Konfiguration: 3 Schalter untereinander / Configuration: 3 circuit-breakers mutually interlocked /
Configuration: 3 disjoncteurs interverrouillés / Configuración: 3 interruptores enclavados recíprocamente /
Configurazione: interblocco tra 3 interruttori / Konfiguration: 3 brytare under varandra
Beschreibung:
Wenn ein Schalter eingeschaltet ist, können die beiden Anderen
nicht eingeschaltet werden.
Benötigtes Material:
Jeder Schalter hat einen Verriegelungsbaustein sowie einen
Bowdenzug. Drei weitere Bowdenzüge sind getrennt zu bestellen.
Anschlüsse der Bowdenzüge:
1. Bowdenzug: S
A
- S
1
1
2
2. Bowdenzug: S
A
- S
1
2
3
3. Bowdenzug: S
A
- S
2
1
1
4. Bowdenzug: S
A
- S
2
2
3
5. Bowdenzug: S
A
- S
3
1
1
6. Bowdenzug: S
A
- S
3
2
2
Description:
When one circuit-breaker is closed, the other two cannot be
closed.
Materials required:
Each circuit-breaker has an interlock module and a bowden wire.
Three additional bowden wires must be ordered separately.
Connections of bowden wires:
1st bowden wire: S
A
- S
1
1
2nd bowden wire: S
A
- S
1
2
3rd bowden wire: S
A
- S
2
1
4th bowden wire: S
A
- S
2
2
5th bowden wire: S
A
- S
3
1
6th bowden wire: S
A
- S
3
2
Description :
Lorsqu'un disjoncteur est enclenché, les deux autres ne peuvent
pas être enclenchés.
Matériel nécessaire :
Chaque disjoncteur a un module de verrouillage et un câble
Bowden. Il faut commander séparément trois autres câbles
Bowden.
Connexions des câbles Bowden :
1er câble Bowden:
S
A
1
2ème câble Bowden: S
A
1
3ème câble Bowden: S
A
2
4ème câble Bowden: S
A
2
5ème câble Bowden: S
A
3
6ème câble Bowden: S
A
3
Descripción:
Cuando un interruptor está conectado, los otros dos no pueden
conectarse.
Material necesario:
Cada interruptor tiene un módulo de enclavamiento y una
transmisión Bowden. Deberán pedirse además 3 transmisiones
Bowden adicionales.
Conexiones de las transmisiones Bowden:
1ª transmisión Bowden: S
2ª transmisión Bowden: S
3ª transmisión Bowden: S
4ª transmisión Bowden: S
5ª transmisión Bowden: S
6ª transmisión Bowden: S
Deutsch
Bemerkung:
An diesen Anschlüssen
E
1
sind die Zylinderschrauben
E
1
(17) mit Spannscheibe
E
1
(15) in die Indexbügel (28)
E
2
einzuschrauben.
E
2
E
2
English
Note:
At connections the cheese-
E
2
1
head screws (17) with
E
3
1
tensioning washers (15)
E
1
1
must be screwed into the
E
3
2
non-interchangeable
E
1
2
bracket (28).
E
2
2
Français
Remarque :
Sur les connexions il
- S
E
1
2
1
faut fixer les vis à tête
- S
E
2
3
1
cylindrique (17) avec les
- S
E
1
1
1
rondelles élastiques (15)
- S
E
2
3
2
dans l'étrier d'indexation
- S
E
1
1
2
(28).
- S
E
2
2
2
Español
Comentario:
En las conexiones
A
- S
E
1
1
2
1
deberán atornillarse
A
- S
E
1
2
3
1
los tornillos cilín-
A
- S
E
2
1
1
1
dricos (17) con las
A
- S
E
2
2
3
2
arandelas de re-
A
- S
E
3
1
1
2
sorte (15) en las
A
- S
E
3
2
2
2
bridas no inter-
cambiables (28).
Mögliche Schalterzustände / Possible circuit-breaker states / Etats possibles
des disjoncteurs / Posibles estados de los interruptores / Possibili stati
dell'interruttore / Möjliga brytartillstånd:
S
1
O
OK
I
OK
O
OK
O
OK
Beispiel / Example / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel
Descrizione
Quando un interruttore è chiuso, gli altri due non possono essere
chiusi.
Materiale necessario
Ogni interruttore dispone di interblocco e di un filo flessibile.
Devono essere ordinati a parte tre fili flessibili.
Collegamenti dei fili flessibili
1. Filo flessibile: S
A
- S
1
1
2. Filo flessibile: S
A
- S
1
2
3. Filo flessibile: S
A
- S
2
1
4. Filo flessibile: S
A
- S
2
2
5. Filo flessibile: S
A
- S
3
1
6. Filo flessibile: S
A
- S
3
2
Beskrivning:
När en brytare är inkopplad kan de båda andra inte kopplas till.
Nödvändig materiel:
Varje brytare har en förreglingskomponent och en bowdenkabel.
Tre ytterligare bowdenkablar måste beställas separat.
Bowdenkablarnas anslutningar:
1:a bowdenkabeln: S
A
1
1
2:a bowdenkabeln: S
A
1
2
3:e bowdenkabeln: S
A
2
1
4:e bowdenkabeln: S
A
2
2
5:e bowdenkabeln: S
A
3
1
6:e bowdenkabeln: S
A
3
2
S
S
2
3
O
O
OK
OK
O
O
OK
OK
O
I
OK
OK
O
I
OK
OK
Italiano
Note
Sui collegamenti le viti a
E
2
1
testa cilindrica (17)
E
3
1
devono essere avvitate
E
1
1
nel foro guida (28) con
E
3
2
rondelle elastiche (15).
E
1
2
E
2
2
Svenska
Anmärkning:
Vid anslutningarna
- S
E
2
1
skall skruvarna med
- S
E
3
1
cylindriskt huvud (17)
- S
E
1
1
med spännbrickor
- S
E
3
2
(15) skruvas in i för-
- S
E
1
2
greningsskenan (28).
- S
E
2
2
13