach the foot with the pin on the right. Sew through all the layers from the end of the zipper opening, guiding the zipper teeth along the edge of the foot. c Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches the slider on the zipper tape.
Página 67
x Monte el prensatelas con el poste del lado derecho. x Fixer le pied à fermeture éclair en positionnant la tige à Cosa a través de todas las capas desde el extremo de la droite. Coudre toutes les épaisseurs depuis l’extrémité abertura de la cremallera, guiando los dientes de la de l’ouverture de la fermeture éclair en guidant les dents cremallera por el borde del prensatelas.
Blind Hem Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot G: Blind hem foot z Fold hem with the wrong side up forming a 0.4–0.7 cm (3/16-5/16") allowance. q Wrong side of the fabric w 0.4–0.7 cm (3/16-5/16") a a a a a On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.
Puntada de dobladillo invisible L’ourlet invisible Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Affichage électronique w Pantalla e Prensatelas e Pied G: Prensatelas de dobladillo invisible G:Pied pour ourlet invisible z Haga un dobladillo con el reverso de la tela hacia arriba, z Plier un ourlet avec l’envers du tissu face à...
SECTION 4. SEWING APPLICATION AND DECORATIVE STITCHES Knit Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot A: Zigzag foot This stitch is recommended for finishing the edge of knit fabrics. Sew along the fabric edge leaving an extra allowance. After finish sewing, trim allowance close to the stitches.
PARTE 4. COUTURE ET POINTS SECCION 4. CONFECCIÓN DE DECORATIFS APLICACIONES Y PUNTADAS Le point tricot DECORATIVAS Réglage de la machine Punta de tejido q Point Configuración de la máquina w Affichage électronique q Patrón e Pied A:Pied zigzag w Pantalla e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Se recomienda esta puntada para terminar el borde de telas...
Applique Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot Baste or glue applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique. When turning corners, lower the needle down into the outer edge of the appliqué, and raise the presser foot to pivot the fabric.
Aplicación Le point pour appliques Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied F: Prensatelas para puntada decorativa F: Pied à point lance Hilvane o pegue las piezas de aplicación a la tela. Cosa Pour faire tenir les pièces d’applique sur le tissu, faire un alrededor de la aplicación, cerciorándose de que la aguja point de bâti ou fixer avec de la colle.
Smocking Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot Set the thread tension dial at 1–3, and stitch length at 3–4, sew straight lines 1 cm (3/8") apart across the area to be smocked. Knot the needle and bobbin threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute gathers evenly.
Fruncido ornamental Le point smocks Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied F: Prensatelas para puntada decorativa F:Pied à point lance Ajuste la perilla de tensión de hilo entre 1 y 3, ajuste la Régler le cadran de tension du fil sur 1-3 et la longueur du perilla de longitud de puntada a 3 o 4 y cosa líneas rectas point sur 3-4 et coudre des lignes droites à...
Quilting Machine setting q Pattern w LED display e Foot A: Zigzag foot r Quilting bar Loosen the quilting bar screw on the back of the foot holder and insert the quilting bar into the hole. Set the quilting bar at the desired position and tighten the screw to secure it.
Acolchado Le matelassage Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied A: Prensatelas de zigzag A:Pied zigzag r Barra de acolchado r Guide ouateur Afloje el tornillo de la barra de acolchado en la parte trasera Desserrer la vis du guide ouateur se trouvant sur l’arrière du del prensatelas e inserte la barra de acolchado en el pied et placer le guide ouateur dans l’orifice.
Pattern Combination Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot You can sew a combination of decorative pattern with the aid of the auto lock button. Example: To sew a combination of two units of the pattern #39 and one unit of #60 Select the pattern #39...
Combinación de patrones Combinaison de points Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied F: Prensatelas para puntada decorativa F:Pied à point lance Usted puede coser combinaciones de patrones decorativos Il est possible de coudre une combinaison de points con la ayuda del botón de bloqueo automático.
Adjusting Stretch Stitch Balance The sewing results of the stretch stitch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers, etc. Always make test sewing on a scrap piece of the fabric that you wish to use.
Ajuste de equilibrio de puntada elástica Régler l’équilibre des points extensibles Los resultados de los patrones de puntadas elásticas Lorsque vous utilisez des points extensibles, le résultat est pueden variar según las condiciones de la operación de influencé par des éléments tels que la vitesse de couture, le costura, como son la velocidad de costura, el tipo de tela, el type de tissu, le nombre de couches, etc.
SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE Cleaning Hook Race and Feed Dog WARNING: Raise the presser foot and needle, and then unplug the machine. DO NOT dismantle the machine other than as explained in this section. z Remove the needle and presser foot. q Screwdriver w Setscrew e Needle plate...
SECCION 5. CUIDADO DE LA MÁQUINA PARTIE 5. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE DE COSER Nettoyer la coursière et la griffe d'entraînement Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras transportadoras ATTENTION: Relever le pied presseur et l’aiguille, puis débrancher la ATENCIÓN: machine.
Oil the shuttle area NOTES: Raise the presser foot and needle, then unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section. z Remove the needle and presser foot. Remove the setscrews on the needle plate and pull it up slightly with both hand, then remove it to the back.
Lubrique la área de la lanzadera Lubrifiez autour de la navette Notas: Remarques Levante el prensatelas y la aguja y desconecte la máquina. Lever le pied presseur et l’aiguille, puis débrancher la No desarme la máquina, excepto en la forma descrita en machine.
PROBLEMS AND WARNING SIGNALS When beep sounds and the LED display shows warning signal, follow the guidance below to deal with. Visual signal Cause and Action The foot control has been disconnected while sewing. Turn OFF the power and connect the foot control. A button is pressed when the machine halts due to the overload.
PROBLEMAS Y SEÑALES DE ADVERTENCIA Cuando la máquina emita un sonido y en la pantalla aparezca una señal de advertencia, siga estos paso para resolver el problema. Señal visual Causa y acción Pantalla El pedal de control se desconectó durante la costura. Apague la máquina y conecte el pedal de control.
Página 88
PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS Lorsque vous entendez un bip sonore et que des avertissements apparaissent sur l’affichage électronique, suivez les indications ci-dessous: Avertissements visuels: Cause et action Ecran La commande à pédale a été débranchée pendant la couture. Éteindre la machine re-brancher la commande à pédale. Une touche est maintenue enclenchée alors que la machine s’arrête de coudre, pour cause de surcharge.
Troubleshooting Cause Condition Reference 1. The needle thread is not threaded properly. See page 22-24 The needle thread See page 14 2. The needle thread tension is too tight. breaks. See page 16 3. The needle is bent or blunt. See page 16 4.
Identificación y resolución de problemas Problema Causa Referencia 1. El hilo de la aguja no está enhebrado correctamente. Paguinas 23-25 El hilo de la aguja se 2. La tensión del hilo de la aguja es muy alta. Paguina 15 rompe. 3.
Página 91
En cas de problème Problème Causa Referencia 1. Le fil de l’aiguille n’est pas penfilé correctement. Pages 23-25 Le fil de l’aiguille se 2. La tension du fil d’aiguille est trop forte. Page 15 casse. 3. L’aiguille est torde ou émoussée. Page 17 4.